1
ASTILLADORA DE LEÑA SLO 400 TA SLO 500 TA SLO 700 TA
POR SU SEGURIDAD, LEA
ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y INSTRUCCIONES
SIMBOLOGÍA
COMPRENDA EL USO DE SU ASTILLADORA • Lea y comprenda el manual de usuario y las etiquetas
fijadas en la astilladora. Aprenda su uso y limitaciones así como los peligros potenciales específicos peculiares a ella.
DROGAS, ALCOHOL Y MEDICACIÓN • No utilice la astilladora bajo los efectos de drogas, alcohol,
o con medicación que pueda alterar un uso corrector. EVITE LAS CONDICIONES PELIGROSAS • Coloque la astilladora a una altura de 60-75 cm, de forma
estable, en un banco de trabajo nivelado, con suficiente sitio para poder trabajar, y que permita al operador estar alerta. Sujete la astilladora a la superficie de trabajo, si esta tiende a deslizarse, moverse o resbalarse.
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenas y oscuras pueden producir accidentes.
• No use la astilladora en zonas húmedas o expuestas a la lluvia.
• Tampoco en zonas con expuestas a gases que procedan de pinturas, disolventes o líquidos inflamables, ya que pueden producir accidentes graves.
REVISE SU ASTILLADORA • Revise su astilladora antes de su uso. Mantenga ordenado
el lugar de trabajo. Coja el hábito de chequear visualmente que este todo correcto, y en caso necesario hago los ajustes correspondientes antes de ponerlo en marcha.
• Reemplace los daños, las faltas o piezas defectuosas antes de ponerlo en marcha.
VISTA CORRECTAMENTE • No use ropa ancha, corbatas o joyas, ya que se pueden
enganchar durante el uso de la astilladora. • Utilice calzado antideslizante así como guantes protectores
y aislantes (no conductores de electricidad). Utilice gorro para el cabello, si éste es largo, para prevenir posibles accidentes con la máquina.
PROTEJA SUS OJOS Y SU CARA • Cualquier astilladora puede lanzar objetos extraños a sus
ojos. Pueden ser daños irreversibles. Utilice siempre gafas protectoras. Las gafas habituales no protegen la vista de posibles golpes o daños. No son gafas de seguridad.
• No coloque la astilladora en el suelo para trabajar. Ésta es una posición de funcionamiento inadecuada, ya que el operador tiene que acercar su cara cerca de la máquina, y hay riesgos que las virutas o desechos sean lanzados.
3
CABLE DE EXTENSIÓN • El uso incorrecto de los cables de la extensión puede
causar la operación ineficaz de la astilladora, produciendo un posible recalentamiento. Asegúrese que el cable de extensión no supera los 10 m, y su sección no es inferior a 2,5 mm2, para permitir suficiente corriente hacia el motor.
• Evite el uso de la conexión libre e inadecuadamente aislada. Las conexiones se deben hacer con material convenientemente protegido para un uso al aire libre.
EVITE POSIBLES DESCARGAR ELECTRICAS • Compruebe que el circuito eléctrico esté protegido
adecuadamente y que corresponde con la potencia, voltaje y frecuencia del motor.
• Compruebe que existe toma de tierra, e interruptor de diferencial.
• Evitar el contacto directo con: radiadores, tuberías, cámaras frigoríficas …
• Nunca abrir la caja de accionamiento del motor. En caso necesario, contacte con un técnico cualificado.
• Vigile que sus dedos no toquen el enchufe de puntas metálicas al conectar o desconectar la astilladora.
MANTENER A LOS VISITANTES Y NIÑOS ALEJADOS • La astilladora debe ser utilizada por una sola persona. El
resto de personal debe situarse a una distancia de seguridad, alejada de la zona de trabajo, sobretodo cuando está siendo utilizada. Nunca debe ser usada por otra persona para ayudarle si se produce un atasco.
INSPECCIONAR SU ASTILLADORA • Asegúrese de que no hay clavos u objetos extraños en el
tronco que ha cortar. Los extremos de los troncos deben ser planos. Las ramas deben cortarse a nivel de tronco.
NO EXCEDERSE • El suelo no debe ser resbaladizo. • Mantener los pies firmes y equilibrados en todo momento. • Nunca ponga un pie sobre la astilladora. Pueden ocurrir
lesiones graves si la herramienta se ladea o si tiene un contacto involuntario con las herramientas de cortes. No coloque nada encima o al lado de la astilladora, ya que podría ser peligroso si alguien se acerca a cogerlos.
