+ All Categories
Home > Documents > - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 -...

- 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 -...

Date post: 03-Feb-2018
Category:
Upload: phungkhue
View: 220 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
63
- 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición Lluís M. Cots Serra Trabajo de investigación para el DEA 6 créditos Dirección: Irene Castellón Masalles Universitat de Barcelona Departament de Lingüística General Septiembre 2004
Transcript
Page 1: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 1 -

Extracción de relaciones

entre adjetivos y verbos

usando patrones de

definición

Lluís M. Cots Serra

Trabajo de investigación para el DEA

6 créditos

Dirección:

Irene Castellón Masalles

Universitat de Barcelona

Departament de Lingüística General

Septiembre 2004

Page 2: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 3: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 3 -

Índice

1. INTRODUCCIÓN.................................................................................................................5

1.1. MARCO .......................................................................................................................5 1.2. OBJETIVOS ..................................................................................................................8 1.3. METODOLOGÍA .........................................................................................................10

2. EXTRACCIÓN Y BÚSQUEDA DE PATRONES............................................................13

2.1. CONSIDERACIONES GENERALES......................................................................................13 2.2. EXTRACCIÓN A PARTIR DE SUFIJOS .................................................................................14

2.2.1. –ble: .......................................................................................................................15 2.2.2. -dor: .......................................................................................................................17 2.2.3. –ivo: .......................................................................................................................18 2.2.4 –nte: ........................................................................................................................19 2.2.5. –orio:......................................................................................................................20

2.3. PATRONES EXTRAÍDOS....................................................................................................20

3. APLICACIÓN EN EL DICCIONARIO............................................................................23

3.1. TANTEO O EXPLORACIÓN INICIAL ...................................................................................23 3.2. DATOS EXTRAÍDOS DE LAS MUESTRAS A- Y M- ..............................................................25

3.2.1. Con la letra A-........................................................................................................25 3.2.2. Con la letra M-.......................................................................................................33

3.3. CUANTIFICACIÓN DE LOS DATOS PARA A-, M- Y P- ........................................................35

Page 4: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 4 -

3.3.1. Para la letra A-...................................................................................................... 36 3.3.2. Comparación con los resultados de M- ................................................................. 37 3.3.3. Validación de los resultados con P- ...................................................................... 39 3.3.4. Comparación de resultados................................................................................... 40

3.4. LIMITACIONES DEL PROCESO DE EXTRACCIÓN................................................................ 41

4. DISEÑO DE UNA GRAMÁTICA DE DEFINICIONES ............................................ 45

5. PROYECCIÓN A EWN ..................................................................................................... 49

5.1. RELACIONES ADJETIVO ! VERBO EN EWN .................................................................. 50 5.2. RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN EN EWN ............................................................... 52

5.2.1. Datos cuantitativos ................................................................................................ 53 5.2.2. Clarificaciones sobre las relaciones...................................................................... 55

6. CONCLUSIONES............................................................................................................... 59

BIBLIOGRAFÍA..................................................................................................................... 63

Page 5: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 5 -

1. Introducción

1.1. Marco

El presente trabajo se encuadra dentro del marco que plantea el Procesamiento

del Lenguaje Natural (a partir de ahora PLN), o más específicamente de la

Lexicografía Computacional. Concretamente en el ámbito del proyecto Meaning

(REF Developing Multilingual Web-Scale Language Technologies IST- 2001-

34460) que tiene como uno de sus objetivos el desarrollo de métodos de adquisición

lingüística: léxica, sintáctica y semántica. Algunos de los temas que deben resolverse

son la obtención de información y conocimiento útiles y pertinentes para su uso y la

definición y perfeccionamiento de los procesos para su obtención. Éste no es un

proceso cerrado, sino que debe perfeccionarse y alimentarse continuamente. Nuevas

fuentes, nuevos métodos y nuevos datos se integrarán en las estructuras modulares

existentes estableciendo nuevas relaciones léxicas y semánticas (Rigau 1998)

Se han señalado tres tipos de fuentes para la información léxica: las

introspectivas, a partir del propio conocimiento de las estructuras y mecanismos de

Page 6: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 6 - 1. Introducción

funcionamiento del idioma; las no estructuradas, como los corpus no organizados; y

las fuentes estructuradas, como diccionarios, thesaurus, enciclopedias, guías

telefónicas, etc. En este trabajo intentaremos investigar la viabilidad y el rendimiento

de la obtención de cierto tipo de información y por determinados procedimientos de

algunas de estas últimas fuentes, en concreto de los diccionarios preexistentes

tratados adecuadamente para poder ser leídos por medios informáticos. En concreto,

abordaremos una metodología para la extracción de información con el propósito de

conseguir el enriquecimiento semántico a través de relaciones llamadas XPOS o

entre categorías gramaticales. Con ello atacamos otro problema: el alto coste de la

introducción manual de datos que conduce a la búsqueda de metodologías para la

adquisición automática y masiva de estos conocimientos léxicos. La construcción de

recursos para el PLN requiere un gran esfuerzo en personas y tiempo, y por

consiguiente en dinero. La adquisición automática de información, desde esta

perspectiva, permite la construcción de recursos con un bajo coste. Además, el

componente léxico es uno de los que plantea mayor trabajo y dificultades, y también

uno de los más dinámicos, en el sentido de que siempre está en continua evolución, y

por lo tanto el desarrollo de técnicas de adquisición léxica puede ayudar a mantener

estos recursos.

Existen abundantes situaciones, las potencialmente más numerosas, en las que

no se dan las condiciones ideales de control y restricción del lenguaje para su

procesamiento. Los dominios pueden ser abiertos, los materiales mezclados, el

vocabulario creciente, las condiciones de intervención humana poco limitadas, los

objetivos abiertos a múltiples aplicaciones. Los recursos que deben desarrollarse para

estas nuevas exigencias han recibido el nombre de métodos robustos para el análisis

del lenguaje.

Entre los problemas con que se encuentran los sistemas de comprensión de los

lenguajes naturales para adquirir robustez, Alshawi (1989) ha señalado la falta de

vocabulario y la construcción de sistemas de comprensión parcial cuando no es

posible un análisis completo. Entre los elementos que pueden aportar una cierta

Page 7: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

1. Introducción - 7 -

mejora cita el procesamiento de las definiciones de los diccionarios y su posterior

implementación en los analizadores robustos.

Por otra parte, hemos tomado en consideración el proyecto EuroWordNet (a

partir de ahora EWN, Vossen 2003), que desarrolla una base de datos léxica

multilingüe en cuyo núcleo se teje una red de relaciones entre significados y entre

palabras de cada uno de los idiomas del proyecto, interrelacionados a su vez a través

de estos significados. EWN establece una amplia tipología de relaciones entre

palabras, tanto de igual como de distinta categoría.

EWN es una base de datos léxico-semántica multilingüe que comprende

lenguas como el inglés, el italiano, el holandés, el español, el catalán y el euskera.

EWN se estructura en base a la unidad synset, una unidad conceptual a la que se

asocian palabras de diferentes lenguas que realizan dicha categoría conceptual, es

decir, conjuntos de sinónimos. La organización de EWN se basa en las relaciones de

hiponimia e hiperonimia, es decir, todo synset tiene al menos una de estas relaciones.

Además EWN tiene otro tipo de relaciones como la meronimia, la antonimia y

algunos argumentos típicos (‘role’ y ‘envolved’). Las categorías morfosintácticas de

las palabras que incluye EWN son verbos, nombres, adjetivos y adverbios.

En principio, como ya hemos comentado, las relaciones más típicas, tanto en

EWN como en las definiciones de los diccionarios, son las de hiponimia e

hiperonimia entre elementos de la misma categoría gramatical (Cruse 2000) Estas

relaciones permiten estructurar una gran parte del vocabulario y establecen la base de

la estructuración léxica.

Las relaciones entre palabras de distinta categoría han sido denominadas, en el

proyecto EWN, relaciones XPOS. De este tipo, hay diferentes relaciones, pero

podemos hacer dos grupos: las que provienen de un proceso derivativo, y por lo tanto

tienen una raíz morfológica común, y las que no comparten una raíz morfológica.

Las primeras resultan bastante inmediatas y se pueden buscar recursos para

generarlas a partir de la propia gramática de cada una de las lenguas.

La búsqueda de relaciones XPOS entre palabras con lexema distinto resulta

algo más problemática. De las categorías tratadas, la categoría Adjetivo se ha

Page 8: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 8 - 1. Introducción

trabajado menos porque presenta una mayor complejidad al establecimiento de

relaciones intercategoriales, mucho más que el Nombre y el Verbo (Aguirre, 2001,

realiza un trabajo similar en varios aspectos y circunscrito a varios sufijos). El

objetivo básico de nuestro trabajo ha consistido en la exploración de relaciones Adj

! V utilizando las definiciones de un diccionario. Partimos de la hipótesis de que

para definir las entradas léxicas los diccionarios suelen usar repetitivamente ciertos

esquemas que llamaremos patrones de definición. De todos modos, hemos de tener

en cuenta que los diccionarios no han sido creados bajo este presupuesto y por ello

no podemos saber a priori la calidad de los resultados.

1.2. Objetivos

En nuestro trabajo intentaremos establecer una metodología para la extracción

de relaciones Adj ! V en las definiciones de los diccionarios y en las cuales la

entrada es un adjetivo y la salida es un patrón definitorio con una forma verbal.

