since 1878
INN
OVATI
ON
S 2
02
0
Les
trav
aux
de v
issa
ge s
eron
t pl
us s
ûrs,
plu
s ra
pide
s, p
lus
effic
aces
!
INN
OVA
CIO
NES 2
02
0
¡Hac
iend
o el
tra
bajo
más
seg
uro,
más
ráp
ido
y m
ás e
ficie
nte!
2
Nouveauté 2020 Nuevos artículos 2020
Mesdames et Messieurs,
chers clients,
Depuis 1878, nous développons et produisons nos tournevis
et embouts de vissage en Allemagne.
La recherche d’un meilleur outil a toujours été un moteur
pour Felo et a fait de l’innovation une partie intégrante de
notre gamme de produits. Les idées d’avenir telles que les
poignées à deux composants pour les tournevis, les embouts
avec revêtement titane et les systèmes de lames interchan-
geables pour électriciens proviennent de Felo.260 dépôts de
brevets attestent de notre capacité d’innovation!
Vous trouverez dans cette brochure les dernières innovations
pour 2020.
Laissez-vous surprendre et enthousiasmer!
Estimado señor o señora,
estimado cliente,
Desde 1878 desarrollamos y fabricamos destornilladores y
puntas en Alemania.
La búsqueda de una mejor herramienta siempre ha sido nues-
tra fuerza impulsora y ha hecho de la innovación una carac-
terística constante de la gama de productos Felo. Ideas
únicas que establecen tendencias como mangos de 2 com-
ponentes para destornilladores, puntas recubiertas de titanio
y destornilladores de puntas intercambiables para electricis-
tas, todo se originó a partir de ideas Felo. ¡260 solicitudes
de derechos de propiedad industrial documentan nuestro
poder innovador!
En este folleto encontrará nuestras últimas innovaciones
para 2020.
¡Sorpréndase e inspírese!
3
since 1878
Le coeur du manche, en matériaux
dur résistant aux chocs, est entouré
d’un élastomère souple et résistant,
avec corps compressibles.
El núcleo del mango a prueba de
impactos está recubierto de una resina
elastomera elástica, anti-desgarros,
compuesta por células de plástico
altamente flexibles.
le manche s’adapte parfaitement à la
forme de la main, limitant ainsi l’effort
à fournir. Le couple de serrage est
augmenté avec moins d’effort et donc
moins de fatigue ! La souplesse du
matériau augmente la précision du
serrage et améliore la préhension
de l’outil.
El mango siempre se adapta perfecta-
mente a la mano. ¡Ambos interactuan
disminuyendo la tensión y la fatiga a la vez
que permiten alcanzar un mayor par de
apriete! La capacidad de respuesta del
material da como resultado una sensibili-
dad mejorada y un control perfecto de par.
Il existe beaucoup de manches
ergonomiques : mais c’est toujours la
main qui doit s’adapter au manche.
Ergonic est le seul manche qui
s’adapte à toutes les mains !
Existen otros muchos diseños de
mangos ergonómicos pero siempre
es la mano del usuario la que ha
adaptarse al mango. ERGONIC es el
único mango que se adapta a cada mano.
Le nouveau standard en terme d’ergonomie, de transmission du couple et de prise en main El nuevo estándar en ergonomía, transmisión de par y sensibilidad
2.0
54 %
E
RGONIC Best in Test
User Feedback 2018
24 %
8 %
6 %8 %
www.felo.com/de/testtheb
est
4
L’unique tournevis à frapper avec absorbeur de chocs.
Il existe maintenent un tournevis avec une lame renforcée
traversante équipée d‘un 6 pans pour augmenter la force
de serrage à l‘aide d’une clé et avec un pommeau à frapper
métallique. Facilite votre travail et économise la santé.
