+ All Categories
Home > Documents > 41XPB01 Al revisar la tabla de materias, el lector podrá apreciar que el manual se ha dividido en...

41XPB01 Al revisar la tabla de materias, el lector podrá apreciar que el manual se ha dividido en...

Date post: 23-Dec-2015
Category:
Upload: karol-jesus-lucero-venegas
View: 4 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
El tamaño y peso de la mayoría de los componentes de la pala mecánica requiere el uso deequipos y procedimientos de izar o levantamiento que no son iguales a los que se debenemplear con palas más pequeñas. Para determinar las precauciones que se deben adoptar, elpersonal de servicio debe leer y comprender totalmente el procedimiento antes de efectuar eltrabajo.
14
Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation 41XPB01.fm - 1 - SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN GENERALIDADES Al revisar la tabla de materias, el lector podrá apreciar que el manual se ha dividido en varias secciones principales, cada una de las cuales contiene la información de mantenimiento pertinente. AVISO El tamaño y peso de la mayoría de los componentes de la pala mecánica requiere el uso de equipos y procedimientos de izar o levantamiento que no son iguales a los que se deben emplear con palas más pequeñas. Para determinar las precauciones que se deben adoptar, el personal de servicio debe leer y comprender totalmente el procedimiento antes de efectuar el trabajo. INFORMACIÓN GENERAL La información, especificaciones e ilustraciones de este manual se basan en los datos para máquinas construidas en EE.UU. vigentes al momento de la impresión de este manual. Es posible que el perfeccionamiento y avance continuos en el diseño de productos ocasione cambios a la máquina que pueden no incluirse en este manual. Este manual se revisa y actualiza periódicamente a fin de incluir estos cambios en futuras ediciones. Ocasionalmente, aparecen los números de pieza en el manual para identificar los diversos componentes y conjuntos. No utilice los números de pieza que aparecen en el manual para solicitar repuestos. Para ello, siempre consulte el Manual de repuestos que tiene el mismo número de serie de la máquina para la cual están diseñados dichos repuestos. UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE En la Figura 1-1 aparece el número de serie de la pala mecánica, que está situado en la parte delantera de la cabina. Siempre incluya el número de serie de la pala mecánica en toda la correspondencia para identificar adecuadamente la máquina y asegurarse de recibir las piezas correctas cuando las solicite. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad del personal que se encuentre en la pala mecánica o sus inmediaciones, el cucharón debe posarse en el suelo y se deben activar todos los frenos antes de que el operador salga de la estación de control o de que se efectúe cualquier tarea de mantenimiento o reparación. De no cumplirse esta advertencia básica se podrían producir movimientos sorpresivos de la pala mecánica.
Transcript

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 1 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

GENERALIDADES

Al revisar la tabla de materias, el lector podrá apreciar que el manual se ha dividido en varias secciones principales, cada una de las cuales contiene la información de mantenimiento pertinente.

AVISOEl tamaño y peso de la mayoría de los componentes de la pala mecánica requiere el uso deequipos y procedimientos de izar o levantamiento que no son iguales a los que se debenemplear con palas más pequeñas. Para determinar las precauciones que se deben adoptar, elpersonal de servicio debe leer y comprender totalmente el procedimiento antes de efectuar eltrabajo.

INFORMACIÓN GENERAL

La información, especificaciones e ilustraciones de este manual se basan en los datos para máquinas construidas en EE.UU. vigentes al momento de la impresión de este manual. Es posible que el perfeccionamiento y avance continuos en el diseño de productos ocasione cambios a la máquina que pueden no incluirse en este manual. Este manual se revisa y actualiza periódicamente a fin de incluir estos cambios en futuras ediciones.

Ocasionalmente, aparecen los números de pieza en el manual para identificar los diversos componentes y conjuntos. No utilice los números de pieza que aparecen en el manual para solicitar repuestos. Para ello, siempre consulte el Manual de repuestos que tiene el mismo número de serie de la máquina para la cual están diseñados dichos repuestos.