Exploraremos la existencia de estos patrones, las relaciones Adj ! V que se

establecen, su cuantificación, su viabilidad y nos detendremos especialmente en

aquellas que no comparten base morfológica. Si la búsqueda se corona con un nivel

de éxito relevante, pretendemos que los resultados puedan servir para el

enriquecimiento de sistemas de extracción de información semántica a partir de

diccionarios (Rigau 1998) Finalmente, estas palabras analizadas podrán incluirse en

una red de sentidos como EWN.

Volviendo a EWN, en ocasiones se establecen relaciones cerradas entre

palabras sin que puedan llegar a intercambiarse ni compartan hiperónimo. Sería el

caso de palabras como herramienta e instrumento, que pueden identificarse en un

Page 9: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

1. Introducción - 9 -

cierto sentido, pero nunca diremos que un piano es una herramienta o un

destornillador un instrumento. Para este tipo de relaciones EWN ha propuesto la

relación NEAR_SYNONYMY. Las relaciones entre palabras de categoría gramatical

distinta siempre presentaran sutiles diferencias, incluso cuando sean derivacionales, y

en este caso se las denomina XPOS_NEAR_SYNONYMY (Vossen 2003)

El trabajo plantea algunos problemas ya señalados por varios autores. Por

ejemplo, en ocasiones precisar bien el significado requiere analizar elementos del

contorno como modificadores, complementos o cláusulas (Alshawi 1989). El sentido

puede depender tanto de estos elementos como de la propia palabra que encabeza la

definición. El inicio de la definición, en el caso que sea un elemento relevante, puede

sufrir más o menos restricciones posteriores. Las referencias cruzadas, que nosotros

no hemos encontrado, también pueden dificultar la tarea. Las definiciones

lexicográficas deben pertenecer, en principio, a la misma categoría sintáctica de la

palabra definida, aunque puede variar el patrón por otro segmento equivalente

paradigmáticamente (Castellón 1992). En nuestro caso nos hemos encontrado

frecuentemente con definiciones de adjetivos a través de oraciones de relativo con un

antecedente muy general y elidido.

Se da incluso el caso de definiciones con un núcleo que desplaza todo el

sentido a otra parte de la definición (Vossen y al. 1989), con lo cual las relaciones

semánticas habrían de desplazarse más allá. Pero pueden darse estructuras similares

en las que el núcleo sea significativo y no un mero enlace a otra parte de la

definición. Vossen denomina shunters (derivadores o cambiadores) a los núcleos de

la definición que cambian la categoría gramatical de la interpretación (por ejemplo:

“Trabajador: persona que trabaja” desplaza el significado de la definición del núcleo

nominal al verbo). Oraciones de relativo o sintagmas preposicionales pueden asumir

también el significado central que podría esperarse encontrar en el núcleo de la

definición. Anotamos ya, a raíz de este ejemplo, que en ocasiones el diccionario

categoriza como “adjetivo / sustantivo” definiciones procedentes de palabras que

parecería que sólo pueden clasificarse como sustantivos a partir del principio

lexicográfico que palabra definida y núcleo definidor deben pertenecer a la misma

Page 10: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 10 - 1. Introducción

categoría. En estos casos hemos seguido la notación del diccionario y hemos

considerado estas entradas también como adjetivos.

Por consiguiente, nuestra investigación intenta identificar relaciones

XPOS_NEAR_SYNONYMY entre adjetivos y verbos a través de la localización en

diccionarios de entradas adjetivas y definiciones con patrones que derivan el núcleo

significativo a un verbo. El sistema debería ser útil para su posible implementación

posterior en sistemas de extracción automática de información con diccionarios

como fuentes, por lo que expresaremos los resultados de la investigación en una

gramática de definiciones.

1.3. Metodología

En este trabajo hemos utilizado parcialmente un diccionario de la Lengua

Castellana (DICC 1996). Dado que el objetivo del trabajo es probar una metodología

de extracción hemos trabajado con un subconjunto del diccionario, concretamente,

hemos hecho uso de las entradas con las letras A, M y P, cada una de ellas con un

uso y con unos fines distintos. La investigación ha tenido un carácter incremental. En

primer lugar, se han detectado las entradas adjetivas con elementos verbales en la

definición y se han extraído los patrones existentes en estas definiciones. Más

adelante se han aplicado estos patrones en las entradas del diccionario para extraer

las relaciones Adj ! V existentes. Hasta aquí se ha trabajado con la letra A inicial.

Se ha prestado especial atención a las relaciones con lexema distinto entre los dos

elementos y por ello se han enriquecido los resultados con la extracción de relaciones

de este tipo con adjetivos con M inicial. Se ha utilizado también la letra P del

diccionario para cuantificar el número de relaciones y confirmar o no su estabilidad.

Page 11: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

1. Introducción - 11 -

Después de valorar los resultados, se ha realizado una propuesta de representación

formal en una gramática de los patrones encontrados. Finalmente, se han proyectado

estos resultados sobre EWN para contrastar su riqueza con los datos de nuestra

investigación.

Page 12: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 13: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 13 -

2. Extracción y búsqueda de patrones

2.1. Consideraciones generales

Partimos de la hipótesis de la existencia de patrones de definición con alguna

forma verbal en las entradas adjetivas, pero ignoramos su magnitud y su posible

sistematicidad. Para intentar iniciar la configuración de un método de búsqueda,

empezamos sondeando algo más de un centenar de definiciones. Inicialmente en este

estudio observamos varias cuestiones: existen definiciones potencialmente

susceptibles de operar con esquemas de patrón nominal y otras con esquemas de

patrón verbal, por ejemplo,

“Abismal: Del abismo” como patrón nominal o

“Abatible: Que se puede abatir” como patrón verbal,

En este primer estudio se observó que el elemento verbal puede tener igual o

distinto lexema que la entrada adjetiva y que ciertas terminaciones adjetivas parecen

Page 14: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 14 - 2. Extracción y búsqueda de patrones

recurrir en bastantes ocasiones a esquemas de definición (Aguirre 2001 ya parte

inicialmente de este supuesto). Decidimos iniciar una primera aproximación

sistemática en esta vía. Empezamos localizando una serie de sufijos adjetivos que

derivan a partir de una base verbal porque pensamos que a partir de las entradas

adjetivas que tienen dichos sufijos podremos extraer patrones o esquemas de

definición seguidos de un elemento verbal.

2.2. Extracción a partir de sufijos

La búsqueda de adjetivos considerados derivados posverbales de acuerdo con

su sufijo se realiza con las entradas en A- hasta localizar todos los casos.

Previamente se ha efectuado una selección de terminaciones con las que trabajar. Son

las siguientes, acompañadas cada una de ellas de un ejemplo adjetivo:

-BLE (aceptable) -BUNDO (tremebundo),

-DERO (pagadero), -DOR (amador),

-DO (airado), -EGO (andariego),

-EÑO (halagüeño), -ICIO (alimenticio),

-IL (servil), -IVO (alusivo),

-NDO (doctorando), -NTE (amante),

-ORIO (absolutorio).

Una de las primeras observaciones fue que bastantes de estos sufijos no aportan

resultados significativos. Sólo se consideraron interesantes para nuestro objetivo los

adjetivos acabados en –ble, -dor, -ivo, -nte y –orio.

Page 15: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

2.Extracción y búsqueda de patrones - 15 -

Presentamos en el siguiente apartado los resultados de la búsqueda en las

entradas adjetivas de las terminaciones indicadas más arriba. En las definiciones

aparecen tres formas verbales que abreviamos del siguiente modo: VMN cuando se

trata de un infinitivo, VMP cuando estamos ante un participio y VMIP3S si se trata

de la tercera persona del singular del presente de indicativo. De hecho, seguimos la

codificación de PAROLE y EAGLES. Con el cuadradillo (#) señalamos la posición

de dicha forma verbal.

2.2.1. –ble:

Se trata de adjetivos del tipo aceptable, armonizable... El número de adjetivos

en la letra A con la terminación –ble es de 39. Sondeamos los significados y

encontramos los posibles parámetros siguientes:

a) Que se puede VMN

b) Que es susceptible de VMNse

c) Que puede VMNse

d) Que es susceptible de ser VMP

e) Que puede ser VMP

f) Que es digno de ser VMP

Decidimos discriminar los patrones iniciales de definición y los intermedios

con la utilización o no de mayúsculas iniciales respectivamente. Aplicamos los

patrones señalados más arriba, que quedarán abiertos a otras terminaciones, y

obtenemos los siguientes resultados que se presentan en la tabla 1:

Page 16: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 16 - 2. Extracción y búsqueda de patrones

Patrón Forma verbal Casos

-ble e igual

lexema

-ble y distinto lexema

otros adjetivos

formas no

adjetivas a) Que se puede VMN 13 1 4 b) que se puede VMN 1 7 c) Que es susceptible de VMNse 1 d) que es susceptible de VMNse e) Que puede VMNse 1 2 1 f) que puede VMNse 1 3 g) Que es susceptible de ser VMP 2 1 h) que es susceptible de ser VMP 1 i) Que puede ser VMP 1 5 1 j) que puede ser VMP 1 3 k) Que es digno de ser VMP 1 l) que es digno de ser VMP

Total 21 11 6 13 Tabla 1

La leyenda de los casos indica, en la primera columna, los adjetivos acabados

en –ble que comparten lexema con el verbo del patrón, en el segundo caso esta

terminación adjetiva con cambio de lexema, en la tercera columna el número de

adjetivos con otras terminaciones y en la última, formas no adjetivas que han

aparecido en esta búsqueda.

