Post on 31-Jan-2017
transcript
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
III. HISTORIAURRETIK ERROMAREN ERORIKOA ARTE
LEHENENGO MILA ETA BOSTEHUNURTEAK
Euskara noiztandik? Euskaldunak noiztandik? Euskara, orain 2.500 urte (mapa)
Euskal Herri inguruko hizkuntzak Botorritako Brontzea Lergako idazkuna Iberiera eta euskara
Pirinioetan eta Akitanian Euskal Herriko etniak eta hizkuntzak "Andere" Pirinioetako euskara, Antzinatean
Idazle klasikoak: Herriak etahizkuntza(k)
?ÛVF6T<gH. #"D*b88@4. U6L^JV<@4. Euskal tribuak
Euskal Herria erromatartzen Ama Xantalen (Irun) Teseo eta Minotauro (Iruñea) "Lapurdum" (Baiona)
Euskara eta latina elkarren auzoko Latinetik, zer har? Baina euskarak iraun egin zuen
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
III. HISTORIAURRETIK ERROMAREN ERORIKOA ARTE
LEHENENGO MILA ETA BOSTEHUN URTEAK
Historiaurretik gaurdaino Mendebal Pirinioetako bi aldeetan bizi izan d(ir)en herri(ar)en hizkuntza izan da euskara.Ditugun datuekin, hori da iritzirik onartuena: itxura guztiz, ez da kanpotik etorritako hizkuntza.
Horregatik, euskal herrialdeetara hurbildu, hemendik pasa, nahiz berton geratu izan diren herriak euskal hiztunekinsuertatu dira: "Nolakoa zen ezagutzen ez badugu ere, orain hiru mila urte, izan, bazen euskararik, indoeuroparrenetorrera baino lehen" (A. Tovar).
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
K.a. 1000tik Erromatarren Inperioaren erorikoa arte (K.o.476) harreman ugariak izan zituzten euskaldunek inguratuzitzaizkien herriekin: aspaldidaniko Penintsulako iberia-rrekin,lehenik; behin eta berriz, olatutan, heldutako indo-europar etazeltekin, gero (hegoaldeko zeltiberiarrekin, Garona-aldeangaliarrekin).
Baina, guztion artean, hizkuntzarentzat arriskugarrienakerromatarrak gertatu ziren. Izan ere, lehenengoindoeuroparren ondoren, 800en bat urte geroago,erromatarrak iritsi ziren Euskal Herrira; hegoaldetik Ebrongora, lehenengo (K.a. 196); iparraldetik, ondoren (K.a. 56),euskaldunekin, euskal mintzatzaileekin, egin zuten topo haiekere. Euskararen lurraldeak gaurkoak baino askoz zabalagoakziren orduan, eta idazle klasikoek tributan banatutako gizarteeuskaldun bat deskribatu ziguten. Erromatar eta euskaldunakelkarren arerio eta aliatu izan ziren, komenentzien arabera.
Inperioa erortzean, erromatarrek latin ahuldu bat, baina gerora oso emankorra izango zena, utzi zuten hemen. Ezbisigotuen hizkuntzak, ez arabierak ito zuten erabat Erromak ereindako hazi hura.
Erromatarren konkista hartatik beste milaren bat urte geroago, hizkuntza erromanikoak jaio ziren, latina ikasi zuteningururuko herrien ezpainetan (eta inoiz baita mugaldeetako euskaldunenetan ere), baina oro har euskaldunek berenbetidaniko mintzairari eutsi zioten.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Herri bakoitzak zituen bere kultura eta hizkuntza: iberiera, zeltera, latina... Epigrafian eta euskaran bertan geratuzaizkigu hizkuntza haien aztarnak, batzuetan gaurko Euskal Herrian berton, eta bestetan, orain hemendik urrun daudenorduko euskal lurraldeetan (Akitanian, Pirinioetan...).
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Euskal Herri inguruko hizkuntzak
Aurreko bi milakadatan indoeuropartuz joan zen Europa, eta K.a. azkenekoan areagotu baizik ez zen egin prozesuhori. Orain 2.500 urteko unea abiapuntutzat hartuta, Euskal Herriko eta inguruetako hizkuntz geografia honelatsudeskriba genezake gaur dakizkigunetatik.