EVITAR LESIONES DE ACCIDENTES INESPERADOS • Siempre preste atención al movimiento de la astilladora. • No intente cargar un tronco hasta que el empujador se
haya detenido. • Mantenga las manos alejadas del camino de las partes en
movimiento. PROTEJA SUS MANOS • Mantenga las manos alejadas de grietas y fisuras del
tronco. Se pueden cerrar de golpe, y aplastar o amputar una mano. NO quite los troncos atascados con las manos.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
4
• Si quiere hacer un buen trabajo, y seguro siga las indicaciones. Nunca intente dividir troncos de tamaño inferior a los recomendados en la tabla de especificaciones. Esto podría ser peligroso y puede dañar la máquina.
• No use la astilladora para otro uso, que no sea el suyo.
NUNCA DEJE DESANTENDIDAD LA HERRAMIENTA SI ESTA FUNCIONNANDO • No deje la astilladora hasta que no esté completamente
parada. DESCONENCTE LA FUERZA • Desenchúfela cuando no esté siendo usada, antes de
realizar cualquier ajuste, cuando cambie piezas, durante la limpieza, o cuando la manipule. Consulte el manual antes de su servicio.
PROTECCIÓN DEL ENTORNO • Lleve el aceite usado a un punto de recogida autorizado o siga las indicaciones estipuladas en el país donde se utilice dicha máquina. • No lo tire por desagües, el suelo o lavabos. MANTENGA SU ASTILLADORA CON CUIDADO • Mantenga su astilladora limpia, y tendrá un mejor
rendimiento y más seguro. MANTEGA ALEJADOS A LOS NIÑOS DEL TALLER • Cierre el lugar de trabajo. Desconecte los enchufes.
Guarde la astilladora alejada de los niños y otras personas no cualificadas para su uso.
INDICE DE CONTENIDOS
Advertencias de seguridad y precaución …………………………………….............. 2 Condiciones de aplicación ……………………………………………..………............ 5 Especificaciones ……………………………………………….……..………..…......... 5 Requisitos eléctricos ……………………………………………….…………..…......... 5 Puesta a punto y preparación para la operación …………………….……….. ........ 6 Diagrama del cableado ……………………………………………….……….............. 9 Esquema de instalación …………………………………………...…………..…......... 9 Operación con la astilladora ………………………………………….………............. 10 Liberación de un tronco atascado ……………………………...………………......... 11 Cambio de aceite hidráulico ……………………………………….…………............. 12 Afilado de la cuña …………………………………………………..………….... ........ 12 Resolución de problemas …………………………………………….………..…......... 13 Esquema de las partes ………………………………………………….……............ 14
5
CONDICIONES DE APLICACIÓN Esta astilladora es un modelo de uso doméstico. Está diseñada para trabajar entre 5ºC y 40ºC, y para instalaciones situadas en alturas no superiores a los 1000 m sobre el nivel del mar. El grado de humedad debe ser inferior al 50% para temperaturas superior a los 40 ºC. Puede ser almacenado o transportado con temperaturas entre -25ºC i 55ºC. ESPECIFICACIONES Modelo SLO 400 TA SLO 500 TA SLO 700 TA Motor 230 V ~ 50 Hz
1500 W IP54 230 V ~ 50 Hz
2200 W IP54 2300 W S6 40% IP54
Medidas del tronco Diámetro* Longitud
5 ~ 25 cm
52 cm
5 ~ 32 cm 52 cm
Toneladas 4 t 5 t 7 t Presión hidráulica 16 Mpa 20 Mpa 16 Mpa Capacidad aceite hidráulico 3.5 L 3.5 L 6.5 L Tamaño global Longitud Anchura Altura
940 mm 270 mm 510 mm
940 mm 270 mm 510 mm
1060 mm 278 mm 522 mm
Peso 42 Kg. 45 Kg. 78 Kg. * El diámetro del tronco es indicativo - un tronco pequeño puede ser difícil de dividir, sobretodo si tiene nudos o bien es de madera dura. Por otra parte, no suele ser difícil dividir troncos de madera blanda, aunque el diámetro sea superior al indicado. REQUISITOS ELÉCTRICOS Conecte el cable principal a la corriente estándar de 230v+10% (50Hz+1Hz), que tenga dispositivos de protección para posibles bajadas de tensión, sobrecargas, así como un dispositivo de corriente residual (RCD) que la máxima corriente residual nominal sea de 0,03A.