Lors d’une utilisation comme tournevis à frapper la poignée
tri-matière brevetée absorbe les vibrations et évite qu’elles
ne soient transmises aux muscles et aux articulations. Celà
rend le travail beaucoup plus confortable. La lame burin avec
son pommeau métallique à frapper sont fermement mainte-
nus dans le corps de la poignée en matière plastique dure et
résistante, entouré de coussinnets compressibles et d’un re-
vêtement élastomère adhérent. La géométrie de l’empreinte
a été optimisée pour un meilleur grip dans la tête de vis et
permet un couple de serrage plus élevé.
Exclusivo destornillador de cincel con mango ERGONIC.
ERGONIC está ahora disponible con hoja hexagonal de gran
longitud y cabezal de acero, lo que hace que el trabajo duro
sea más cómodo.
La varilla extralarga está moldeada en un mango de 3 com-
ponentes perfectamente ergonómico que consta de un nú-
cleo de plástico duro, geles flexibles y revestimiento de
elastómero antideslizante. Los geles de este mango paten-
tado absorben las vibraciones de impacto y protegen los
músculos y las articulaciones de la herramienta. Se ha me-
jorado la geometría de las varillas para tornillos ranurados y
así obtener una mejor sujeción y un mayor par máximo de
apriete.
La lame burin avec son pommeau à
frapper sont maintenus dans une
poignée unique trimatière composée d’un
corps en matière plastique dure, de cous-
sinnets compressibles et d’un revêtement
élastomère adhérent
La varilla de cincel con su cabezal queda
perfectamente moldeada con el mango de
tres componentes. Los mismos son: un
plástico de alto impacto, flexibles áreas
laterales acolchadas y cobertura de un
elastómero anti-deslizante.
Serie 450 – le nouveau tournevis à frapper ERGONIC
Serie 450 – El nuevo destornillador ERGONIC de cincel
5
Le pommeau et la lame burin sont
réalisés en acier traité pour une
parfait transmission des chocs tan-
dis que les vibrations sont absor-
bées par la poignée pour éviter d’êre
transmises aux muscles et articulati-
ons.
El cabezal y la varilla de cincel de acero aleado endurecido están diseñados para soportar duros golpes a la vez que las vibraciones son absorbidas por el mango que proteje articulaciones y músculos.
ERGONIC série 450
en résumé:
• Lame renforcée traversante et
pommeau à frapper métallique
• Nécessite un minimum d’effort
grâce à sa parfaite ergonomie
• Nouvelle géométrie optimisée sur
les empreintes à fente pour un
meilleur maintient dans la tête de
vis et un couple de serrage plus
important
• 15 ans de garantie
• Lame avec un 6 pans pour aug-
menter la force de serrage à l‘aide
d’une clé
Ergonic serie 450,
a modo de resumen:
• Varilla de cincel de gran longitud
con cabezal para golpes de martillo
• Mínima tensión gracias a una
ergonomía perfecta
• Geometría mejorada en las varillas
para tornillos ranurados y un mejor
ajuste y mayor par máximo de
apriete
• 15 años de garantía
• Virola para llave hexagonal
since 1878
Serie 450
6
ERGONIC K: mobile, poly-valent et facilitant le travail
ERGONIC K: portátil, versátil y ahorra tiempo de trabajo
L’ERGONIC K est une combinaison unique de la poignée bre-
vetée ERGONIC et d’un cliquet haute performance articulé
à 180° muni d’un emmanchement rapide ¼".
Le manche unique en son genre, avec un rembourrage com-
pressible qui s’adapte à la main, facilite toutes les opérations
de vissage, quelque soit la position et la force appliquée. Tan-
dis que le cliquet (60 dents) permet un vissage particulière-
ment rapide, le mécanisme articulé résisite à des couples
très élevés (50 Nm) et permet d‘atteindre les vis difficile-
ment accessibles. Il est ainsi possible de passer directement
du mode tournevis à une utilisation cliquet dans quatre posi-
tions angulaires différentes.
ERGONIC K est disponible dans différents assortiments d‘em-
bouts et de douilles, ciblés sur différents types d‘utilisateurs
et sera spécialement apprécié dans la maintenance et par les
monteurs. Les outils sont proposés dans un coffret Strong-
box rigide et robuste étanche aux projections d’eau et aux
poussières ou dans une trousse ceinture compacte.
