Post on 21-Oct-2018
transcript
Bienvenido al restaurante principal del NH Collection Eurobuilding,un lugar donde a cualquier hora puede disfrutar de nuestra gastronomía en forma
de platos, tapas o cócteles, el corazón de nuestro renovado hotel.
Nuestro restaurante, dirigido por uno de los chefs más prestigiosos de la compañía, Luis Bartolomé, asesorado por el aclamado chef Paco Roncero y con presencia de uno
de los bartender más conocidos de nuestro país, Diego Cabrera,en el que todo nuestro equipo está orientado a brindarte la hospitalidad
que nos caracteriza como NH Collection.
Welcome to the main restaurant of NH Collection Eurobuilding, a place where at any hour of the day, you can enjoy our gastronomy in the form of our main dishes, tapas or
cocktails, the heart of this newly renovated hotel.
Our restaurant, directed by one of the most prestigious chefs of the company,Luis Bartolomé, supervised by the acclaimed chef Paco Roncero and with the presence
of one of the most well-known bartenders of our country, Diego Cabrera.An establishment in which the whole of our team aim to provide the highest quality
of hospitality that characterises NH Collection.
Paco Roncero, chef asesor de la carta de Domo, es uno de los máximosrepresentantes de la vanguardia culinaria española dentro y fuera
de nuestras fronteras. Una vanguardia técnica y creativa que se traduce,no sólo en un estilo de cocina, sino también en la manera de ofrecer
y entender la gastronomía como una experiencia sensorial única.
La cocina de Paco es el resultado del dominio magistral de las másevolucionadas técnicas culinarias, de su desbordante creatividad y sensibilidad
innata y de su capacidad de innovación y espíritu investigador; un estiloque ha dado como resultado importantes aportaciones a la vanguardia
culinaria mundial.
Su restaurante La Terraza del Casino, ubicado en elNH Collection Casino de Madrid, cuenta con 2 estrellas Michelin.
Paco Roncero, advisory chef for the menu of Domo, is one of the greatest representatives of the culinary avant-garde both within Spain and outside of
its borders. He is on the cutting edge of both technical and creative advances, which he translates not only into his style of cooking but also in the way in which
he presents and understands gastronomy as an unique sensory experience.
Paco’s culinary style is the result of his flawless and excellent command of the latest culinary techniques, his boundless creativity and innate sensivity and his
capacity for innovation and an explorative spirit; a style that has led to important contributions to avant-garde cuisine throughout the world.
His restaurant La Terraza del Casino, located in theNH Collection Casino of Madrid, boasts 2 Michelin stars.
Paco Roncero
Luis Bartolomé, chef ejecutivo del hotel NH Collection Eurobuilding,es un director de orquesta excepcional que coordina cada día las más de5.000 comidas que se sirven en el hotel y que ha elaborado, junto al chef
Paco Roncero, la carta de Domo que tiene en sus manos.
Luis es, además, el responsable de que todos los que nos visitandegusten lo mejor de lo mejor: desde sus desayunos antioxidantes, en los que
ha introducido el revolucioanrio Zumo de hierba de trigo verde, con un enorme potencial nutricional y con propiedades que mejoran el sistema inmunológico, hasta sus famosos “Menús Ecológicos”, elaborados a partir de materias primas
de producción ecológica de proveedores locales de Madrid, de acuerdo a la filosofía eco sostenible que rige el hotel en todas sus facetas.
Luis Bartolomé, executive chef of hotel NH Collection Eurobuilding, is thedirector of an exceptional team that coordinates more than 5,000 meals every
day that are served in the hotel and who have created, along with chefPaco Roncero, the menu for Domo which you hold in your hands today.
Luis is also responsible for making sure that those who visit the hotel,experience the very best of the best: from antioxidizing breakfasts, in whichhe has introduced his revolutionary wheatgrass juice, with huge nutritionalbenefits and properties that improve the immune system, up to his famous “Ecological Menus”, created with first class ingredients made by ecologicalproduction standards from local producers in Madrid, in accordance withthe eco-sustainability philosophy that is in place in all parts of the hotel.