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE

En la Figura 1-1 aparece el número de serie de la pala mecánica, que está situado en la parte delantera de la cabina. Siempre incluya el número de serie de la pala mecánica en toda la correspondencia para identificar adecuadamente la máquina y asegurarse de recibir las piezas correctas cuando las solicite.

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Para garantizar la seguridad del personal que se encuentre en la pala mecánica o sus inmediaciones, el cucharón debe posarse en el suelo y se deben activar todos los frenos antes de que el operador salga de la estación de control o de que se efectúe cualquier tarea de mantenimiento o reparación. De no cumplirse esta advertencia básica se podrían producir movimientos sorpresivos de la pala mecánica.

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 2 - 41XPB01.fm

PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO/ROTULADO

Al llevar a cabo la inspección, mantenimiento o reparación de equipos Harnischfeger, siempre siga los procedimientos de bloqueo/rotulado descritos en las normas ANSI Z244.1 y que exigen los organismos OSHA y MSHA.

Los procedimientos de bloqueo/rotulado tienen por objeto proteger al personal que trabaja en el equipo (o en sus inmediaciones), evitando el arranque accidental o la exposición a energía peligrosa como por ejemplo descargas eléctricas.

El procedimiento requiere que se instalen bloqueos o rótulos individuales en los controles, interruptores, válvulas u otros dispositivos para evitar su uso sin que antes la persona que instaló dichos bloqueos o rótulos los haya retirado. Nunca intente operar algún control, interruptor, válvula u otro dispositivo cuando esté bloqueado o rotulado.

Entre los procedimientos de bloqueo/rotulado exigidos por OSHA se incluyen:

1. Una política documentada y establecida en terreno acerca del procedimiento para efectuar el bloqueo y rotulado, como la que se indica a continuación:

A. Notifique a todas las personas pertinentes, incluyendo los supervisores, antes de efectuar el bloqueo y rotulado.

B. Apague la máquina, equipo, sistema o función correspondientes.

C. Desenganche, aísle o desactive el suministro o fuente de energía.

D. Coloque bloqueos y/o rótulos individuales en controles, interruptores, válvulas u otros dispositivos.

E. Pruebe o examine la máquina, equipo o sistema para verificar que se ha desconectado la energía antes de dar servicio o mantenimiento.

2. Capacitación de los empleados acerca de los procedimientos de bloqueo/rotulado establecidos en terreno.

3. La identificación y ubicación de interruptores, controles, válvulas u otros dispositivos que aíslen la energía peligrosa se deben predeterminar en terreno.

4. Una vez que haya finalizado el mantenimiento y servicio, que la persona correspondiente haya retirado cada bloqueo o rótulo y que el personal pertinente haya sido notificado de ello, restablezca la fuente de energía o alimentación.

Figura 1-1: Número de serie

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 3 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

MANTENIMIENTO DE LETREROS

La pala tiene adheridos letreros de varios tipos para advertir al usuario final acerca de posibles riesgos, identificar controles, sistemas y componentes, y para proporcionar información de utilidad. Debido a que estos letreros contribuyen a lograr una operación más segura y eficiente de esta pala mecánica, se recomienda incluir en el programa de inspección de la máquina la revisión periódica de todos ellos.

Si faltasen letreros, o bien si éstos se encontrasen dañados o ilegibles, se deben reemplazar o limpiar para asegurar el funcionamiento seguro y eficiente de esta pala mecánica. Comuníquese con su representante de P&H para obtener información sobre los letreros.

CÓDIGO DE ACTUALIZACIÓN

Para ayudar al lector a identificar los cambios que se han efectuado en este manual, hay una barra vertical impresa en el margen izquierdo que denota las modificaciones que se han hecho en relación con la versión anterior.

FORMULARIO DE COMENTARIOS DEL LECTOR

Si bien se han hecho todos los esfuerzos para que este manual sea lo más completo y exacto posible, y que cumpla con las necesidades del usuario, existe la posibilidad de que estos objetivos no se cumplan a cabalidad. Es por ello que en la parte final de este manual se incluyen formularios de comentarios con franqueo prepagado (en EE.UU.). Dichos formularios se explican por sí solos y se deben utilizar para plantear preguntas, sugerencias y comentarios acerca de este manual.