Los resultados son altamente significativos:

a) Los patrones están presentes en 51 entradas o acepciones y 32

corresponden a adjetivos en –ble (63%).

b) Los patrones funcionan en 32 de los 39 casos de adjetivos en –ble

(82%).

c) El 66% de estos casos empiezan la definición del significado con el

patrón.

d) Sólo aparecen 6 formas adjetivas con otras terminaciones de un total

de 51 (12%).

e) Todas las formas no adjetivas que tienen estos patrones lo empiezan

en minúscula, es decir, el patrón no da comienzo a la definición.

Page 17: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

2.Extracción y búsqueda de patrones - 17 -

f) Estas formas no adjetivas suman 13 de 51 casos (25%)

Las formas encontradas son las siguientes:

" Adjetivos en -ble e igual lexema: abatible, aceptable, acumulable,

aguantable, aislable, alienable, alterable, amortizable, ampliable,

aplacable, aplazable, armonizable, asociable; aconsejable; adaptable;

asimilable; admisible, aprovechable; alcanzable; apreciable;

abominable.

" Adjetivos en -ble y distinto lexema: asequible; audible; asimilable,

autorregulable; accesible, apreciable, arbitrable, asequible; amovible.

" Otros adjetivos: acomodadizo, ahogadizo aditivo, ambivalente;

adhesivo; arrastradizo. " Formas no adjetivas: 13 casos.

2.2.2. -dor:

El resultado del análisis de las acepciones de adjetivos con esta terminación es

el siguiente (tabla 2):

Patrón Etiqueta Casos

Que # VMIP3S 43

(...) que # VMIP3S 2

Que # (con cambio lexema) VMIP3S 1

Adjetivos no sometibles a patrón 9

Otras categorías 19

Tabla 2

Page 18: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 18 - 2. Extracción y búsqueda de patrones

Vemos que en este caso domina claramente el patrón “Que”, preferentemente

al inicio de la definición, seguido de la forma verbal, normalmente con el mismo

lexema que la entrada adjetiva. Más tarde veremos que este patrón, aunque

aparentemente muy productivo, resultará bastante problemático para utilizar.

2.2.3. –ivo:

Se localizan y analizan 42 adjetivos con el sufijo –ivo (frente a 7 nombres

terminados así). La definición del significado no parece asimilable a un patrón en 11

casos (26,2 %). 14 casos (33,3 %) son susceptibles de patrón nominal. Las

definiciones susceptibles de patrón verbal ascienden a 17 casos (40,5 %). Estos

adjetivos apuntan posibles patrones que deberán estudiarse con muestras mucho

mayores. Se trata de las entradas siguientes:

a) Con VMIP3S (9 casos):

" Que # (acreditativo, alusivo, agresivo, atractivo, ahorrativo,

asociativo, aseverativo, aumentativo).

" Que se # (afectivo).

b) Con VMN (7 casos):

" Que se puede o debe # (aditivo (añadir)).

" Que hace # (abortivo).

" Que puede #se (adhesivo).

" Que sirve para # (adquisitivo, auditivo (oír)).

" De la facultad mental de # (aprehensivo).

" Que tiene capacidad de # (aprehensivo).

c) Con VMP (1 caso):

" Se aplica a la persona o cosa que es # (adoptivo).

Page 19: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

2.Extracción y búsqueda de patrones - 19 -

Comentamos que vuelve a funcionar el patrón “Que VMI” (se trata de una

definición a base de una oración de relativo con un antecedente genérico elidido) y

que se observan algunos cambios de raíz entre adjetivo y verbo.

2.2.4 –nte:

Localizamos 81 adjetivos con este sufijo frente a 23 entradas con otras

categorías gramaticales terminadas así. No se han contabilizado los adverbios

acabados en –mente. Presentamos los resultados del análisis como en el apartado

anterior.

Las definiciones de adjetivos no susceptibles de ser sometidas a patrones

ascienden a 37 (45,7 %). Las definiciones con patrón nominal son 7 (8,6 %).

Finalmente, las definiciones con patrón verbal, todas ellas bajo la forma VMIP3S,

alcanzan 37 casos (45,7 %). Se trata de los esquemas siguientes:

" Que # (27 casos: amante, afluente, aislante, ardiente, atacante...)

" (...) que # (abundante, agravante, asistente, absorbente, anunciante,

astringente)

" Persona que # (ayudante).

" Que (se) # (3 casos con cambio de lexema: anuente (consiente),

aferente (lleva), aparente (muestra).

Remarcamos que el patrón “Persona que”, que luego encontraremos más

abundantemente, respondería, en sentido estricto, a una definición nominal (de

acuerdo con el principio lexicográfico ya comentado de que el término definido y

núcleo de la definición deben corresponder a la misma categoría gramatical o a algo

paradigmáticamente asimilable), pero que el propio diccionario categoriza estas

acepciones como adjetivo y sustantivo. Señalamos también como vuelve a aparecer

Page 20: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 20 - 2. Extracción y búsqueda de patrones

abundantemente el patrón “Que / (...) que #” y como en este sufijo no ha aparecido la

forma VMN en la definición.

2.2.5. –orio:

A pesar de tratarse de un adjetivo derivado posverbal, se han encontrado más

casos con un sustantivo como núcleo de la definición que con un verbo. Los

adjetivos con este sufijo tampoco son muy abundantes: se han localizado 13

adjetivos empezados con a- y con este sufijo frente a 7 palabras pertenecientes a

otras categorías.

Los casos que nos interesan, adjetivos con patrón verbal, se limitan a 4:

a) Con VMIP3S:

" Que # (absolutorio, aclaratorio)

" Que # (con cambio de raíz: admonitorio (amonesta))

b) Con VMN:

• Que tiene capacidad de # (auditorio (oír))

2.3. Patrones extraídos

Después de esta búsqueda sistemática de patrones, las variaciones sobre

algunos de ellos (por ejemplo, “se aplica a la persona o cosa” puede dar lugar a “se

aplica a la persona”, “se aplica a la cosa”...) y la introducción de otros directamente

Page 21: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

2.Extracción y búsqueda de patrones - 21 -

gracias a ciertos indicios, confeccionamos la lista de patrones sobre los que

iniciaremos la búsqueda.

Convenimos que tendrán número impar aquellos patrones que inician la

definición y que, por lo tanto, empiezan en mayúscula y número par e inicio en

minúscula aquellos que se encuentran insertos en el interior.

Los patrones recogidos son los siguientes:

1. Que se puede VMN 3. Que puede VMN 5. Que puede ser VMP 7. Que es susceptible de VMN 9. Que es susceptible de ser VMP 11. Que es digno de ser VMP 13. Que se puede o debe VMN 15. Que se debe VMN 17. Que hace VMN 19. Que sirve para VMN 21. De la facultad mental de VMN 23. Que tiene capacidad de VMN 25. Se aplica a la persona o cosa que es VMP 27. Se aplica a la persona que es VMP 29. Se aplica a la cosa que es VMP 31. Persona que VMI 33. Que VMI 35. Que se VMI 37 Que está pensado para ser VMP 39 Que es apto para ser VMP 41 Que puede o debe ser VMP 43 Que debe VMN 45 Que debe ser VMP 47 Que debe o puede ser VMP

2. que se puede VMN 4. que puede VMN 6. que puede ser VMP 8. que es susceptible de VMN 10. que es susceptible de ser VMP 12. que es digno de ser VMP 14. que se puede o debe VMN 16. que se debe VMN 18. que hace VMN 20. que sirve para VMN 22. de la facultad mental de VMN 24. que tiene capacidad de VMN 26. se aplica a la persona o cosa que es VMP 28. se aplica a la persona que es VMP 30. se aplica a la cosa que es VMP 32. persona que VMI 34. que VMI 36. que se VMI 38 que está pensado para ser 40 que es apto para ser 42 que puede o debe ser 44 que debe 46 que debe ser 48 que debe o puede ser

Con estos patrones hemos realizado y seguiremos realizando búsquedas.

Anticipamos que algunos de ellos no nos parecerán, finalmente, aprovechables, como

por ejemplo del 33 al 36.

Page 22: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 23: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 23 -

3. Aplicación en el diccionario.

3.1. Tanteo o exploración inicial

Como hemos visto en el apartado anterior, hemos localizado una serie de

patrones mediante la observación sistemática y exhaustiva de las entradas con la letra

A en varios grupos de adjetivos. Éstos se han elegido según ciertas terminaciones.

Creemos que este criterio resulta semánticamente significativo y, por consiguiente,

presumiblemente relevante para la localización de dichos patrones en los

diccionarios.

Ahora intentaremos el proceso inverso, es decir, la búsqueda de adjetivos que

ajusten su perfil definitorio a estos patrones. No debemos olvidar que la localización

de patrones no está necesariamente acabada: pueden existir otros que no hayamos

identificado, aunque hemos creído conveniente detenernos ahí. Después podremos

observar también si extienden su utilidad a otras terminaciones adjetivas.

Consideramos sólo relevantes, ya que de esto se trata en este trabajo, los patrones

que acogen elementos verbales en la definición, y no los abundantes casos con

elemento nominal en la explicación del significado, incluso en adjetivos

considerados posverbales. Sin embargo, contabilizaremos algunos de estos casos, lo

Page 24: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 24 - 3. Aplicación en el diccionario

que nos permitirá apreciar la importancia de los patrones con elemento verbal o no

verbal en las definiciones de los adjetivos y tener otra variable para considerar su

fiabilidad.

Ya hemos señalado que entendemos como distintos los patrones que empiezan

en mayúscula y en minúscula. En el primer caso se entiende que arrancan la

definición (y que puede continuar o no) y en el segundo que están insertados dentro

de un texto más amplio y que no son iniciales en la definición.