6
PUESTA A PUNTO Y PREPARACIÓN PARA LA OPERACIÓN
1. Atornillar el perno del soporte de la astilladora, levantar la astilladora por las asas por ambos extremos hasta una altura de 60 a 75 cm, estabilizarla, situándola horizontal y sobre una superficie plana.
2. Familiarícese con los mandos y las características de la astilladora según la siguiente ilustración
SLO 400 TA
1. Empujador de troncos 2. Mesa de trabajo 3. Cuña 4. Asas 5. Soporte 6. Placa de sujeción de
troncos 7. Interruptor 8. Motor 9. Caja accionamiento motor 10. Ruedas para un ligero
movimiento 11. Nivel de control hidráulico 12. Nivel de control de guardia 13. Tornillo de purga 14. Varilla del nivel de aceite
SLO 500 TA
1. Empujador de troncos 2. Mesa de trabajo 3. Cuña 4. Asas 5. Soporte 6. Placa de sujeción de
troncos 7. Interruptor 8. Motor 9. Caja accionamiento motor 10. Ruedas SOLO para un
ligero movimiento 11. Nivel de control hidráulico 12. Nivel de control de guardia 13. Tornillo de purga 14. Varilla del nivel de aceite
7
SLO 700 TA
1. Empujador de troncos 2. Mesa de trabajo 3. Cuña 4. Asas 5. Soporte 6. Placa de sujeción de
troncos 7. Interruptor 8. Motor 9. Caja accionamiento motor 10. Ruedas SOLO para un
ligero movimiento 11. Nivel de control hidráulico 12. Nivel de control de guardia 13. Tornillo de purga 14. Varilla del nivel de aceite
Antes de operar con la astilladora, el tornillo de purga debe ser desatornillado ligeramente, para conseguir que el aire pueda entrar y salir de los tanques de aceite sin problemas. El flujo de aire a través del agujero del tornillo de purga debe ser detectable durante las operaciones de trabajo. Antes de mover la astilladora, asegúrese de que el tornillo de purga esta ajustado, a fin de evitar posibles fugas de aceite.
No aflojar el tornillo de purga, mantendrá el aire del sistema hidráulico estancado, y no podrá realizarse la compresión y la posterior descompresión. Si este problema es continuo, podrá causar daños permanentes en el sistema hidráulica, y por tanto en la astilladora.
8
15. Tornillo de límite de máxima presión
No ajustar el tornillo a la máxima presión. La máxima presión se establece antes que la astilladora deje de trabajar y el tornillo de límite de máxima presión se sella con cola para asegurar que la astilladora trabaja bajo presión inferior a 4 / 5 / 7 toneladas. El ajuste se ha hecho por un mecánico cualificado con instrumentos profesionales. Una reprogramación no autorizada puede causar un fallo en la bomba hidráulica de salida con una insuficiente presión o causar lesiones graves así como daños en la máquina
9
DIAGRAMA DE CABLEADO ESQUEMA DE INSTALACIÓN SLO400TA
SLO500TA
SLO700TA
10
OPERAR CON UNA ASTILLADORA
Esta astilladora está equipada con el sistema de control ZHB que debe ser utilizada por las dos manos del usuario – La mano izquierda controla el nivel del control hidráulico, mientras la mano derecha controla el interruptor del pulsador. Sólo después que ambas manos liberen los controles, el empujador de troncos empezará a volver hacia atrás, en su posición inicial. La fuerza de separación y la velocidad se rigen por la palanca de control 2-fase. Empuje la palanca en la primera fase a la mitad del camino para acelerar la velocidad a la fuerza de la división inferior para dividir troncos habituales; Empuje la palanca en la segunda fase todo el camino para la fuerza de separación máxima a una velocidad menor para partir troncos particularmente duros y experimentados. Estas fases se pueden cambiar simplemente levantando y bajando la palanca.
Nunca fuerce la astilladora durante más de 5 segundos, manteniendo la presión sobre ella si el tronco a dividir es de madera excesivamente dura.
Después de este intervalo de tiempo, el aceite bajo presión se puede sobrecalentar y la máquina podría sufrir daños. Para troncos extremadamente duros, gírelo unos 90º para ver si se puede dividir en una dirección distinta. En cualquier caso, si no son capaces de dividir el tronco, significa que su dureza es superior a la capacidad de la máquina y, por tanto, que este debe ser desechado para proteger la astilladora.