HOJAS DE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD DE MATERIALES (MSDS)

Para que nuestros clientes tengan acceso a la información de las Hojas de Información sobre Seguridad de Materiales (MSDS) que entregan los suministradores, Harnischfeger Corporation proporcionará este servicio a solicitud del cliente. Todas sus peticiones deben ser específicas debido al volumen y complejidad del sistema MSDS. Para identificar correctamente las hojas MSDS pertinentes para cada componente o material, se debe proporcionar al menos uno de los siguientes datos: número de pieza Harnischfeger, marca o nombre del fabricante. Las consultas acerca de información MSDS se pueden formular a nuestros representantes de ventas o servicio.

GARANTÍA

Los términos según los cuales esta máquina está garantizada se establecen claramente en la GARANTÍA adjunta.

La GARANTÍA no cubre los daños en la máquina causados por el no acatamiento de las instrucciones de funcionamiento, abuso (incluida la operación del equipo sobrepasando su capacidad nominal), mantenimiento incorrecto, accidentes o modificaciones no autorizadas del equipo.

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 4 - 41XPB01.fm

DESCRIPCIÓN

Sistemas eléctricos

Esta máquina se alimenta y controla eléctricamente. Todas sus funciones se controlan mediante motores eléctricos conectados a transmisiones mecánicas.

El sistema de distribución de electricidad en la mina suministra corriente alterna a la pala mecánica mediante un cable de cola que se conecta a la parte posterior del chasis. La alimentación del conector del cable de cola en la sección inferior se transfiere a la sección superior (giratoria) mediante un sistema colector de alto voltaje situado en la sección superior de la pala mecánica. El alto voltaje de la mina se transforma en niveles de trabajo y se utiliza para suministrar sistemas eléctricos auxiliares para la pala mecánica y el sistema de control eléctrico.

Sistema de elevación

El sistema de elevación contiene dos motores de CC de respuesta rápida montados en cada extremo de la transmisión de elevación ubicada en el lado izquierdo. Estos motores de elevación van acoplados a los extremos de los ejes de piñón de reducción primaria que accionan la transmisión de elevación y permiten la elevación de la pala mecánica.

Un sensor tipo resolutor va montado en el conjunto del eje intermedio trasero. El control del interruptor de límite, al cual se accede mediante la pantalla táctil situada en la cabina del operador, se puede programar para que limite el margen del movimiento de elevación en conjunto con el avance, a fin de crear una zona de protección.

Sistema de avance

El sistema de avance se acciona mediante un motor de CC. Está montado en la pluma con la maquinaria de avance, la cual se encuentra alojada en forma segura en la caja de engranajes de avance, que es un componente integral de la pluma. Un sistema eléctrico de accionamiento por correa para las bandas acopla el motor de avance con la transmisión de avance. Este sistema de accionamiento por correa brinda protección contra impactos, mientras que la maquinaria de avance, como su nombre lo indica, proporciona el movimiento de avance a la máquina.

Un sensor tipo resolutor va montado en el eje intermedio de transmisión de avance a la derecha de la caja de engranajes de avance. El control del interruptor de límite, al cual se accede mediante la pantalla táctil situada en la cabina del operador, se puede programar para que limite el margen del movimiento de avance.

Sistema giratorio

El sistema giratorio de esta máquina utiliza tres transmisiones giratorias, dos de las cuales están situadas en la parte delantera y la otra en la parte trasera de la sección giratoria. Un motor de giro de CC de respuesta rápida, instalado verticalmente, acciona cada transmisión, permitiendo así el movimiento giratorio de la pala mecánica. Consulte la Figura 1-2.

Sistema de propulsión

Para lograr los movimientos de propulsión hacia adelante y hacia atrás, así como una suave dirección diferencial, el sistema de propulsión utiliza dos trenes de accionamiento independientes. Cada uno de ellos consta de un motor propulsor de CC, una transmisión de impulsión planetaria, un conjunto de freno

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 5 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

Figura 1-2: Plataforma de la maquinaria

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 6 - 41XPB01.fm

de propulsión, un eje de accionamiento basculante, una sección para el lado de la oruga y un conjunto de correa de la oruga. Los motores de propulsión van montados en una base unida al chasis de la pala mecánica. Las transmisiones de impulsión van fijadas a las secciones laterales de las orugas.