Clasificaremos las entradas/definiciones de adjetivo encontrados en cinco

grupos:

a) El adjetivo definido y el elemento verbal del patrón de la definición son de

igual lexema (IL). Por ejemplo: Asociable: Que se puede asociar.

b) El adjetivo definido y el elemento verbal del patrón de la definición son, el

primero, de igual lexema, seguido de otro u otros elementos verbales de distinto

lexema unidos en yuxtaposición, copulativamente o mediante disyunción (IDL). Por

ejemplo: Aplazable: Que se puede aplazar o retardar.

c) El adjetivo definido y el elemento verbal del patrón de la definición son de

distinto lexema (DL). Por ejemplo: Asequible: Que se puede comprender.

d) Entradas no adjetivas cumplen el patrón (NA). Por ejemplo: “Acopio: (...)

que se puede necesitar” o “Adjunto: (...) que se puede prescindir”.

e) Otros casos (OC). Por ejemplo: “Ambiguo: Que tiene ambigüedad”,

contiene uno de los patrones estudiados pero no va seguido de ningún elemento

verbal.

Entenderemos como significativos para el trabajo los tres primeros grupos y la

cantidad de entradas de los otros será relevante para determinar el peso de cada

patrón.

Page 25: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 25 -

3.2. Datos extraídos de las muestras A- y M-

Una vez definidos los patrones con los que trabajaremos y establecidos los

criterios de clasificación de los datos localizados, a continuación procederemos a

tomar como muestra todas las entradas del diccionario con las letras A- y M-.

Expondremos y comentaremos los datos con mayor detalle para la primera de estas

dos iniciales, ya que nos servirá para ir reflexionando y sacando conclusiones sobre

las particularidades de las definiciones y su posible utilidad para localizar en ellas

patrones que permitan relacionar adjetivos con verbos.

3.2.1. Con la letra A-

Procederemos con esta muestra patrón a patrón, expondremos los datos

extraídos e iremos comentando las particularidades que encontremos cuando estas lo

requieran. Señalamos el número de patrón entre paréntesis, el patrón mismo y la

forma verbal que lo sigue. El primero de ellos es el siguiente:

(1) Que se puede VMN

que nos suministra las relaciones adjetivo ! verbo siguientes:

IL IDL DL aceptable acomodadizo

aceptar acomodar

abatible acumulable

abatir acumular

hacer bajar amontonar

aditivo ambivalente

añadir interpretar

Page 26: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 26 - 3. Aplicación en el diccionario

IL IDL DL aguantable ahogadizo amortizable ampliable armonizable asociable

aguantar ahogar amortizar ampliar armonizar asociar

aislable alienable alterable aplacable aplazable

aislar alienar alterar aplacar aplazar

separar enajenar modificar calmar retardar

asequible. comprender

8 7 3

Las relaciones del grupo de las dos primeras columnas (IL o igual lexema)

debe entenderse que responden a definiciones que podemos reconstruir

perfectamente con el cuadro y el patrón. Por ejemplo: “Aceptable: Que se puede

aceptar”.

En el segundo grupo (IDL o igual y distinto lexema), los datos están extraídos

de definiciones como “Abatible: Que se puede abatir o hacer bajar”. El último

verbo de esta definición introduce el caso de entradas y definiciones con una

considerable distancia semántica entre el adjetivo y el verbo, en este caso más por

imprecisión semántica del verbo que por distancia entre las dos palabras. Este

fenómeno ocurrirá muy acusadamente, como veremos, con el patrón “Que VMIP3”.

En muchos casos, el núcleo significativo se desplazará del verbo a otros elementos

de la definición hasta tal punto que hará de dudosa utilidad dicho patrón, a pesar de

su abundancia. De hecho, bastantes de los patrones utilizados son una extensión de

aquél (Que se puede, que puede...)

El tercer grupo de relaciones (DL o distinto lexema) responde a la extracción

de datos de definiciones del tipo: “Aditivo: Que se puede añadir” o “Ambivalente:

Que se puede interpretar...” Este último es uno de los varios ejemplos en que la

definición no termina con el verbo, dato que deberemos analizar más adelante a la

luz de más ejemplos. En este mismo caso podría incluirse la definición de Abatible,

ya comentada por otra razón.

En este patrón de definición no hemos encontrado ejemplos de definiciones

que lo contuvieran con una entrada no adjetiva (casos NA) ni definiciones con el

patrón pero sin ir seguido por un elemento verbal (grupo OC u otros casos).

Page 27: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 27 -

Los siguientes patrones proporcionan estos datos:

(2) que se puede VMN

IL NA aconsejable aconsejar

1 7

(3) Que puede VMN

IL IDL DL asimilable asimilarse adhesivo adherirse pegarse alible

asimilable autorregulable

alimentar nutrir comprenderseregularse

1 1 3

En este último cuadro vemos el caso de “Alible: Que puede alimentar o nutrir”

donde aparece un primer ejemplo de verbos en disyunción dentro de la definición.

(4) que puede VMN

DL NA acromático alcaloideo anaerobio anfibio anfibio anfótero árbitro

transmitir combinarse vivir desarrollarse funcionar vivir reaccionar hacer

7 11

En esta tabla ya se apunta una posible conclusión: los patrones que se

encuentran al inicio de la definición suelen resultar mucho más significativos que los

que aparecen intercalados. Obsérvese como prácticamente todos los verbos de los

patrones impares (1 y 3) expresan el mismo concepto o uno de muy similar al de los

adjetivos respectivos, mientras que esto no sucede en la mayoría de los ejemplos de

los patrones pares (2 y 4). En el primer caso, el de los patrones impares, estaríamos,

dentro del marco de EWN, ante posibles relaciones XPOS_NEAR_SYNONYMY;

Page 28: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 28 - 3. Aplicación en el diccionario

en el segundo caso, el de los patrones pares, cabría la posibilidad de estudiar una

posible hiperonimia entendida en un sentido muy amplio o de preguntarse por una

posible y difusa relación tipo fuzzynym (VOSSEN 2003).

(5) Que puede ser VMP

IL IDL DL arrastradizo arrastrado apreciable apreciado percibido accesible

apreciable arbitrable asequible

comprendido alcanzado conseguido valorado tasado resuelto decidido alcanzado conseguido

1 1 4

Aquí, igual que en el patrón (3), pero ahora con participios, encontramos

definiciones con dos o tres elementos verbales relacionados disyuntivamente. Por

ejemplo: “Accesible: Que puede ser comprendido, alcanzado o conseguido”.

(6) que puede ser VMP

DL NA OC amovible apartado

1 3 1

Aparece el primer ejemplo del grupo OC (otros casos). Se trata del adjetivo

ambiguo, que contiene el patrón pero no va seguido de ningún elemento verbal.

(7) Que es susceptible de VMN

IDL adaptable adaptarse ajustarse

1

(8) que es susceptible de VMN: 0 casos.

Page 29: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 29 -

Con este patrón se han iniciado una serie de ellos que, aunque utilizados

inicialmente en la extracción de datos, no han ofrecido ningún resultado positivo.

(9) Que es susceptible de ser VMP

IL DL admisible aprovechable

admitido aprovechado

audible oído

2 1 (10) que es susceptible de ser VMP

IL alcalnzable alcalcanzado

1 (11) Que es digno de ser VMP

IL abominable abominado

1

(12) que es digno de ser VMP

IL OC admirable admirado

1 1

(13) Que se puede o debe VMN

DL aditivo añadir

1

(14) que se puede o debe VMN: 0 casos.

(15) Que se debe VMN: 0 casos.

(16) que se debe VMN: NA, 1 caso.

Page 30: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 30 - 3. Aplicación en el diccionario

(17) Que hace VMN

IL OC abortivo abortar

1 2

(18) que hace VMN: NA: 24 casos.

(19) Que sirve para VMN

IL DL aguzadero aguzar adquisitivo

anodino antitanque aperitivo auditivo

adquirir calmar destruir abrir oír

1 5

En este patrón se nos plantean algunos casos en los que el verbo orienta bien el

significado, pero en un sentido tan amplio que resulta insuficiente para delimitarlo un

mínimo y poder establecer una cierta relación adjetivo ! verbo como las que

estamos buscando. Por ejemplo: “Antitanque: Que sirve para destruir (...)” o

“Aperitivo: Que sirve para abrir (...)”

(20) que sirve para VMN

IL DL alargador

alisador

alargar alisar

abrazadera adhesivo aglomerante aguadero ambulatorio

dividir pegar unir protegerse andar

2 5

Page 31: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 31 -

(21) De la facultad mental de VMN

IL aprehensivo aprehender

1

(22) de la facultad mental de VMN: 0 casos.

(23) Que tiene capacidad de VMN

IL DL aprehensivo aprehender audible oír

1 1

(24) que tiene capacidad de VMN: 0 casos.

(25) Se aplica a la persona o cosa que es VMP

IL adoptivo adoptada

1

(26) se aplica a la persona o cosa que es VMP: 0 casos.

(27) Se aplica a la persona que es VMP

DL OC animado divertida

1 3

Los casos del grupo OC hacen referencia a adjetivos como entrada en el

diccionario, que cumplen el patrón en la definición, pero que éste va seguido de una

forma adjetiva, y no de una forma verbal. Un ejemplo es: “Astroso: Se aplica a la

persona que es vil”.

(28) se aplica a la persona que es VMP: 0 casos.

Page 32: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 32 - 3. Aplicación en el diccionario

(29) Se aplica a la cosa que es VMP: 0 casos.

(30) se aplica a la cosa que es VMP: 0 casos.