Penintsula Iberiarra eta Pirinioetatik iparralderanzko lurraldeak ez zeuden artean osorik indoeuropartuta. Aitzitik,jatorri ezberdinetako hizkuntzek betetzen zuten mapa:
1) Iberiera, Galietako Herault ibaitik Mediterraneoa segiz Andaluziaraino zegoen hedatuta (Ebro-aldeanzeltiberierak ezartzen zion zintzur estua gainditu ondoren, Guadalquivir garaia ere besarkatuz). Hortaz, iberierarekinPirinioetako ekialdean izan zezakeen euskarak ukipen-area bat.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
2) Zeltaurreko indoeuropera ere bizirik zegoen, lusitaniera deigenezakeena, Penintsulako mendebaldean lekutua. Beharbada,Kantabriakoa ere indoeuropera bat zen.
3) Baina euskal hiztungo nagusitik hurbilena zeltiberiera zegoen Soria etaBurgos-ko lurretan Ebro-arroan gora indarrean zetorrena.
4) Iparraldean, Akitaniako Garona mugatzat hartzen bada, beste zelterabatekin -oraingoan galierarekin- mugakide gertatzen zen gure hizkuntza.
Euskara bera zen, noski, beste laugarren bizilaguna; baina ez hemenberton ere, etxean, beste hizkuntzarik gabe: Erriberan zegoenzeltiberiera.
Euskarak, ba, inguru eleaniztuna zuen garai haietan. Indoeuroparrak,inguruetara ezezik, gaurko euskal herrietara iritsi zirenetik (begira,mapan ikus daitezkeen berorien aztarnategi zeltak), hizkuntz harremanikez zen falta izan. Hala ere, ezer gutxi dakigu, hizkuntza indoeuroparreneta euskararen arteko harremanei buruz. Contrebiako brontzeak (K.a. 87.Zaragoza) ere erakusten digu zerbait hizkuntz auzoarte honetaz.
Harreman haietatik mailegu zeltiko ziurrik apenas geratu zaiguneuskaran: zil(h)ar, (h)artz, (h)ogei, tegi, maite, gori, erbi, mendi, orein,ork(h)artz... Baina gehienetan ere zalantza handiko etimologiekin. Orohar, esan beharra dago latinaurreko herentzia indoeuroparretik ondareeskasa gorde duela euskarak, seguraski geroko arrazoi politiko-kulturalengatik.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Aurreko bostehun edo seiehun urtetako harreman eusko-indoeuroparren ondoren, urruneko beste hizkuntzaindoeuropar bat etorri zen erasoka: erromatarren latina (K.a. 196). Berau gertatuko zen, ondoko mendeetan,Mendebaldea bortitzenik indoeuropartuko (=latinduko) zuen hizkuntza: iberiera, galiera, zeltiberiera eta lusitanieradesagertu egin ziren, lehentxeago Italian beste zenbait hizkuntzarekin gertatu zen bezala.
Erabateko indoeuropartze honegatik, euskara, galdutako Historiaurre linguistiko haren lekuko bakarra bilakatu da,haien hondamendiari gaina hartuz eta latinaren garaipenari aurre eginez. Baina, artean, euskararen gaurkoesparruetara bildu gabe, noski.
IBERIERAZ EUSKARAZ
Iliberris
Nescato
Saltu
Gison
Arse(etar)
Hiri berri
Neskato
Zaldu
Gizon
[Bilbo] (tar)
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Pirinioetan eta Akitanian
Orain 2.200en bat urte, hau da, Erromatarrak Euskal Herri inguruetara iritsi baino lehentxeago, euskaldunek lurraldezabalak betetzen zituzten gaurko Euskal Herriaren ipar-ekialdeetan, hots, Akitania eta Pirinioetan. Akitaniarrakorduko euskaraz edo ahaideko hizkuntza batez mintzatzen ziren. Pirinioetan, berriz, lekuizen ugari aurkitu izan da
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
euskal jatorria duena, izan ere Pirinioak, mendeak zehar orain gutxiarte, ez bait dira muga linguistikoa izan alderantziz baizik (esatebaterako, berorien bi aldeetan egon dira euskalki berak, eta katalanaere, eta ezagunak dira kaskoinaren eta aragonesaren arteko antznabariak).