11
Siempre coloque los troncos firmemente en las placas/mesa de trabajo. Asegúrese que los troncos no se tuerzan, balanceen o se deslicen mientras se dividen. No fuerce la cuchilla por la división del tronco en su parte superior. Esto puede causar la rotura de la cuchilla o daños en la máquina.
Separar el tronco en la dirección que se ensancha. NO coloque el tronco transversalmente en la astilladora para su división. Puede ser peligroso y puede dañar seriosamente la máquina. No intente dividir 2 troncos a la vez. Uno de ellos puede saltar y causarle heridas. LIBERACIÓN DE UN TRONCO ATASCADO • Suelte ambos controles. • Después mueva la empujado de
troncos hacia atrás y párelo completamente en su posición inicial, e inserte una cuña de madera debajo del tronco atascado.
• Arranque la astilladora para poder empujar la cuña de madera por debajo del tronco atascado.
• Repita el procedimiento con una cuña de ángulo mayor hasta conseguir que el tronco se libere.
No trate de golpear el tronco atascado para liberarlo. Golpeando causará daños a la máquina o puede hacer saltar el tronco y provocar un accidente.
12
CAMBIAR EL ACEITE HIDRÁULICO Sustituya el aceite hidráulico de la astilladora cada 250 horas de trabajo para la SLO700TA y cada 150 horas para la SLO400TA y la SLO500TA. Seguir los pasos siguientes para su sustitución: • Asegúrese de que todas las partes movibles
estén paradas, y esté desenchufada. • Desatornillar el perno de drenaje de aceite
con la varilla para eliminarlo. • Gire la cortadora de troncos sobre el lado de
la pata de apoyo sobre un recipiente de 8 litros de capacidad para la SLO700TA o de 4 litros para la SLO400TA y SLO500TA para drenar el aceite hidráulico gastado.
• .Gire la astilladora hacia el lado del motor. • Rellenar con aceite hidráulico nuevo el
depósito según la capacidad indicada en el cuadro de especificaciones.
• Limpiar la superficie de la varilla en el tornillo de drenaje de aceite y ponerla de nuevo dentro del depósito de aceite, manteniendo la astilladora en posición vertical.
• Asegúrese de que el nivel de rellanado de aceite está justo 2 ranuras alrededor de la varilla.
Limpiar el aceite sobrante antes de girar la astilladora. Asegúrese que los tornillos estén ajustados para evitar fugas antes de volver la astilladora a la posición horizontal.
Compruebe periódicamente el nivel de aceite, para asegurarse de que está alrededor de la 2 ranura de la varilla. Con un menor nivel de aceite, tiene de rellenarlo. Los siguientes aceites hidráulicos o equivalentes se recomiendan para el sistema de transmisión hidráulico de la astilladora SHELL Tellus 22 MOBIL DTE 11 ARAL Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22 AFILADO DE LA CUÑA Después de usar durante un tiempo la astilladora, debe afilar la cuña de la astilladora usando una lima de dientes finos y pulir cualquier rebaba o área rota a lo largo de la cuña.
13
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSA PROBABLE POSIBLE SOLUCIÓN
El tronco está incorrectamente posicionado
Consultar la sección “Operar con una astilladora” para colocar perfectamente los troncos.
Tamaño o dureza del tronco excede de la capacidad de la máquina
Reduzca el tamaño antes de astillar el tronco
El borde de la cuchilla está romo
Consultar la sección “Afilado de la cuña”
Fugas de aceite Localice las fugas y contacte con el distribuidor
Fallo al rajar los troncos
Ajuste no autorizado sobre el Tornillo de limitación de Presión Máxima. Se estableció una calificación menor de la presión máxima.
Contacte con el distribuidor
Si el empujador de troncos se mueve
bruscamente, hace un ruido poco familiar, o
vibra mucho
Falta de aceite hidráulico o bien aire en el sistema hidráulico.
Revise el nivel de aceite para un posible rellenado. Contacte con el distribuidor
Aire encerrado en el sistema hidráulico durante el trabajo
Aflojar ligeramente el tornillo de purga 3 o 4 vueltas antes de trabajar con la astilladora
El tornillo de purga no está ajustado antes de mover la astilladora
Ajustar el tornillo de purga antes de mover la astilladora
El tornillo de drenaje de aceite con varilla no está ajustado
Ajústelo
Fugas de aceite alrededor del cilindro o
de otros puntos
Válvula de montaje de control hidráulico y/o sellos usados
Contacte con su distribuidor
Residuos de aparatos eléctricos no deben ser eliminados con los residuos domésticos, Por favor, donde existen instalaciones de reciclaje, consulte con su distribuidor local o asesórese para el reciclaje.