ERGONIC K es una combinación única del mango patentado
ERGONIC, una carraca de alto rendimiento con mecanismo
giratorio de 180º y un porta puntas de liberación rápida
de ¼".
El mango tiene un diseño patentado con gel flexible que se
adapta a la mano del usuario, haciendo que el trabajo sea
más cómodo con cada par. Mientras que la carraca (60 dien-
tes) acelera el trabajo, el mecanismo de pivote ayuda a tra-
bajar con tornillos de difícil alcance y soporta pares
extremadamente altos (> 50 Nm). El mecanismo giratorio
funciona en 4 ángulos sin necesidad de extraer la punta.
ERGONIC K está diseñado para ser utilizado en tareas orien-
tadas a la práctica con puntas y enchufes. Se presenta en
una caja robusta a prueba de salpicaduras y golpes, o en una
bolsa compacta para el cinturón.
Coffret ERGONIC K, 20 pces.
ERGONIC K Estuche con 20 pzas.
ERGONIC K en étui pour ceinture, 16 pces.
ERGONIC K Funda con 16 pzas.
7
ERGONIC K
ERGONIC K est une combinaison
unique de la poignée brevetée
ERGONIC et d’un cliquet haute per-
formance ¼" à changement rapide,
et pivotable à 180°.
ERGONIC K es una combinación
única de cuatro propiedades: el
patentado mango ERGONIC, la
carraca de alto rendimiento, el
sistema de 180 grados de pivotaje y
el rápido mecanismo de desacople.
since 1878
Le cliquet ERGONIC K en résumé :
• Cliquet haute performance articulé sur 180°
• Necessite un effort minimal grâce à son
ergonomie parfaite
• Spécialement conçu pour la maintenance et
les monteurs
• Mécanisme réversible très robuste à den-
ture fine (>50 Nm, 60 dents, angle de
rappel 6°)
• Manche ERGONIC breveté avec coussin-
nets compressibles, le premier manche qui
s’adapte à la main
• Différents assortiments, ciblés sur l’utilisa-
teur, en coffret rigide ou en trousse ceinture
ERGONIC K, a modo de resumen:
• Carraca de alto rendimiento con cabezal
giratorio de 180º
• Gasto mínimo de fuerza
• Diseñado para uso móvil
• Mecanismo de carraca extra fuerte con
dientes finos (>50Nm, 60 dientes, ángulo
de carraca de 6º)
• Mango patentado ERGONIC con efecto
amortiguador: el primer mango que se
adapta a la mano del usuario
• Disponible en caja robusta o funda para
cinturón
8
E-SMART slim – le parfait partenaire pour les travaux dans les endroits difficiles d’accès
E-SMART slim – El socio per-fecto del electricista para tra-bajar en lugares de difícil acceso.
Les électriciens doivent travailler avec rapidité et précision
tout en bénéficiant d’une protection maximale. Dans les ar-
moires électriques il est souvent difficile d‘atteindre certai-
nes vis noyées profondément avec des tournevis isolés
classiques. C’est là que l’E-SMART Slim entre en jeu et sans
aucun compromis en matière de sécurité. L‘isolant jusqu’à
50% plus mince permet d’atteindre facilement les vis ou au-
tres éléments noyés. 10 lames interchangeables isolées peu-
vent être facilement combinées avec la poignée bimatière ou
avec le capuchon rotatif clipsable permettant une utilisation
comme tournevis de précision. Un verrouillage automatique
maintient les lames solidement dans la poignée et empêche
leur retrait involontaire.
Tous les tournevis sont certifiés DIN EN IEC 60900, chaque
lame est testée individuellement sous 10 000 volts. Un tra-
vail sûr est ainsi garanti jusqu’à 1000 volts.