Pirinioaren bi aldeetako zibilizazio-batasuna ongi ezaguna da iraganmendeetan, eta mendebaldetik ekialdera mendikatearen bizkargoazela, toponimiak erakusten du garai bateko euskaltasuna.Zoritxarrez, zailagoa gertatzen da nahitaez aldakorra zeneuskaltasun horren kronologia eta segidatasun geografikoa epez epefinkatzea, izan ere ezagutzen ditugun aztarna ugariak datatzea ezbait da sarritan samurra. Dena den, Coromines-ek jaso ahal izandituen lekuizenek ondoko mapan ikus daitezkeen Pirinioeuskaldunak marraztu dituzte, Antzinatetik Erdi Arorainoko historiairaun bat bilduz.
Akitaniaren Antzinateaz datu askoz seguruagoak dauzkagu, lekuizenetan eta ondoko hizkuntza erromanikoek jasodituzten sustratukinetan nahi bada, baina batez ere Aro Kristauaren hasiera-mendeetatik datozkigun idazleklasikoengandik eta bertan aurkitu izan den epigrafia aberatsetik. Estrabon-ek garbiki bereizten zituen akitaniarrakiparraldeko galiarretatik, hain zuzen hizkuntzak ere beraien bereizgarritzat aipatuz.
Akitanieraren argibiderik emankorrenak idazkun epigrafikoetatik iritsi zaizkigunak izan dira. Jakitunek, gogoz, behineta berriz ikertu dituzte akitanieraren lekuko hauek: latina eta akitaniera nahasian ageri diren idazkunotan latina ezdena ulertzeko, bi mila urte geroagoko euskaldunen euskara izan da lagungarririk onena. Luchaire, Sacaze,Gorrotxategi eta beste hainbaten lanetan bil litezke hitz edo izen argi batzuek: Gison (>Gizon), Nescato, Iluni(>Ilun), Anderex (>Andere), Bihoxus (>Bihotz), Sembeto (>Seme), Baigorrixo (>Ibai+gorri), etab.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Epigrafia akitaniar honek ispilatzen duen egoera hura eta geroztik galdutako hizkuntza gogoratuz, honela mintzatuzen R. Lafon Bordeleko Unibertsitatean (1947): "Gure arbaso akitaniarrek beren hizkuntza galtzen utzi zuten,hizkuntzalari eta etnografoen doluarekin, noski. Gure omena eta eskerrona zor dizkiogu, apalki eta izengabeki,[Euskal Herrian] arbasoen hizkuntza gorde izan duen hiztungo handigaitzari". Irakasle berak, euskara-akitaniera-kaukasierak elkarrekin osatuko luketen eusko-kaukasiera baten jatorrizko hizkuntz familiartea frogatzekooinarrietako bat akitaniera hartan ikusten du. (Autore honen arabera, hizkuntz familia hipotetiko haren barne-batasuna gehienez K.a. III. milakada artekoa izan zen).
Eusko-akitaniera horren esanahi etno-linguistikoa, Lergako (Nafarroa) hilarriak azpimarratu du berriz ere, etaeusko-akitanieraren funtsezko hizkuntz batasunaren tesia segurtatu egin da azken urteetan. Edo, nahiago bada, beste
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
ikuspuntu batetik begiratuz, Akitaniaren nortasun linguistiko hura are sendoagoa ageri zaigu ikerlan berrietan,inguruko mundu indoeuroparretik bereizita eta euskararekin senitartean dela.
Idazle klasikoak: Herriak eta hizkuntza(k)
Antzinateko kolonizatzaile eta konkistariak Euskal Herrira hurbildu eta hemengo albisteak zabaldu ahala,euskaldunen lehen aipuak agertu ziren idazle klasikoen lan etnografiko eta geografikoetan. Horietxek dira, hainzuzen, gure arbasoei buruzko lehenengo berri idatziak.
Aipa ditzagun hemen, artean, geroko beren adierarekin, Frantzia edo Espainiarik ez zen garai haietan, Penintsula
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Iberiarraz edo Akitaniaz jardun zuten autore klasikoen batzuren izenak: Estrabon eta Zesar mintzatu ziren lehenik(K.a. I. mend.), Plinio Zaharra eta Mela datoz gero (K.o. I. mend).
Zesar-ek, Galietako bere gudalanak kontatzean gogoratzen ditu akitaniarrak:berauek ziren Galietako hiru eskualdeetako baten nagusiak, beste bienakbelgiarrak eta zelta-galiarrak ziren bitartean. "Hiru herriok elkarren ezberdinakziren hizkuntzaz, ohituraz eta legez", dio Zesar-ek.