Existen varios patrones más que nos han dado algún resultado positivo (IL o

DL), pero muchos más en la definición de otras categorías, particularmente nombres

(NA), o que responden correctamente a la primera parte del patrón, pero luego van

seguidos de otras categorías (OC). Incluso se da el caso de deficiciones con cambio

en el lexema, pero con un resultado poco significativo, ya que la forma verbal

inmediata no tiene un contenido semántico clarificador del significado y precisa de

los complementos que siguen. Este podría ser el caso de:

(31) Persona que VMI

IL DL NA OC abusón abusa adepto

adjunto agnónico andador anticlerical árbitro asesor

ha llegado ejerce está especializado lleva defiende puede tiene

1 7 180 1

Vemos aquí como para un caso útil a nuestros propósitos, tenemos 180 casos

en que el patrón actúa en la definición de palabras no adjetivas (muy

mayoritariamente nombres) y los casos de defición de adjetivos con cambio de

lexema en el patrón verbal tienen una relación muy tenue y poco relevante

significativamente con la entrada del diccionario.

Independientemente de lo señalado, el patrón (31) responde a la definición de

un nombre y no de un adjetivo. Sin embargo, el diccionario anota para estas

acepciones las categorías adj. / s. m. Con ello incidimos en un tema que ha merecido

Page 33: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 33 -

discusión en algunos momentos: el carácter funcional de la gramática. En nuestro

caso y en otros similares, vistas las aplicaciones que debe tener el análisis lingüístico,

podría ser más útil una gramática poco fina en los matices del análisis, pero más

práctica para su implementación en otros procesos.

Hemos explorado otros patrones posibles con resultados poco satisfactorios:

(32) Que VMI

(33) Que se VMI

Todos ellos aparecen en muchas ocasiones e indican siempre adjetivos, pero el

elemento verbal puede ser muy variado y en la mayoría de las ocasiones poco

relevante. Se requeriría, en todo caso, entrar más en la definición y extender la

amplitud del patrón. Nos estamos refiriendo a casos como:

(32’) Que (tiene/está/es/causa/produce/puede/...)

(33’) Que se (hace/comporta con/puede/obtiene por/...)

Estos mismos patrones dentro de la definición, es decir, en minúscula, todavía

dan resultados más incontrolables.

3.2.2. Con la letra M-

Con las entradas en la letra M- hemos procedido igual que con la letra A-:

búsqueda patrón a patrón de todas las entradas adjetivas que lo contenían en la

Page 34: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 34 - 3. Aplicación en el diccionario

definición seguidos, obviamente, de una forma verbal. Habiendo valorado ya que los

elementos extraídos que ofrecían más interés en sus relaciones eran aquellos que

suponían un cambio en el lexema entre el adjetivo y el verbo, hemos cuantificado

todos los casos, pero sólo hemos anotado las formas adjetivas o verbales cuando se

establecía una relación IDL o DL.

Exponemos aquí las relaciones adjetivo ! verbo con cambio de lexema y con

el patrón definitorio de donde han sido extraídas y retomaremos más adelante los

elementos cuantitativos.

Patrón Entrada Verbos en el patrón de la definición 1 maleable

manual manual marcesible medicable mejorable molificable

trabajar moldear manejar entender marchitar tratar superar ablandar

2 máximo mobiliario

llegar mover

3 miscible modélico molar mórbido movible

mezclarse servir triturar producir variar

cambiar

4 maleable milésimo millonésimo milmillonésimo monómero

batirse dividirse dividirse dividirse formar

extenderse

5 maleable mascado mensurable micrómetro mudable mueble

educado comprendido mesurado medido cambiado movido

influenciado medido

11 miserando ayudado perdonado 17 morlón ver 19 mensural medir

Page 35: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 35 -

Patrón Entrada Verbos en el patrón de la definición mnotécnico monitorio

ayudar avisar

amonestar

20 masetero melodreño

mover amolar

27 mandria mísero

apocada desgraciada

desdichada

31 macarra marrano

recibe (se) comporta

32 muerto mordedor

(es )aburrida maldice

(poco) animada satiriza

murmura

3.3. Cuantificación de los datos para A-, M- y P-

Analizaremos a continuación los datos numéricos de todas las relaciones y

cada uno de sus tipos para poder sacar algunas conclusiones sobre la posibilidad y

riqueza de la extracción de relaciones adjetivo ! verbo de los diccionarios a través

de patrones de definición.

Partiremos de la letra A-, los contrastaremos con la letra M-, de la que también

hemos tomado muestras de relaciones, y utilizaremos la letra P- con una finalidad

meramente cuantitativa para comprobar la estabilidad de los datos anteriores.

Page 36: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 36 - 3. Aplicación en el diccionario

3.3.1. Para la letra A-

Contabilizamos las acepciones (y definiciones) adjetivas que aparecen como

adj. o adj/s. en la letra A- del diccionario. Suman un total de 2252 acepciones. De

acuerdo con ello obtenemos estos datos:

Grupo Casos Porcent. Casos Porcent. Porcentaje sobre 2252 acepciones

IL 23 24% 1.021%IDL 10 11% 0.444%DL 33 35% 66 70% 1.465% 2.930% NA 21 22% OC 7 7 28 30%Total 94

Vemos como localizamos estos patrones de definición en 94 casos, de los

cuales el 70% corresponden a definiciones adjetivas. Estos modelos cubren el

2.930% de las acepciones de los adjetivos o adjetivos / sustantivos. Pensamos que se

trata de unos resultados quizá no muy altos numéricamente (no tenemos por que dar,

de momento, por concluida la búsqueda de patrones), pero bastante fieles (de hecho,

los que no respondían bien por poco fieles al modelo entrada adjetiva – definición

con verbo, aunque quizá más rentables, se han desechado). Además, el valor

cuantitativo radica más en el uso potencial de estos mismos esquemas de búsqueda

de relaciones en otras muchas fuentes estructuradas de información léxica.

El grupo IDL participa de elementos del grupo IL y DL. Si sumamos aquél a IL

obtendremos un número de casos similar (33 casos que mantienen el lexema de la

entrada en el verbo de la definición frente a otros 33 en que esta coincidencia no

aparece). Si lo sumamos a DL tendremos bastantes más casos en los que las

definiciones contienen elementos verbales con lexema distinto al del adjetivo

definido frente a los que no tienen ningún lexema compartido (43 casos frente a 23).

De todos modos, podemos decir que son más los verbos definidores de distinto

Page 37: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 37 -

lexema del adjetivo definido que coincidente (43 casos frente a 33, resultado de

sumar IDL tanto a IL como a DL, si bien éste podría incrementarse aún más con los

casos de IDL o DL con más de un lexema distinto).

3.3.2. Comparación con los resultados de M-

Contrastamos, como intento de validación, estos resultados con los que

obtenemos con la letra M- del mismo diccionario. En este caso, salvo para algunos

comentarios, no tomamos nota exhaustiva de cada uno de los adjetivos y del verbo

que aparece en la matriz.

En esta letra se han filtrado previamente sólo las entradas que contienen en

alguna de sus acepciones la categorización adj. o adj/s. Por lo tanto, no se pueden

cuantificar los casos de NA. También se han desechado los casos de OC. El número

de los patrones corresponde a la clasificación del segundo capítulo de este trabajo.

Patrones

Grupos 1 2 3 4 5 6 11 17 19 20 27 Totales

IL 6 8 1 1 16 16IDL 4 1 1 6 22 DL 4 1 5 4 2 4 1 1 5 4 1 32 32 38Totales 14 2 5 4 11 4 1 2 6 4 1 54

Si tenemos en cuenta que las acepciones adjetivas con la letra M- son 1906

obtendremos los resultados que aparecen en esta tabla:

Page 38: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 38 - 3. Aplicación en el diccionario

Grupo Casos Porcent. Porcentaje sobre

1906 acepciones IL 16 29.6% 0.839%IDL 6 11.1% 0.315%DL 32 59.3% 1.679%Total 54 100% 2.833%

Si presentamos los datos obtenidos con A- en una tabla similar nos

encontramos con lo siguiente:

Grupo Casos Porcent. Porcentaje sobre

2252 acepciones IL 23 34.8% 1.021%IDL 10 15.2% 0.444%DL 33 50.0% 1.465%Total 66 100% 2.930%

Los resultados son bastante similares y muestran unas claras tendencias. Los

adjetivos que responden a los patrones se acercan al 3%. Alrededor de dos tercios

tienen algún cambio de lexema entre el adjetivo definido y el verbo del patrón de la

definición. La mayor parte cambia lexema y una cantidad menor, pero significativa,

lo mantiene. El grupo que tiene más de un elemento verbal en la definición y uno de

ellos de igual lexema que el adjetivo es bastante menor y puede entenderse que

incrementa los otros dos.

Page 39: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 39 -

3.3.3. Validación de los resultados con P-

Ya hemos visto que A- y M- dan unos porcentajes similares. Los adjetivos con

P- nos servirán, finalmente, para comprobar la estabilidad de las cantidades y

afinarlas, en su caso. Esta inicial nos ha proporcionado estos resultados:

Patrones

Grupos 1 2 3 4 5 6 17 19 27 43 44 46 47 Total % de 2792

acepcionesIL 3 1 0 0 18 0 0 1 1 0 1 0 1 26 0.930%IDL 4 1 0 0 6 0 0 1 0 1 0 0 0 13 0.465%DL 6 9 9 6 24 3 1 1 0 0 6 2 0 67 2.396%Total 13 11 9 6 48 3 1 3 1 1 7 2 1 106 3.791%Otros 0 15 0 44 2 0 13 0 0 9 2 0

Podemos observar como los patrones se cumplen para un 3,97% de las

definiciones adjetivas, resultado significativamente algo superior a las letras

anteriores. Obsérvese también que hemos obtenido rendimiento de 4 patrones que no

habían dado resultado con las otras dos iniciales. Se trata concretamente de los

siguientes:

43 Que debe

44 que debe(n)

46 que debe ser

47 Que puede o debe ser

Aunque individualmente no presentan un gran resultado, sí son útiles

incorporados en algún o algunos formalismos que los recojan todos.