Se espera que los electricistas trabajen rápido y con preci-
sión bajo la máxima seguridad. A menudo resulta difícil al-
canzar tornillos avellanados en armarios de cuadros
eléctricos con destornilladores aislados convencionales. Aquí
es donde entra en juego E-SMART slim sin comprometer la
seguridad. Con un aislamiento que es hasta un 50% más
delgado, pone los tornillos de fijación profundos y el elemento
de resorte al alcance de la mano. Las varillas intercambia-
bles IEC se pueden combinar con el mango alargado de 2
componentes o se pueden utilizar como herramienta de pre-
cisión con el tapón giratorio. Disponible en una caja robusta
a prueba de salpicaduras o bolsa para cinturón (con proba-
dor de red adicional). Combinaciones de 20 herramientas
diferentes y perfectamente adecuado para electricistas.
Todos los destornilladores están certificados según
DIN IEC 60900 y cada varilla individual se prueba con
10.000 voltios para garantizar un trabajo seguro de hasta
1000 voltios.
Coffret E-SMART Slim, 12 pces.
E-SMART Slim Estuche con 12 pzas.
E-SMART Slim en étui pour ceinture, 12 pces.
E-SMART Slim Funda con 12 pzas.
9
E-SMART slim
pommeau amovible et zone soft-grip
pour travaux de précision
tapón de precisión y zona de agarre
blanda en la varilla para aplicaciones
de par bajo
Le E-SMART Slim en résumé :
• 10 lames interchageables isolée + 1 poig-
née bimatière dans un robuste coffret ou
en trousse ceinture
• Isolant 50 % plus fin
• Outil de sécurité selon norme DIN EN
IEC 60900 - chaque lame est testée indi-
viduellement sous 10 000 volts.
• Maintien sécurisé des lames dans la poig-
née, un verrouillage automatique empê-
che tout retrait involontaire.
• Capuchon rotatif clipsable permettant une
utilisation comme tournevis de précision.
• 15 ans de garantie
• Performances techniques jusqu‘à 100 %
au-dessus des valeurs DIN.
E-SMART slim a modo de resumen:
• 10 varillas IEC intercambiables con
mango de 2 componentes en una
robusta caja o bolsa para cinturón
• Aislamiento hasta un 50% más delgado
• Herramienta de seguridad según DIN IEC
60900: todos los destornilladores se prue-
ban individualmente con 10.000 voltios
• Varillas bloqueadas de forma automática
y segura en el mango. Sin extracciones
no deseadas
• Tapón giratorio acoplable para utilizarse
como herramienta de precisión
• 15 años de garantía
• Rendimiento que supera los estándares
DIN hasta en un 100%
since 1878
¡Aislamiento
hasta un 50%
más fino!
Isolation
jusqu’à 50%
plus fine
10
ProHold®: maintient efficace-ment les vis de manière fiable et permanente
ProHold®: mantiene siempre los tornillos sujetos en cual-quier herramienta.
Le jeu de neuf clés 6 pans de 1,5 à 10 mm, rangées de ma-
nière claire et facilement accessibles, est idéal pour intervenir
sur les vis dans les endroits difficiles d’accès ou sur lesquelles
il faut intervenir souvent. ProHold® est un système breveté
de maintien des vis qui fonctionne sans pièces mécaniques
(par exemple ressort) ni aimant. La vis est maintenue ferme-
ment par la pression d’un insert en nylon dans la tête de la
vis.
Tous les outils ProHold® sont fabriqués en acier Protanium®
spécialement conçu à cet effet. Chaque étape de fabrication
est réalisée avec une précision absolue : un ajustement par-
fait de l’outil dans la vis garantit un travail rapide, une pro-
tection des vis contre les dommages et une résistance élevée
des outils à l’usure.
Este conjunto, que consta de nueve llaves hexagonales de
1.5 mm a 10 mm cuidadosamente almacenadas y fáciles de
extraer, es ideal para trabajar con tornillos en espacios de
difícil alcance. ProHold® es un sistema patentado de sujeción
de tornillos que funciona sin piezas mecánicas (es decir, re-
sortes) o magnetismo. Los tornillos están sujetos por la pre-
sión de contacto de una bola de nylon contra el borde interior
de su hueco hexagonal
Las llaves ProHold® están producidas con acero de Prota-
nium® de alta calidad. En cada paso de la producción, la pre-
cisión del mecanizado tiene la máxima prioridad para lograr
un ajuste óptimo de la herramienta y del sujetador, lo que da
como resultado un trabajo rápido, protección de los tornillos
contra daños y durabilidad de las herramientas.