Estrabon-ek zertzelada berriak ematen dizkie argibide horiei: "Hizkuntzarenaldetik ezezik, beren itxura fisikoagatik ere akitaniarrena herri guztiz bereiziada, eta galiarrekin baino iberiarrekin [hitza, bere adiera geografikoz hartuz arida, noski] dute antzik". Eta berehala akitaniar hauen barruti geografikoa eremugatzen du: Akitaniar "izen hori Mendi Piriniotik eta mendi ZemenetikOzeanoraino bizi den herri bati ematen zaio, Garona ibaitik honantza". Hortaz,Galietako zeltek hizkuntza bat baino gehiago zituzten bezala, akitaniarrenhizkuntzari hegoaldean ikusten zizkien kidetasunak Estrabonek.
Penintsulako euskaldunei buruz, berriz, beti eskasak izanda ere, albiste ugariagoak ikus ditzakegu autore klasikohauengan. Mela-k, bere kontakizunean, Galizia eta Asturietatik datorrela, kostaldea deskribatzean, kantabriarrenondoren barduliarrak (gipuzkoar-arabarrak, alegia) aipatu zituen, haien eta hauen arteko beste euskal tribu posiblerik(autrigoinak, karistiarrak) eman gabe. Estrabonek eta Pliniok osatu zituzten berri hauek, gaurko Euskal Herrikoorduko tribuak eta inguruetako agian euskaldunak ere aurkeztuz: baskoinak, noski, barduliarrak, karistiarrak etaautrigoinak. Biziak eta interesgarriak gertatzen dira Estrabon-ek, Penintsula-iparraldeko herri hauetaz mintzatzean,haien bizi-moduez ematen dizkigun albisteak.Hegoaldeko tribu hauen hizkuntz euskaltasunaz edo, klasikoek ez digute deus esaten, eta epigrafia nahiztoponimiatik dakizkigunez baliatuz eta ondoko mende-etako egoera ezagunagoe-tatik ondoriorik logikoenak ateraiaz
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
esan liteke zerbait:akitaniarrak (Akitania),baskoinak (Aragoa-Errioxa-Nafarroa-Bidasoaldea), bar-duliarrak (Gipuzkoa: Pasaia-Deba; Araba), karis-tiarrak(Gipuzkoa-Bizkaia: Deba-Nerbioi; Araba) eta autri-goinak (Biz-kaia: Enkarte-rriak; Errioxa) euskalduntzataipatu izan dira, autore kla-sikoengandik dakigunagatikbaino gehiago geroagokoegoera linguistikoak irado-kitzen duenagatik.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Euskal Herria erromatartzen
XX. mendeko historilarien artean bi jarrera nahikoakontrajarri suma daitezke Euskal Herriko erromatartzeazjardutean: fenomeno historiko hori hutsaren hurrengotzatjo izan dutenena, eta azken hamarkadetan aurkitutakohondakin arkeologiko berriak ugaritu ahala, erromatartzehura kasik erabatekotzat hartu dutenena.
Hemen, hobe izango dugu kulturazio-prozesu hura,dagokion neurri erlatiboetara ekartzea: Euskal Herria,bere gaurko muga hertsiagoetan ere, ez zen irla isolatubat izan, baina erromatartzearen uholdeak ez zuenhegoaldeko Betika (Andaluzia) edo PenintsulakoMediterraneo-aldea bezainbat estali. Ezta gutxiagorik ere.