Page 40: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 40 - 3. Aplicación en el diccionario

3.3.4. Comparación de resultados

Nos puede ser útil para valorar la productividad de cada patrón, recoger en una

sola tabla las definiciones con IL, IDL y DL para cada una de las letras iniciales

exploradas:

Patrones

Entradas en 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 17 19

A- 18 1 5 7 6 1 1 3 1 1 1 1 1 6M- 14 2 5 4 11 4 0 0 0 1 0 0 2 6P- 13 11 9 6 48 3 0 0 0 0 0 0 1 3Total 45 14 19 18 65 8 1 3 1 2 1 1 4 15

Patrones

Entradas en 20 21 23 25 27 43 44 46 47 Total % sobre

acepciones A- 7 1 2 1 1 67 2.930 M- 4 0 0 0 1 54 2.833 P- 0 0 0 0 1 1 7 2 1 106 3.791 Total 11 1 2 1 3 1 7 2 1 227 3.266

De acuerdo con estos datos los patrones más productivos son:

(5) Que puede ser VMP

(1) Que se puede VMN

También destacan:

(2) que se puede VMN

(3) Que puede VMN

(4) que puede VMN

(20) que sirve para VMN

Menos, aunque también relevantes:

(6) que puede ser VMP

(44) que debe VMN

Page 41: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 41 -

El resto de los patrones son poco potentes individualmente, pero muy útiles

tomados en su conjunto.

Vemos que las acepciones adjetivas que utilizan los patrones identificados en

este trabajo superan ligeramente el 3% de media. Podemos formarnos una idea de la

rentabilidad global de este sistema de extracción de relaciones adjetivo ! verbo si

tenemos en cuenta que el número de acepciones adjetivas de todo el diccionario es de

27.148 (un 3% representan 814; un 4%, 1.083). Téngase en cuenta que esta

extracción debería realizarse a través de medios automáticos, con lo cual resultaría

tremendamente rápida. Su riqueza dependería más de la transportabilidad de estos

patrones para la búsqueda en otros diccionarios e, incluso, en otros idiomas, previa

traducción o adaptación.

3.4. Limitaciones del proceso de extracción

Recordemos que estamos en el marco de EWN, que establece relaciones casi

sinonímicas entre palabras de distinta categoría (XPOS_NEAR_SYNONYMY). Una

primera condición muy significativa para la relevancia de las relaciones entre

adjetivo ! verbo a través de patrones de definición en los diccionarios es la posición

del patrón en el seno de la definición. Constatamos que la seguridad de la relevancia

de dicha relación puede ser bastante incierta cuando el patrón no inicia la explicación

del significado. Por ejemplo, para (2) “que se puede” encontramos:

Máximo: Que es o está en el límite o grado superior al que se puede

LLEGAR.

Page 42: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 42 - 3. Aplicación en el diccionario

La relación Máximo ! LLEGAR no es, desde luego, casi sinonímica. Esto,

sin ser lo habitual, no es algo extraño en los patrones no situados al inicio de la

definición.

En cambio, cuando el patrón inicia la definición, el resultado suele ser mejor.

Por ejemplo, para (1) “Que se puede” podemos citar:

Mobiliario: Que se puede MOVER o TRASLADAR

donde hemos podido identificar dos relaciones adjetivo ! verbo válidas para

nuestros propósitos: Mobiliario ! MOVER y Mobiliario ! TRASLADAR.

Un segundo tipo de limitación en el proceso de localización de relaciones

válidas nos lo hemos encontrado en algunas ocasiones cuando el verbo presenta una

significación amplia o imprecisa que aporta poco al significado del adjetivo sin su

correspondiente complemento. Esto sucede en algunos de los verbos que cambian el

lexema respecto al adjetivo. Dicho fenómeno plantea una doble problemática:

" La necesidad o no de validar manualmente estas sinonimias entre palabras

de distinta categoría.

" La posibilidad de ampliar el concepto de patrón hasta incluir alguna

función sintáctica tras el verbo.

Las funciones sintácticas tras el verbo, necesarias para precisar el significado

de éste, que hemos encontrado en las definiciones de adjetivos en M- han sido las

siguientes:

" Complemento Circunstancial (de Modo, Instrumento, Compañía o Lugar)

en adjetivos como micrómetro, marrano, mutro, monigote o montonero.

Por ejemplo:

Micrométrico: Que puede ser MEDIDO con el micrómetro

" Complemento de Régimen Verbal en adjetivos como modélico o muerto.

Por ejemplo:

Page 43: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

3 Aplicación en el diccionario - 43 -

Modélico: Que puede SERVIR de modelo.

" Complemento Directo en adjetivos como mórbido, monómero, morlón,

mnotécnico, macarra o multimillonario. Por ejemplo:

Mórbido: Que puede PRODUCIR una enfermedad.

Uno de los casos especialmente claros es el patrón 32, “persona que VMIP3S”,

que cuenta con algunos de los ejemplos citados anteriormente y llega hasta 46

acepciones con esta problemática.

Una posible solución estaría en la posibilidad de disponer de una lista de

verbos vacíos (tener, haber, ser, hacer) que cuando fuesen localizados en la

definición tras el patrón trasladasen la búsqueda a algún complemento. Ahora bien,

en este caso habríamos sustituido la relación Adjetivo ! Verbo por Adjetivo !

Nombre. Además, existe la problemática de definir dicha lista. Por ejemplo, de

acuerdo con los dos últimos adjetivos citados más arriba cabría la posibilidad de

incluir en esta lista los verbos “servir” y “producir”, pero ello entorpecería la

localización de una hipotética relación Útil ! SERVIR o Trabajador !

PRODUCIR.

Page 44: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 45: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 45 -

4. Diseño de una gramática de

definiciones

Condensaremos los patrones en una gramática que sea fácilmente

implementable. Así, una posible búsqueda automática reducirá las entradas y

aumentará las salidas para cada uno de ellos. Nos ha parecido válido agruparlos por

la morfología verbal. Incluimos, de momento, sólo los patrones impares (es decir,

aquellos que inician la definición y van, por consiguiente, en mayúscula), y que han

obtenido un mínimo de rentabilidad en la exploración inicial. En la notación hemos

puesto paréntesis , (), para indicar opcionalidad y llaves, {}, para señalar alternancia.

Con VMN (Verbo Principal en Infinitivo):

1. Que se puede VMN

3. Que puede VMN

7. Que es susceptible de VMN

13. Que se puede o debe VMN

15. Que se debe VMN

Page 46: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 46 - 4. Reducción de los patrones a formalismo

17. Que hace VMN

19. Que sirve para VMN

21. De la facultad mental de VMN

23. Que tiene capacidad de VMN

43 Que debe VMN

1ª regla:

Que (se) +

puede debe puede o debe es susceptible de hace sirve para tiene capacidad de

+ VMN

Con VMP (Verbo Principal en Participio):

5. Que puede ser VMP

9. Que es susceptible de ser VMP

11. Que es digno de ser VMP

25. Se aplica a la persona o cosa que es VMP

27. Se aplica a la persona que es VMP

29. Se aplica a la cosa que es VMP

37 Que está pensado para ser VMP

39 Que es apto para ser VMP

41 Que puede o debe ser VMP

43 Que debe VMI

45 Que debe ser VMP

47 Que debe o puede ser VMP

Page 47: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

4. Reducción de los patrones a formalismos - 47 -

2ª regla:

puede debe puede o debe debe o puede

es susceptible digno de ser

Que +

es apto para está pensado para

+ VMP

3ª regla:

Se aplica a la +

persona o cosa

persona

cosa

+ que es VMP

Con VMI (Verbo Principal en Indicativo, tercera personal del singular):

31. Persona que VMI

4ª regla:

“Persona que” + VMI

De momento hemos reducido los patrones a 4 formalismos. Para incluir los

patrones pares, es decir, los que no inician la definición, sólo se debería añadir la

alternativa mayúscula / minúscula en el primer carácter.

Page 48: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 49: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 49 -

5. Proyección a EWN

Concluiremos el presente trabajo analizando como se proyectan nuestros

resultados, es decir, las relaciones adjetivo ! verbo extraídas de los diccionarios a

través de patrones de definición, en EWN. En primer lugar, reflexionaremos sobre el

encaje de nuestra investigación en el EWN General Document final (2003). En

segundo lugar, después de analizar exhaustivamente los adjetivos y verbos extraídos

en el propio EWN, veremos la riqueza del sistema respecto a nuestros resultados y

como estos se acoplan en él, tanto cuantitativa como cualitativamente. Para ello

hemos utilizado la versión en Internet disponible en el momento de la investigación

en http://nipadio.lsi.upc.es/cgi-bin/wei/public/wei.consult.perl

Page 50: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 50 - 5. Proyección en EWN

5.1. Relaciones Adjetivo ! Verbo en EWN

EWN (VOSSEN et al., 2003) establece una larga serie de relaciones internas

del lenguaje entre significados (synsets). Uno de estos tipos de relaciones es el

llamado XPOS_NEAR_SYNONYMY o relaciones casi sinonímicas entre

categorías gramaticales distintas. Según el documento, éstas pueden establecerse

entre N ↔ V, N ↔ AdjAdv y V ↔ AdjAdv.