Prohold® convient parfaitement pour inter-
venir sur les vis difficiles d‘accès
Puntas achaflanadas para una
inserción rápida y un ajuste óptimo.
11
since 1878
La tête sphérique permet de
travailler avec des angles de 25°.
La cabeza esférica hexagonal tiene un ángulo máximo de trabajo de 25º.
ProHold® en résumé:
• Prohold® maintient toujours efficacement la
vis sur l’outil!
• Ni usure ni corrosion car pas de pièces
mécaniques ou magnétiques
• En acier Protanium® spécial, trempé pour
résister à des couples de serrage élevés
• Bords chanfreinés pour une introduction
rapide dans la tête de vis et un ajustement
optimal
• Tête sphérique permettant de visser avec
un angle de 25°
• Précision de fabrication inégalée,
robustesse, durabilité
• Garantie à vie
ProHold ®a modo de resumen:
• ¡ProHold ® mantiene siempre los tornillos su-
jetos en la herramienta!
• Use componentes libres y no corrosivos,
sin componentes mecánicos o magnéticos
• Producido a partir de acero de Protanium
de alta calidad especialmente endurecido
• Puntas achaflanadas para una inserción
rápida y un ajuste óptimo.
• Cabeza esférica hexagonal para operar a un
ángulo de 25°
• Insuperable en precisión, resistencia y
durabilidad de fabricación
• Garantía de por vida
25°
ProHold®
12
Plus rapide et plus efficace avec le nouveau jeu de poig-nées en T sur support pour établi
Mayor rapidez y mayor eficiencia con el nuevo juego de llaves en T en soporte de taller duradero
Notre nouveau jeu de poignées en T comprend les empreintes
6 pans et les douilles dans les dimensions les plus courantes
sur un robuste support: 6 pans de 3mm / 4mm / 5mm / 6mm
avec lames extra longues, et douilles de 8mm / 10mm /
13mm.
Les outils en T Felo se distinguent par leurs poignées haute
qualité à deux composants Made in Germany. Un revêtement
souple recouvre tous les zones en contact avec la paume de
la main et permet de répartir efficacement la pression pour
transmettre des couples de serrages élevés avec un maxi-
mum de force tout en diminuant la sensation d‘effort.
Des lames chromées mates en alliage spécial chrome-vana-
dium et chrome-molybdène-vanadium contribuent à la robus-
tesse de l’outil pour les artisans exigeants. Sur les clés 6
pans, la précision d’usinage des lames et le traitement de sur-
face noir de l‘extrémité assurent un ajustement parfait.
Nuestro nuevo juego de llaves en T incluye todas las llaves
hexagonales y llaves de tubo más demandadas en el mer-
cado. Felo ha reunido los siete tamaños más comunes en un
soporte útil para ahorrar espacio: hexagonales de 3 mm /
4 mm / 5 mm y 6 mm y tubos de 8 mm / 10 mm y
13 mm con varillas extra largas.
Los destornilladores Felo con mango en T están fabricados
en Alemania y cuentan con un excelente diseño del mango
de 2 componentes. La zona suave de agarre se extiende
prácticamente sobre todo el área que entra en contacto con
la mano del usuario. Incluso cubre la parte superior de las
varillas para proteger los espacios entre los dedos.
Las varillas cromadas de aceros especiales de cromo-vana-
dio y cromo-molibdeno-vanadio completan estas herramien-
tas para los usuarios más exigentes. Las llaves hexagonales
tienen puntas negras para un ajuste perfecto.
Assortiment de poignées en T sur support
Juego de llaves en T en soporte de taller
duradero
13
Les poignées T en résumé:
• Effort minimal grâce à une ergonomie
parfaite
• Trou dans la poignée pour accrocher les
outils
• Durée de vie maximale grâce aux lames en
alliage spécial chrome-molybdène-vanadium
• Traitement de surface noir de l‘extrémité
pour assurer la précision et le bon
ajustement
Destornilladores con mango en T a modo
de resumen:
• Mínimo esfuerzo gracias a una ergonomía
perfecta.