Lehenik gogora dezagun, orduko Euskal Herriaz dihardugula, hau da, Akitania barne ikusten dugula, eta AragoaGaraia ere bai. Hegoaldean, berriz, Ebroren bi aldetan bizi zirela (edo orduantxe bizitzera joan zirela) baskoinak, edoautrigoinak. Beraz, Euskal Herri hura, bere ertzetarantz baina barnean lautada zabalak zituen lurraldea zen. Bainahorrek ez du ukatzen, harremanetarako askoz itxiagoa zegoen Euskal Herriaren bihotzeko mendialdea. Bideak bide,hau beti ere urrunagoa ezezik, benetan arrotzagoa ere bazen bere modu sozio-kulturalengatik. Eta arrazoiekonomikoek ez zuten pisurik aski bera, mendialdea, erritmo berean erromatar zedin. Horregatik, beti bereizi izandira mendialdeko saltus vasconum deitua eta ager vasconum hegoaldetarra.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Konkista eta ondoko kolonizazio erromatarrek, aurrera egin ahalizateko, lanabes ezagunak zituzten beren politikan, (eta EuskalHerrian betiko beroriek erabili zituzten, nahiz eta beste edozeintokitako modu berean ez aplikatu hemen): Armada, galtzada-bideak,egokitzapen eta harreman ekonomikoak, bizilagunen hiri-erromatartzea, eta hizkuntz eta kultur aldakuntzak izaten zirenbertakotarren nortasun etnikoa itxuraldatu eta biztanleriaerromatartzen zuten faktore nagusiak.
Armadak bi harreman-molde zekartzan: kanpotik zetozkigun arma-gizonena eta hemen bertotik, armadara sartuta, soldadu erromatarbilakatzen ziren euskaldunena. Hauetakoak ezagunak ditugu:lehenengo, erromatarren arteko gerra zibiletan Penintsulan partehartu zutenak eta, gero, armadarekin Inperioan zehar ibilirikoak(Anglian, Germanian, Italian, Afrikan eta abarretan ibili zirenbarduliar eta baskoinen kohorteak). Horietakoren bat edo bestehiritar erromatar bezala azaltzen da agirietan.
Galtzada-bideetako joan-etorriak aipatu behar dira Euskal Herrianere: Burdigala-tik (Bordele) Asturica-ra (Astorga) eta Tarraco-tikOiarso-ra (Oiartzun-Hondarribia) zihoazenak ziren nagusienak.Betika edo Mediterraneo-kostaldekoak bezain ibiliak ez izan arren,bazuten beren bizitza ekonomikoa. Bide-sare honen korapilo-unebezala, hiriak zeuden: hauek jendea bildu ezezik, Erromak eskaintzenzituen bizi-erosotasunekin batera eskubide politikoak eskainziezazkieketen bertakotarrei, eta harremanetarako hizkuntza jantzia:latina.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Euskal Herriak, Hispania-Galietako lurralderik aberatsenetakoa ez izan arren, bazituen erromatarrentzat bereondasun bilagarriak: hegoaldeko lautadetan Mediterraneoko trilogia ezaguna, garia/ardoa/olioa, eta Mendialdeanburdin meatzak (Oiartzungo Arditurri eta Somorrostro gogoratu ohi dira adibide ezagunenak bezala).
Konkista-ondoko kolonizazioan harreman etnokulturala susta zezaketen faktore guztion artean asimilazio-tresnarikeraginkorrenak, eta ondoriorik luzeenekoak hiritar zuzenbidea eta hizkuntza izan zitezkeen, Erromatar Inperioarenhistoriak erakutsi digunez. Lehenengoa hemen ere aplikatu zen, hiriak sortuz eta hiritarrei molde bateko nahizbesteko eskubideak aitortuz.
Hizkuntzarekikoetan, orduantxe suertatu zitzaion euskarari, Historian desagertzeko izan duen arriskurik handiena,hain zuzen erromatartzeak zekarren latinizazioaren indarrez. Jakitun denak bat datoz honetan. Izan ere, zinezkoerromatartze oso batek, elebitasuna sortzen zuen lehenengo, baina hizkuntz trukaketa ondoren. Baina, hemen,ohizko gertabide hori ez zen osorik bete, Erromaren Inperioa goiztxo ahuldu eta erori zelako, noski, eta hemenerromatartzeak izan zuen indar eskasagoagatik ere bai.
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
Euskara eta latina elkarren auzoko
Euskararen eta latinaren, edo hobeki esateko euskal hiztunen eta latin-hiztunen arteko harremanetan bi aldeezberdin bereiziz has gaitezke: alde batetik, bi komunitate linguistiko horien arteko abenikoa edo gatazkasoziolinguistikoa aipatu behar da, eta bestetik harreman horien ondorioz bi hizkuntzek beren baitan trukean jasanzuten aldakuntza (maileguak eman nahiz hartuz, batez ere).