En nuestro caso hemos estudiado una parte del tercer tipo de relación, esto es,

la relación Adj ! V, donde el adjetivo aparece como una entrada de diccionario y el

verbo forma parte del final de un patrón que interviene en la definición del adjetivo.

Las relaciones inversas, esto es, V ! Adj, entrada de verbo y definición con patrones

en la que intervienen adjetivos, han sido observadas y nos han parecido irrelevantes

para su extracción de diccionarios.

Aunque las parejas Adjetivo ! Verbo XPOS_NEAR_SYNONYMY

localizadas lo hayan sido en este orden, dicha relación es reversible. Para comprobar

estas relaciones, en Vossen et al. (2003) se ha diseñado una serie de tests en los que

figuran las proposiciones y condiciones que deben cumplir estas palabras para poder

establecer dicha relación. En nuestro caso nos afecta el test 8.

Test 8 XPOS_CASI_SINONIMIA entre situaciones denotando verbos y adjetivos/adverbios

Sí a si alguien o algo X, entonces alguien o algo es Y Sí b si alguien o algo es Y, entonces alguien o algo X Condiciones: " X es un verbo en tercera persona del singular

" Y es un adjetivo " no hay pronombres personales a quien aplicar las frases X o Y " preferiblemente hay una relación morfológica entre el adjetivo

y el verbo Ejemplo: a

b si alguien vive, entonces alguien está vivo si alguien está vivo, entonces alguien vive

Efecto: vivir (X) XPOS_CASI_SINONIMIA vivo (Y)

Page 51: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

5. Proyección en EWN - 51 -

vivo (Y) XPOS_CASI_SINONIMIA vivir (X)

En este trabajo hemos considerado más interesantes aquellas relaciones entre

palabras que no comparten lexema, es decir, que no cumplen la condición de relación

morfológica, y hemos intentado identificar el mayor número de ellas.

Aplicamos dicho test a varios adjetivos y nos encontramos con estos

resultados:

" Adjetivos y verbos con igual lexema (grupo IL):

a) si alguien ACEPTA, entonces alguien es ACEPTADO

si alguien es ACEPTADO, entonces alguien ACEPTA

b) si algo AMORTIZA, entonces algo es AMORTIZADO

si algo es AMORTIZADO, entonces algo AMORTIZA

" Adjetivos y verbos con distinto lexema (grupo DL):

c) si alguien CALMA, entonces alguien es APLACADO

si alguien es APLACADO, entonces alguien CALMA

d) si algo ENAJENA, entonces algo es ALIENABLE

si algo es ALIENABLE, entonces algo ENAJENA

e) si alguien VIVE, entonces alguien es ANAEROBIO

si alguien es ANAEROBIO, entonces alguien VIVE

f) si algo TRANSMITE, entonces algo es ACROMÁTICO

si algo es ACROMÁTICO, entonces algo TRANSMITE

Los casos a y b ejemplifican como el modelo funciona cuando verbo y adjetivo

comparten lexema, una condición que el test da como preferible, aunque nosotros

consideramos menos interesante. Aceptado y aceptar o amortizado y amortizar

cumplen una relación XPOS_NEAR_SYNONYMY.

No sucede siempre así cuando el lexema no es compartido. Aplacado y calmar

y alienable y enajenar, modelos c y d, funcionan, es decir, cumplen la relación casi

Page 52: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 52 - 5. Proyección en EWN

sinonímica entre categorías distintas. Los otros dos ejemplos, e y f, relacionan

anaerobio con vivir y acromático con transmitir. Se observa claramente que la

relación de sinonimia no se cumple y que se precisaría de la complementación verbal

para delimitar de modo similar los significados. Se confirma un fenómeno ya

observado y expuesto en este trabajo en el punto 3.4. Limitaciones del proceso de

extracción.

5.2. Resultados de la investigación en EWN

La búsqueda automática a través de EWN permite una cantidad de

posibilidades muy amplia y en múltiples direcciones. Por ello, nuestra tarea ha estado

limitada y sólo constituye una exploración en EWN de las relaciones adjetivo !

verbo que nosotros hemos podido establecer a través de la metodología que ha sido

objeto de investigación en este trabajo.

Hemos acotado la búsqueda a las entradas en A- y M- y a los adjetivos y

verbos relacionados a través de patrones y que no comparten lexema, ya que se han

determinado como más interesantes dado que dichas relaciones no se pueden generar

a través de mecanismos de derivación. Se ha tomado nota tanto cuantitativa como

cualitativa de los resultados y se ha llegado a sistematizar algunos datos que nos

pueden ofrecer tanto algunas conclusiones como ciertas posibles líneas de trabajo

futuras.

Page 53: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

5. Proyección en EWN - 53 -

5.2.1. Datos cuantitativos

Los patrones de definición identificados nos han permitido, en el diccionario

con el que hemos trabajado y para las entradas en A-, relacionar 42 adjetivos con 49

verbos, que podían aparecer en las definiciones en infinitivo, en participio o en

alguna forma personal. De estos 42 adjetivos, sólo 26 (un 62%) aparecen en EWN.

Los 49 verbos, en cambio, figuran todos (un 100%) en EWN.

Todos los adjetivos presentes en EWN tienen también los verbos que se

relacionaron con ellos en el diccionario, algo que no podrá suceder en sentido

contrario dados estos números (de las parejas alterable ! modificar y aislable !

separar, la primera está completa en EWN y en la segunda falta el adjetivo).

Algunos cuentan además con el verbo de la misma familia léxica que el adjetivo,

aunque en ocasiones no esté el propio adjetivo (por ejemplo, el diccionario relaciona

alienable ! enajenar y en EWN aparecen alienar y enajenar, pero no alienable).

Finalmente, en el caso de verbos que aparecen en la definición del mismo adjetivo,

en la mitad de los casos EWN establece relación sinonímica entre ellos (por ejemplo,

en alible ! alimentar, nutrir EWN estable sinonimia entre los verbos, algo que no

sucede con los verbos de accesible ! comprender, alcanzar, conseguir, aunque los

tres figuren en EWN).

Las entradas en M- confirman esta mayor riqueza cuantitativa y esta mayor

granularidad de los verbos frente a los adjetivos en dicha red lexico-semàntica. En

nuestra búsqueda, 37 adjetivos se han relacionado con 47 verbos con distinto lexema

al del adjetivo de entrada. 20 adjetivos (54%) se localizan en EWN frente a 45

verbos (96%).

Para esta entrada hemos realizado búsquedas exhaustivas de acepciones o

synsets y sinónimos de todos los adjetivos y verbos relacionados a través de patrones

de definición en el diccionario (recuérdese que a este nivel estamos trabajando sólo

Page 54: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 54 - 5. Proyección en EWN

con adjetivos y verbos relacionados, pero con distinto lexema). Podemos, por ello,

presentar unos datos significativos y más precisos.

En el caso de los adjetivos, para 17 entradas presentes tenemos:

" 36 acepciones o synsets,

" 42 sinónimos si buscamos a través de los 36 synsets y

" 78 adjetivos si sumamos los synsets y los adjetivos sinónimos al que ha

originado la búsqueda.

Por ello, para cada adjetivo tenemos de promedio:

" 2,12 acepciones,

" 2,47 sinónimos,

" 1,17 sinónimos por acepción y

" 4,59 voces para cada adjetivo si sumamos los synsets y los sinónimos de

cada uno de ellos.

Estos mismos datos, para los 45 verbos objeto de nuestra búsqueda, dan estas

cifras:

" 216 acepciones o synsets,

" 250 sinónimos si buscamos a través de los 36 synsets y

" 466 verbos si sumamos los synsets y los verbos sinónimos al que ha

originado la búsqueda.

Cada verbo nos da el siguiente promedio:

" 4,8 acepciones,

" 5,7 sinónimos,

" 1,16 sinónimos por acepción y

" 10,36 voces para cada verbo si sumamos los synsets y los sinónimos de

cada uno de ellos.

Se confirma claramente, a nivel cuantitativo, la mayor riqueza de EWN en la

categoría verbo tanto en el volumen absoluto de datos (número de verbos frente a

número de adjetivos) como en el detalle de las relaciones internas en el seno de cada

categoría (acepciones y sinónimos para cada adjetivo y verbo).

Page 55: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

5. Proyección en EWN - 55 -

5.2.2. Clarificaciones sobre las relaciones

En el apartado anterior ya se ha podido adivinar que los adjetivos y verbos

relacionados a través de patrones de definición en los diccionarios presentan en

EWN una gran variedad de situaciones a pesar de la relativa escasez de palabras.

Expondremos ahora con más detalle toda esta casuística, aunque no podemos en este

momento y con el volumen de datos de que disponemos valorar su importancia

relativa dentro de lo que representa EWN en su conjunto.

La búsqueda de todas las palabras relacionadas a través de los patrones de

definición nos dará bastantes ejemplos de presencia tanto de los adjetivos como de

los verbos correspondientes (por ejemplo, en adhesivo ! unir o auditiva ! oír

aparecen los términos de ambas categorías). Otro de los casos más frecuente es la

presencia del verbo y la ausencia del adjetivo (por ejemplo: ambulatorio ! andar o

aglomerante ! unir). Muy excepcional, ya que el verbo figura casi siempre en

EWN, es la falta de ambas palabras (por ejemplo: mensurable ! mesurar, aunque sí

aparece medir, también relacionado con mensurable). No se da nunca el caso de

aparición del adjetivo y ausencia del verbo.