Sistemas de frenos

Los cuatro sistemas principales de esta máquina (elevación, avance, giro y propulsión) cuentan con sistemas de frenos propios. Todos los sistemas de frenos proporcionan una función de “retención” y no se deben usar como función de “parada”. Todos los frenos son neumáticos, de resorte y disco, y están diseñados para detener en forma segura todos los movimientos cada vez que surja una situación de parada de emergencia.

TERMINOLOGÍA

Para una mejor comprensión de algunos términos técnicos que aparecen en este manual, a continuación se definen algunos de ellos: (consulte la Figura 1-3)

ADITAMENTO. Una designación alternativa para el equipo del extremo delantero. En el caso de esta pala mecánica, incluye la pluma, el cucharón, y el brazo y maquinaria de avance de este último.

GANCHO. Una horquilla o separador abisagrado a cada lado del cucharón de la pala, y sobre la cual se monta un balanceador del cable de elevación. Los cables de elevación pasan a través del balanceador para elevar el cucharón.

CHASIS. La base sobre la cual van montadas la sección superior y las secciones laterales de las orugas.

Figura 1-3: Terminología de la pala mecánica

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 7 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

AVANCE. Movimiento hacia adelante del brazo del cucharón en relación al eje de dicho brazo (piñones del eje cargador) en la pluma.

ELEVACIÓN. Proceso de izamiento del cucharón.

SECCIÓN INFERIOR. La parte de la máquina sobre la cual se monta la sección superior. Incluye el chasis, orugas, engranajes de giro, círculo de rodillos y muñón central.

LADO IZQUIERDO. Esta sección de la máquina está situada a la izquierda del operador cuando éste se encuentra sentado frente a los controles y mirando hacia adelante con el aditamento sobre la parte delantera de la sección inferior.

LADO DERECHO. Esta sección de la máquina está situada a la derecha del operador cuando éste se encuentra sentado frente a los controles y mirando hacia adelante con el aditamento sobre la parte delantera de la sección inferior.

PARTE DELANTERA INFERIOR DE LA MÁQUINA. Extremo de la parte inferior contrario a donde se monta la maquinaria de propulsión.

PARTE TRASERA INFERIOR DE LA MÁQUINA. Extremo de la parte inferior sobre el cual se monta la maquinaria de propulsión.

PLATAFORMA DE LA MAQUINARIA. Parte de la sección superior sobre la cual se montan las transmisiones de elevación y giro y los armarios eléctricos principales.

SECCIÓN LATERAL. Sección que va unida al chasis y sobre la cual se montan las correas y los conjuntos de rodillos de las orugas.

GIRO. Función de la sección superior giratoria con respecto al segmento inferior; puede ser a la derecha o a la izquierda.

SECCIÓN SUPERIOR. La parte de la máquina que se monta en la sección inferior. Incluye la sección giratoria, cabina de maquinaria, cabina del operador y todas las máquinas montadas dentro de la cabina de la maquinaria.

PARTE DELANTERA SUPERIOR DE LA MÁQUINA. La parte delantera de la sección superior corresponde al extremo del aditamento.

PARTE TRASERA SUPERIOR DE LA MÁQUINA. El extremo trasero de la sección superior es el lugar donde se coloca el contrapeso.

DATOS TABULADOS

Especificaciones de operación

En la Figura 1-4 y Figura 1-5 aparecen las dimensiones generales y los márgenes de trabajo de esta pala mecánica. Las dimensiones que aparecen pueden diferir levemente entre una pala mecánica y otra debido a los cambios de diseño o a las aplicaciones específicas de cada una de ellas.

Valores de torsión

A menos que se especifique lo contrario, apriete todos los tornillos y pernos estándar estadounidenses según los valores que aparecen en la Tabla 1-1.