Latinaren eta euskararen lehen ukipen-prozesu sozialaz deus gutxi dakiguegoera aldakor haren historia belaunezbelaun egin ahal izateko. Izan ere ez daahantzi behar, K.a. II-K.o. X.mendeetan ez dagoela euskararenjarraibide idatzi segiturik.
Mila eta berrehunen bat urtetako epehori bi parte berdintsutan bana daiteke:guri orain dagokiguna lehenengoa da,hau da, Erromaren erorikoa artekoa (V.menderainokoa). Garai honetako harre-man soziolinguistikoak aipatu berriakditugun Inperioko baldintza sozio-kulturalen barnean begiratu behar dira.
Erromak ez zuen ezarri latina, lege edo dekretu bidez, baina ezarritako egitura politiko eta sozio-kulturalekhorretaraxe ere zuzenduta zeuden: antolamendu sozio-politiko berrian latina zen hizkuntza bakarra. Nonahitik
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
zetozen kolonizatzaileek latina zuten mintzaira amankomun bakarra, nahiz eta, beren sorleku ezberdinengatik, ezdenak latin-modu berbera izan.
Inperioko herrien latintzeak mendebaldean Historiako bigarren indoeuropartze handia ezarri zuen, aurreko bestehizkuntza indoeuroparrak, Rhin-etik mendebalderantz bederen, itoz edo oso alboetara baztertuz (galiera edozeltiberiera ito egin ziren, bretoiera bezalakoren bat edo beste Inperioaren ertzetan salbatu zen).
Gaurko Euskal Herriaren, edo hobeto, saltus-aren,txikitasuna, ahulezia, pobretasuna, batasuna eta erre-sistentzia armaturik eza izango lirateke, euskaldunonaldetik, hizkuntza gordetzen lagundu ziguten faktorenagusiak. Erromatarren aldetik, ostera, laster (III.mendeaz geroztik jada?) Inperioaren kontrol-aparatuaahulduz joan zen hemen, bi mende geroago erabat lur jozuen arte. Latinaren tresneria kolo-nizatzaileak ez zuenaski indar izan. Faktore hauen osagarri, gogora liteke,gainera, euskararen beraren bestelakotasuna, hots, berebarruko hizkuntz egituretan latinarenetatik duenberezko aldea: Euskarak, berez, gehiago urruntzen zueneuskalduna latinaren gizartetik, kantabriarra bereindoeuperak baino, gogoratu da inoiz aipatu hipotesiaargitu nahiz.
Baina Euskal Herriak ere ezagutu zuen partez, latintze-aldakuntza bat. Nola, ordea? Lehenik, eskualde irekienetanberehalako latintze goiztar bat gertatu zen (Ebro-aldean, Akitanian, Pirinio urrenenean, eskualde zeltizatuetan);hirietan, hauek eraiki zirenetik, bizitza elebidun bat egin zen, gerora beti ere latin-elebakartzera lerratu zena. Dena
Euskara, euskaldunon hizkuntza. III. Historiaurretik Erromaren erorikoa arte
den, kolonizatzaileekin mantendu ziren bakezko harremanei esker erromatarrek lortu zuten euskal klase sozialgaraienek kultur proposamen berrien abantailak ulertzea. Eta horrek latinari laguntzen zion.
Ez da aisa jakiten zer dugun, eta zer ez, orduan latinetik euskarara zuzenean etorri zitzaiguna. Jakitunen artekoiritziak maiz arrunt kontrajarriak agertzen zaizkigu, latinetiko maileguen kronologia finkatu ahal izateko oztopolarriak aurkitzen bait dituzte. Latin herritarretik hizkuntza erromanikoetara doan segidatasunean mailegu zaharreneta beranduagokoen geruzak epekatzea nekeza gertatzen da, hizkeren etenik gabeko jarraitasun horregatik.
Nolanahi ere, bago edo gaztaina, esate baterako, latinetik zuzenean, tarteko erromanikorik gabe, heldu zireneuskarara, eta mailegu zahartzat eman behar dira. Eta errenkan datoz honelako ziur batzuk: bake, bike, biku, ingude,iztupa, goru, buztarina, lupu, angelu, okela, etab. Bestalde, latinaren eragina lexikoan ezezik erator-atzizkietanazpimarratu izan da. Guzti hau, edozein gisatan ere, kristautze-unearen atarian geratzen da, hain zuzen latinarenmailegu-olatu berria ekarriko zuen kulturazio-une baten ataurrean.