Estas situaciones se pueden enriquecer con la confirmación o no de la

presencia del verbo con la misma raíz que el adjetivo de la pareja; por ejemplo, para

la relación aislable ! separar buscaremos en EWN, además de aislable y separar,

aislar. A este respecto, hemos identificado tres situaciones. Primero, pueden

encontrarse los tres elementos: adjetivo, verbo y verbo con la raíz del adjetivo; por

ejemplo, a partir de la relación en el diccionario apreciable ! percibido hemos

identificado en EWN las relaciones apreciable, percibir, apreciar. Segundo,

localizamos el verbo de la pareja relacionada en el diccionario y el verbo con la raíz

Page 56: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 56 - 5. Proyección en EWN

del adjetivo, pero no el propio adjetivo; por ejemplo, a partir de alienable !

enajenar vemos que el sistema cuenta con enajenar y alienar, pero no con alienable.

Y tercero, identificamos adjetivo y verbo, pero no el verbo con la raíz del adjetivo;

por ejemplo, en alterable ! modificar existen ambas palabras, pero no alterar.

Un caso particular que debe tenerse en cuenta es la existencia de relaciones con

verbos pronominales; por ejemplo, pegarse o comprenderse se relacionan a través

del diccionario con adhesivo o asimilable respectivamente.

Hemos buscado también la presencia o no en EWN de relaciones sinonímicas

entre los verbos identificados a través de las relaciones. También aquí nos

encontramos una tipología bien diversa. Un caso es el de la existencia de sinonimias

entre verbos que han aparecido en las mismas definiciones (ejemplo: alimentar y

nutrir). Otro, la inexistencia de esta relación aunque en el diccionario puedan figurar

disyuntivamente en la definición del adjetivo (ejemplo: alcanzar y conseguir).

Finalmente, puede darse incluso relación de sinónimos entre el verbo de la definición

y el verbo derivado del adjetivo de la entrada (por ejemplo, el diccionario relaciona

arbitrable ! resuelto, decidido, y establece como sinónimos no sólo resolver y

decidir, sino también arbitrar).

Otro terreno en el que cabría profundizar, pero en el que no hemos entrado por

la necesidad de ir acotando el trabajo, y que por ello presentamos más como una

posibilidad futura, es el grado de validez de las relaciones adjetivo ! verbo

establecidas. Podemos apuntar que existen relaciones claramente válidas como

aislable ! separar o auditivo ! oír. Otras son incompletas (antitanque ! destruir)

o manifiestamente vacías (árbitro ! hacer) por el truncamiento que se produce de

elementos complementarios, pero imprescindibles, de la definición. En algunos casos

el resultado es equívoco (como en arrojadizo ! tirar, donde el verbo tiene un

significado claramente activo, mientras el adjetivo suele entenderse pasivamente,

“que se puede tirar con facilidad”, aunque también puede interpretarse al revés, “que

se tira con facilidad”). Existen también aquellas relaciones que remiten a más de una

acepción, algunas o todas ellas secundarias (con el adjetivo maleable hemos llegado

Page 57: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

5. Proyección en EWN - 57 -

a batirse, extenderse, educar, influenciar, algunos de cuyos verbos no corresponden

claramente con la acepción principal del adjetivo).

Page 58: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 59: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 59 -

6. Conclusiones

En este trabajo hemos presentado un método para la extracción de relaciones

Adjetivo ! Verbo a través de patrones de definición de los diccionarios. Para ello

hemos procedido a la localización de estos patrones mediante la búsqueda de las

definiciones de determinados adjetivos seleccionados de acuerdo con unos sufijos

que aparecen frecuentemente en derivados posverbales. Se han seleccionado algunos

de estos patrones para proceder a una búsqueda más exhaustiva. Los patrones

desechados para la búsqueda posterior habían presentado durante el tanteo relaciones

mayoritariamente vacías o con formas no verbales en la definición.

Se han clasificado las relaciones encontradas según la coincidencia o no de los

lexemas del adjetivo y el verbo relacionados. Se han considerado más interesantes

aquellas relaciones que no comparten lexema entre los dos términos y por esto se han

extraído nuevas relaciones en entradas del diccionario con otra letra inicial. A partir

de este material se ha desarrollado una gramática para la extracción. Finalmente, se

han explorado las formas localizadas en el diccionario a través de patrones de

definición en EWN y se ha observado con claridad la mayor riqueza de la categoría

verbal. Por esto, la extracción de estas relaciones y su implementación en EWN

podrían enriquecer especialmente la categoría Adjetivo.

Page 60: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 60 - 6. Conclusiones

Queremos señalar que no se pueden considerar exhaustivos los resultados de

este trabajo. En primer lugar, podrían localizarse algunos otros patrones en este

mismo diccionario, algo que pensamos como posible, aunque no creemos que pueda

llegar a alterar nuestros resultados de modo significativo. En segundo lugar,

búsquedas futuras en otros diccionarios y en otros idiomas sí pueden llegar a ampliar

significativamente el número de patrones de definición identificados. A pesar de

esto, los resultados resultan claramente indicativos de las posibilidades de extracción

de relaciones intercategoriales en los diccionarios para enriquecer estas relaciones

léxicas.

Hemos obtenido unos resultados que rondan el 3%, según la letra inicial que

tomemos como entrada. Es decir, en nuestro trabajo, un 3% de los adjetivos del

diccionario permiten que este adjetivo se relacione con un verbo que aparece en la

definición tras un patrón. No es una rentabilidad muy alta. Ahora bien, su cobertura

se muestra claramente susceptible de ampliación. Por una parte, podemos proseguir

la búsqueda en el mismo diccionario. Por otra, podemos abordar otros diccionarios,

lo que nos dará un incremento de patrones aún mayor. Además, existe la posibilidad

de recurrir a otros idiomas, tanto para comprobar la utilidad de los patrones

existentes como para incrementarlos.

Entre las particularidades de este sistema de extracción de información están su

potencial utilización modular y la posibilidad de ir incrementándolo con nuevos

patrones. Por ello, a la hora de evaluar su rendimiento, podremos considerarlo en sí

mismo, dentro del conjunto en que se integra y en función de su ampliación futura.

Se ha realizado un principio de formalización. de los patrones de extracción de

información identificados. Se consigue así integrar en una pocas reglas un conjunto

bastante amplio de patrones. Algunos patrones son altamente rentables; otros, muy

poco. Con estas reglas, los patrones de bajo rendimiento se integran en conjuntos

más amplios y de mayor utilidad.

Ya se ha subrayado que al explorar la proyección de nuestros resultados en

EWN, se ha puesto de relieve la mayor riqueza de la categoría verbal frente al

Page 61: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

6. Conclusiones - 61 -

adjetivo. Por ello, la captura de relaciones adjetivo ! verbo podría enriquecer al

primero a través del segundo.

Nuestra investigación abre diversas posibilidades a trabajos futuros, tanto por

las cuestiones que quedan pendientes de resolver como por las nuevas que se

derivan. Se ha señalado en el trabajo como, además de numerosas relaciones muy

válidas, existen otras vacías o incompletas, equívocas o referidas a acepciones

secundarias. Debería investigarse algún sistema para validar estas relaciones y filtrar

los elementos que generan ruido.

Se encuentra otra posibilidad de investigación en la ampliación de los patrones

con otras funciones sintácticas. Hemos identificado diversas relaciones que requieren

el reconocimiento de ciertos complementos verbales, particularmente

circunstanciales, directos o de régimen verbal, para precisar semánticamente la

relación.

Ya hemos comentado la posibilidad de comparar nuestros patrones en otros

diccionarios y con otros idiomas y la de incrementarlos en estas mismas fuentes.

Finalmente, apuntamos investigar la aplicación de esta metodología a les

relaciones Nombre ! Adjetivo, Nombre ! Verbo y Adjetivo ! Adverbio.

Page 62: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición
Page 63: - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos ...lcots/recerca/extraccion.pdf · - 1 - Extracción de relaciones entre adjetivos y verbos usando patrones de definición

- 63 -

Bibliografía

AGUIRRE, E y M. LERSUNDI. 2001, Extracción de relaciones léxico-semánticas a partir

de palabras derivadas usando patrones de definición. Procesamiento del Lenguaje

Natural 27: 165-172.

ALSHAWI, H. 1989. Analysing the dictionary definitions dins Computacional

Lexicography for Natural Language Processing, Briscoe, E. and Boguraev, B. (Ed.),

Longman, Harlow and London: 153-169.

CASTELLÓN, I. 1992. Lexicografía computacional: extracción de información léxica.

Tesis Doctoral. Univesitat de Barcelona.

DICC. 1996. Diccionario General de la Lengua Española. Larousse-Planeta.

EAGLES. Introducción a las etiquetas EAGLES. Disponible en

http://www.lsi.upc.es/~nlp/freeling/parole-es.pdf

MARTÍ, M. A. 2001. Les tecnologies del llenguatge. UOC. Barcelona.

PAROLE. PAROLE part-of-speech tags for Spanish. Disponible en

http://www.lsi.upc.es/~nlp/tools/parole-eng.html

RIGAU, G. 1998. Automatic Acquisition of Lexical Knowledg from MRDs. Tesi Doctoral.

Universitat Politècnica de Catalunya.

VOSSEN, P. 2003. EuroWordNet General Document (v. 3, Final). Amsterdam University.

Disponible en http://www.hum.uva.nl/~ewn

VOSSEN, P., W. MEIJS y M. den BROEDER. 1989. Meaning and structure in dictionary

definitions dins Computacional Lexicography for Natural Language Processing,

Briscoe, E. and Boguraev, B. (Ed.), Longman, Harlow and London: 171-192.


Recommended