Luis Bartolomé
Nuestra carta
Los favoritos de nuestra(s) barra(s)The favourites from our(s) bar(s)
Our menu
10,00
25,00
15,50
14,50
Croquetas cremosas de espinacasNuestra ensaladilla de atún de la casa, en corteza de trigo y cebolla crujienteCreamy Russian salad with tuna ,wheat crust and crispy onion
Jamón ibérico al corte, pan tostado, tomate y aceite Freshly cut “ jamón Ibérico” served with spanish “pan de cristal” and pureed tomato
Salmón “Domo” curado y ahumado en casacon vinagreta de huevo “Domo” salmon, home cured and smoked ,egg vinaigrette
Finca Pascualete “2015-16 Word Chesse Awards” zanahoria y mango con cabello de ángelThe best spanish cheese( 2015-16 world cheese awards) “finca pascualete” carrot , mango and squash jam
Tortilla de patata y cebolla D.O Madrid Spanish omelette, (potatos and onions DO Madrid )
Langostinos Chipotle style (crujientes y picantones)
Chipotle style king prawns (crispy and spicy)
Creamy spinach homemade croquettes
18,00
12,50
2,00/un.
*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.
Los favoritos de nuestra(s) barra(s)The favourites from our(s) bar(s)
14,50
3,00/un. 14,00
12,00
2,75/un.
Sandwich casi mixto (crema de queso trufada, york,queso manchego semicurado) y sus patatitas
Burguer de pollo ecológico, guacamole y cebolla crujiente DomoFree range chicken burger, guacamole & crispy onion
Empanadillas caseras de gamba blanca a la tártara Homemade white shrimp little pies & tartar sauce
Fish & chips de cazón en adobo con patata picantey crema de guisantesFish & chips, spiced potatoes and green peas cream
Bao de cochinita pibil, cebolla encurtida, cilantro y jalapeñoCochinita pibil bao, pickled onion, corianderand jalapenos
Croquetas de jamón ibérico Iberian ham homemade croquettes
Mixed sandwich (truffled cream cheese, york ham,semi-cured Manchego cheese)
5,00
Nuestra carta
Vegetales, arroces, guisos y otros saboresVegetables, rices and other flavours
Sopa de tomate y fresón, queso ahumado, almendra, caviar de módena
Ensalada de “San Isidro”, patata nueva, pico de gallo, huevo de codorniz y aceituna negra“San Isidro salad”, new potatoes, black olives, pico de gallo and quail egg
Fritura de chanquetes, patatas de sartén al ajillo y huevo con puntillaFried whitebaits with egg and garlic french fries
Verduras al vapor, salsa de tomate, cebolleta tostada y arroz crujiente con mojo de aguacateSteamed vegetables, tomato sauce, roasted green onions and crispy rice with avocado dip
Ensalada americana de pollo de corral, bacon rustido y salsa barbacoa
Plato vegetariano
Plato vegano 100%
vegetarian dish
vegan 100% dish
American salad, with free range chicken, grilled bacon and bbq sauce
Strawberry & tomato soup, smoked cheesee, almonds, and vinegar caviar
Our menu
14,00 16,50
15,50
15,00
14,00
*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.
Vegetales, arroces, guisos y otros saboresVegetables, rices and other flavours
Pulpo rustido con guiso de manitas y morrosAguachile de aguacate, corvina, gambas curadasy chips de boniatoCorvina, avocado aguachile, cured shrimps and sweet potato chips
Roasted octopus with pig´s trotters and pig nose stew
Arroz vegetal con caldo de setas, puerro asado, coliflor y avellanaVegetarian rice with mushrooms broth, roasted leeks, cauliflower and hazelnuts
Arroz meloso de huerta con alcachofasy caldo de cangrejos de concha blanda
Fideuá negra de sepia con eneldo y emulsiónde ali-oli suave
Vegetable rice with artichoquesand soft shell crab broth
Black fideua with cuttlefish and dill, soft ali oli
15,00
16,50
17,50
16,50
17,00
Nuestra carta
Comedor del marFrom the sea
Colita de rape con su refrito, falso risotto negro de enoki y calamarSteamed hake, morels pil pil and cocochas
Lomos de gallo a la meunière y trompetillas estofadasRoosterfish loins meunière style , mushrooms stew
Bacalao confitado y una crema de berza con sal de cebolla tostadaCod confit, cabbage cream with roasted onions salt
Monkfish with fried garlic sauce, enoki and squid fake black risotto
Our menu
24,00
23,50
23,50
25,00
Merluza al vapor con pil-pil de colmenillas y cocotxas
*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.