Los valores de torsión se basan en el uso de herrajes enchapados. Si se utilizan lubricantes, la torsión cambiará.

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 8 - 41XPB01.fm

Conversiones métricas

Utilice la información que aparece en la Figura 1-6 para convertir unidades que aparezcan en este manual del sistema inglés al sistema métrico.

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 9 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

Figura 1-4: Especificaciones de operación

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 10 - 41XPB01.fm

Figura 1-5: Especificaciones generales de la máquina

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 11 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

Diámetro del tornilloespiga o

perno (pulg.)

Grado 2

Sóloespigas

Grado 4 Grado 5 Grado 8Roscas gruesas

UNC y 8UN

1/4 6 10 9 12

5/16 11 20 17 25

3/8 20 36 31 44

7/16 32 58 50 70

1/2 49 90 75 106

9/16 70 130 109 154

5/8 97 180 150 212

3/4 172 315 266 380

7/8 170 505 430 610

1 250 760 650 910

1-1/8 355 1.075 800 1.290

1-1/4 500 1.520 1.120 1.820

1-3/8 660 1.990 1.470 2.390

1-1/2 870 2.640 1.950 3.160

1-3/4 1.370 4.160 3.080 4.990

2 2.060 6.250 4.630 7.500

2-1/4 3.020 9.140 6.770 10.970

2-1/2 4.130 12.500 9.250 15.000

2-3/4 5.590 16.950 12.540 20.400

3 7.390 22.390 16.570 26.900

3-1/4 9.520 28.850 21.350 34.600

3-1/2 12.030 36.450 26.970 43.800

3-3/4 14.940 45.300 33.500 54.400

4 18.280 55.400 41.000 66.500

Los valores anteriores consideran las roscas secas “tal cual se recibieron”. El uso de lubricante (aceite, grasa, etc.) para roscas hará disminuir en aproximadamente un 25% los valores de torsión recomendados. El tipo de lubricante utilizado puede causar variaciones significativas.

Tabla 1-1: Válvulas de torsión recomendadas para roscas estándar estadounidenses (roscas gruesas)

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 12 - 41XPB01.fm

Diámetro del tornilloespiga o

perno (pulg)

Grado 2

Sóloespigas

Grado 4 Grado 5 Grado 8Roscas finasUNF y 12UN

1/4 6 11 9 13

5/16 12 22 18 26

3/8 22 39 33 47

7/16 34 62 52 74

1/2 53 95 81 114

9/16 75 136 115 163

5/8 105 190 162 228

3/4 183 332 282 400

7/8 180 530 450 635

1 260 790 670 945

1-1/8 380 1.150 850 1.380

1-1/4 525 1.600 1.180 1.910

1-3/8 710 2.150 1.590 2.580

1-1/2 930 2.820 2.090 3.380

1-3/4 1.500 4.540 3.360 5.450

2 2.270 6.860 5.080 8.240

2-1/4 3.260 9.860 7.300 11.830

2-1/2 4.500 13.630 10.100 16.360

2-3/4 6.030 18.260 13.500 21.910

3 7.860 23.800 17.600 28.600

3-1/4 10.040 30.400 22.500 36.500

3-1/2 12.600 38.200 28.200 45.800

3-3/4 15.500 47.100 34.800 56.500

4 18.900 57.300 42.400 68.700

3-3/4 15.500 47.100 34.800 56.500

4 18.900 57.300 42.400 68.700

Los valores anteriores consideran las roscas secas “tal cual se recibieron”. El uso de lubricante (aceite, grasa, etc.) para roscas hará disminuir en aproximadamente un 25% los valores de torsión recomendados. El tipo de lubricante utilizado puede causar variaciones significativas.

Tabla 1-2: Válvulas de torsión recomendadas para roscas estándar estadounidenses (roscas finas)

Copyright © 1999 Harnischfeger Corporation41XPB01.fm - 13 - SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓN

Figura 1-6: Conversiones de sistema inglés a métrico

Modelo 4100XPB

Copyright © 1999 Harnischfeger CorporationSECCIÓN 1 - 14 - 41XPB01.fm


Recommended