• Agujero en el mango para un fácil
almacenamiento.
• Máxima durabilidad de las varillas
fabricadas con acero especial de
cromo-molibdeno-vanadio
• Punta negra para un ajuste preciso
avec revêtement “soft grip”: zones de pression réduites con revestimiento blando: puntos de presión mínimos
sans revêtement “soft grip”:
zones de pression importantes
sin revestimiento blando: puntos de presión extremos
Poignée en T Mango en T
since 1878
14
Embouts de sécurité 1000 V pour un travail rapide et sûr lors des opérations de montage et d’entretien
Puntas de seguridad 1.000 voltios – para un trabajo rá-pido y seguro en montajes y mantenimiento
Les embouts de sécurité Felo assurent une sécurité maxi-
male lors du vissage des composants sous tension. Tous les
embouts sont testés en tant qu’outil de sécurité selon la
norme DIN EN CEI 60900, sous 10.000 volts. L’utilisation
d‘un acier haute performance pour la fabrication de l’em-
preinte et de l’attachement – avec un entraînement standard
pour la visseuse sans fil - rend particulièrement efficaces les
vissages sur les armoires de distribution ou les compteurs
électriques, et assure une transmission optimale de la force.
Innovant, sûr et précis grâce à la construction unique de
l‘embout
Nos embouts de sécurité sont isolés galvaniquement, c’est
un processus fiable pour éviter la conduction électrique entre
deux circuits. L’isolation électrique entre l’attachement et
l’empreinte de l‘embout est réalisée par un matériau isolant
spécifique. Un système de code couleur sur la partie isolante
permet de déterminer rapidement le type d‘empreinte pour
les domaines d’application les plus variés.
L‘ensemble de la gamme sera livrable à partir du mois de juin 2020.
Las nuevas puntas de seguridad de 1.000 voltios de Felo
proporcionan la máxima seguridad mientras se trabaja en
equipos de electricidad portátil. Cada punta individual se
prueba según norma IEC 60900 con 10.000 voltios. Fabri-
cadas a partir de aceros de alto rendimiento en todas las
medidas de accionamiento comunes, con conectores E 6,3
para herramientas eléctricas. Las puntas son ideales para
trabajar en cuadros de distribución e instalación de medido-
res de electricidad.
Diseño de puntas único e innovador para la mayor
seguridad y precisión
Las puntas de seguridad están aisladas galvánicamente con
material plástico no conductor para evitar el flujo de electri-
cidad entre la cabeza y el lado conector. Los estilos de
accionamiento están codificados por colores para facilitar
la asignación a los diferentes tipos de tornillos.
Surtido completo disponible a partir de junio 2020
Convient pour visseuses à batterie
Adecuado para herramientas eléctricas
15
since 1878
Code d’identification couleur
Clara codificación de colores
Les embouts 1000 V en résumé:
• Isolation galvanique
• Certifiés selon norme DIN EN IEC 60900
• Conviennent pour visseuses sans fils
• Embouts réalisés en acier haute perfor-
mance
• Code couleur
• Transmission optimale du couple
Puntas 1.000 voltios a modo de resumen:
• Probadas individualmente a 10.000 voltios
• Aisladas galvánicamente
• Certified according IEC 60900
• Ideales para herramientas eléctricas
• Fabricadas a partir de aceros de alto
rendimiento
• Codificación intuitiva por colores
• Óptima transmisión de fuerza
PH1 PH2
Embouts de sécurité 1.000 V
Puntas de seguridad 1000 V
Felo Werkzeugfabrik Holland-Letz GmbH Emil-Rössler-Straße 59 D -35279 Neustadt (Hessen) Tel.: ++49 (0) 66 92 - 88 0 Fax: ++49 (0) 66 92 - 88 99 [email protected] www.felo.com