El campoFrom the best farms
Albóndigas de ternera en su jugo con zanahoria en texturasVeal meat balls in sauce with texturized carrot
Jarrete de ternera con puré de patata cremoso y sus jugos reducidos (min. 2 pax)
Roasted veal shank, soft & creamy potato pureé and gravy (min. 2 pax)
Nuestro ”Solomillo Wellington” (hojaldre caramelizado con champiñón, chalota y foie) Our “Wellington sirloin steak” (caramelized puff pastry, mushrooms , goose foie and shallots)
Muslo de pollo de corral estofadoen jugo de carabinerosFree range chicken drumstick stewedin red shrimps juice
Canelón de muslo de pato confitado a la naranjaCannelloni stuffed with duck confit
22,00
24,00
24,00
23,00
23,00
Nuestra carta
Postres (todos elaborados en nuestro propio obrador artesano)
Desserts (all made in our artisan bakery…)
Milhojas de chocolate gianduja y crema de especias
Sopita de albahaca, melisa, chocolate blanco, limóny merengue de yogurBasil soup, melissa, white chocolate , lemonand yoghurt meringue
Baileys mousse, toffee & cinnamon
Chocolate gianduja millefeuille and spices cream
Carrot cake in a can, orange jelly, sponge cakeand cream cheese
Mousse de Baileys, toffee y galleta de canela
Our menu
7,50
7,50
7,50
7,50
Carrot cake “en lata”, gelatina de naranja, bizcochoy crema de queso
*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.
Nuestro menú degustación
Aguachile de aguacate, corvina, gambas curadas y chips de boniatoCorvina, avocado aguachile, cured shrimps and sweet potato chips
Arroz vegetal de caldo de setas, puerro asado, coliflor y avellanaVegetarian rice with mushrooms broth, roasted leeks ,cauliflower and hazelnuts
Merluza al vapor con pil-pil de colmenillas y cocotxasSteamed hake , morels pil pil and cocochas
Canelón de muslo de pato confitado a la naranjaCannelloni stuffed with duck confit
Sopita de albahaca, melisa, chocolate blanco, limón y merengue de yogurBasil soup, melissa, white chocolate, lemon and yogurt meringue
Universo dulce de nuestro obrador artesano
con nuestra propuesta de maridaje
Sweet world from our bakery
Our tasting menu
62,00 75,00
*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.
Domo-Tapas
Nuestra ensaladilla de atún de la casa, en corteza de trigo y cebolla crujienteCreamy Russian salad with tuna, wheat crust and crispy onion
Salmón “Domo” curado y ahumado en casa con vinagreta de huevo “Domo” salmon, home cured and smoke , egg vinaigrette
Jamón ibérico al corte, pan tostado, tomate y aceite Freshly cut “jamón Ibérico” served with spanish “pan de cristal” and pureed tomato
Empanadillas caseras de gamba blanca a la tártaraWhite shrimp homemade little pies & tartar sauce
Bao de cochinita pibil, cebolla encurtida, cilantro y jalapeñocochinita pibil bao, pickled onion, coriander and jalapenos
Arroz meloso de huerta con alcachofas y caldo de cangrejos de concha blandaVegetable rice with artichoques and soft shell crab broth
Universo dulce de nuestro obrador artesanoSweet world from our bakery
Croquetas de jamón ibéricoIberian ham homemade croquettes
Domo-Tapas
47,00
*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.
En cumplimiento del RD 126/2015 tenemos a disposición de nuestros clientes toda la información relativa a los alérgenos contenidos en
nuestra carta. Les informamos que nuestros menús cumplen con el RD 1420/2006 sobre prevención de la parasitosis por Anisakis
In compliance with RD 126/2015, we have at the disposal of our clients, all the relative information with regards to allergen content.
We inform them that our menus comply with RD 1420/2006 regarding the prevention of parasites including Anisakis