14
ESQUEMA DE LAS PARTES SLO 400 TA
15
SLO 500 TA
16
SLO 700 TA
17
FENDEUR DE BÛCHE
SLO 400 TA SLO 500 TA SLO 700 TA
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVEC ATTENTION CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTION
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
SYMBOLOGIE
COMPRENEZ L’USAGE DE VOTRE FENDEUR DE BÛCHE • Lisez et comprenez le manuel de l’utilisateur et les
étiquettes affichées sur le fendeur de bûche. Apprenez son usage et ses limitations ainsi que les dangers potentiels spécifiques à la machine.
DROGUES, ALCOOL ET MÉDICAMENTS • N’utilisez pas le fendeur de bûche sous les effets de
drogues, d’alcool, ou de médicaments qui puissent nuire à son utilisation.
ÉVITEZ LES CONDITIONS DANGEREUSES • Placez le fendeur de bûche à une hauteur de 60-75 cm, de
façon stable, sur un banc de travail régulier, avec suffisamment de place pour pouvoir travailler, et permettant à l’utilisateur d’être attentif. Accrochez le fendeur de bûche à la superficie de travail, si celui-ci à tendance à bouger ou à glisser.
• Maintenez votre zone de travail propre et bien illuminée. Les zones désordonnées et sombres peuvent provoquer des accidents.
• N’utilisez pas le fendeur de bûche dans des zones humides ou exposées à la pluie.
• N’utilisez pas le fendeur de bûche dans des zones exposées à des gaz provenant de peintures, de dissolvants ou de liquides inflammables, car ils pourraient provoquer des accidents graves.
VÉRIFIEZ VOTRE FENDEUR DE BÛCHE • Vérifiez votre fendeur de bûche avant l’utilisation.
Maintenez le lieu de travail ordonné. Ayez l’habitude de vérifier visuellement que tout soit correct, et dans le cas nécessaire faites les réglages correspondants avant de le mettre en marche.
• Remplacez les dommages, les fautes ou les pièces défectueuses avant de le mettre en marche.
HABILLEZ-VOUS CORRECTEMENT • N’utilisez pas des vêtements larges, des cravates ou des
bijoux, car ils pourraient s’accrocher pendant l’utilisation du fendeur de bûche.
• Utilisez des chaussures antidérapantes ainsi que des gants protecteurs et isolants (non conducteurs d’électricité). Couvrez-vous les cheveux s’ils sont longs afin de prévenir des possibles accidents avec la machine.
PROTÉGEZ VOS YEUX ET VOTRE VISAGE
19
• N’importe quel fendeur de bûche peut lancer des objets étrangers sur vos yeux. Il peut s’agir de blessures irréversibles. Utilisez toujours des lunettes protectrices. Les lunettes habituelles ne protègent pas la vue de possibles coups ou blessures. Ce ne sont pas des lunettes de sécurité.
• Ne placez pas le fendeur de bûche sur le sol pour travailler. Ce n’est pas une bonne position de fonctionnement, car le travailleur doit approcher son visage près de la machine, et il y a des risques que les copeaux ou débris soient éjectés.
CABLE D’EXTENSION • L’utilisation incorrecte des câbles d’extension peut
provoquer une opération inefficace du fendeur de bûche, produisant un possible réchauffement. Assurez-vous que le câble d’extension ne dépasse pas les 10 m, et que sa section ne soit pas inférieure à 2,5 mm2, pour envoyer suffisamment de courant vers le moteur.
• Évitez l’utilisation de la connexion libre et inéluctablement isolée. Les connexions doivent être réalisées avec le matériel approprié protégé pour une utilisation à l’air libre.
ÉVITEZ DES POSSIBLES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES • Vérifiez que le circuit électrique soit protégé correctement et
qu’il corresponde avec la puissance, voltage et fréquence du moteur.
• Vérifiez qu’il existe une prise de terre, et un interrupteur de différentiel.
• Évitez le contact direct avec: radiateurs, tuyauteries, chambres frigorifiques …
• N’ouvrez jamais la boîte d’actionnement du moteur. Si nécessaire, contactez un technicien qualifié.
• Vérifiez que vos doigts ne touchent pas la prise de pointes métalliques lorsque vous banchez ou vous débranchez le fendeur de bûche.
MAINTENEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS ÉLOIGNÉS • Le fendeur de bûche doit être utilisé par une personne
seule. Le reste du personnel doit se placer à une distance de sécurité éloignée de la zone de travail, surtout lors de l’utilisation. Il ne doit jamais être utilisé par une autre personne, pour vous aider ou s’il se produit un coincement.
INSPECTEZ VOTRE FENDEUR DE BÛCHE • Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou d’autres objets
étrangers sur la bûche que vous devez couper. Les extrémités des bûches doivent être plates. Les branches doivent être coupées au niveau de la bûche.
DÉPASSE PAS • Le sol ne doit pas être glissant. • Maintenez les pieds fermes et équilibrés en tout moment. • Ne posez jamais un pied sur le fendeur de bûche. Vous
pourriez souffrir des lésions graves si l’appareil s’incline ou si vous avez un contact involontaire avec les outils de coupe. Ne posez rien au-dessus ou à côté du fendeur de
20
bûche, car il pourrait y avoir du danger si quelqu’un s’approche pour les prendre.
ÉVITEZ LES LESIONS ET LES ACCIDENTS INATENDUS • Soyez attentif au mouvement du fendeur de bûche. • N’essayez pas de charger une bûche jusqu’à ce que le
pousseur se soit arrêté. • Maintenez les mains éloignées du chemin des parties en
mouvement. PROTÉGEZ VOS MAINS • Maintenez les mains éloignées des fissures de la bûche.
L’appareil pourrait se fermer d’un coup, et écraser ou amputer une main. N’enlevez pas avec les mains les bûches coincées.
NE FORCEZ PAS L’APPAREIL • Si vous voulez réaliser un travail bon et en toute sécurité
suivez les indications. N’essayez jamais de diviser les bûches d’une taille inférieure à celle qui est recommandée sur la grille de spécifications. Cela pourrait être dangereux et pourrait endommager la machine.
• N’utilisez pas le fendeur de bûche pour un autre usage que le sien.
NE LAISSEZ JAMAIS SEUL L ‘APPAREIL S’IL EST EN FONCTIONNEMENT • Ne laissez pas seul le fendeur de bûche jusqu’à ce qu’il ne
soit pas complètement arrêté. DÉBRANCHEZ LA PRISE • Débranchez-la lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de
procéder à n’importe quel ajustement, lorsque vous changez des pièces, pendant le nettoyage, ou lors de l’utilisation. Consultez le manuel avant l’utilisation.
PROTECTION DE L’ENTOURAGE • Ramenez l’huile utilisé à un point de vente autorisé ou suivez les indications stipulées dans le pays où vous utilisez la machine. • Ne jetez pas l’huile dans les égouts, sur le sol ou dans les
toilettes. SOIGNEZ VOTRE FENDEUR DE BÛCHE • Maintenez votre fendeur de bûche propre et il aura un
meilleur rendement et offrira plus de sécurité. MAINTENEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS DU LIEU DE TRAVAIL • Fermez le lieu de travail. Débranchez les prises. Rangez le
fendeur de bûche éloigné des enfants et d’autres personnes non qualifiées pour son usage.
21
TABLE DE MATIÈRES Avertissements de sécurité y précaution……………………………………………… 18 Conditions d’application………………………………………………………………… 21 Spécifications……………………………………………………………………………. 21 Réquisitions électriques ……………………………………………………………….. 22 Mise au point et préparation pour l’opération………………………………………… 22 Diagramme du câblage………………………………………………………………… 25 Schéma de l’installation………………………………………………………………… 25 Opération avec le fendeur de bûche………………………………………………….. 26 Libération d’une bûche coincée……………………………………………………….. 27 Changement de l’huile hydraulique …………………………………………………… 28 Affilage de la coin………………………………………………………………………… 29 Résolution de problèmes……………………………………………………………….. 29 Schéma des parties……………………………………………………………………… 30 CONDITIONS DE L’APPLICATION Ce fendeur de bûche est un modèle d’utilisation domestique. Il est dessiné pour travailler entre 5ºC et 40ºC, et pour des installations situées dans des hauteurs qui ne dépassent pas les 1000 m sur le niveau de la mer. Le degré d’humidité doit être inférieur à 50% pour des températures supérieures à 40ºC. Il peut être rangé ou transporté avec des températures entre -25ºC et 55ºC. SPÉCIFICATIONS Modèle SLO 400 TA SLO 500 TA SLO 700
TA
Moteur 230 V ~ 50 Hz 1500 W IP54
230 V ~ 50 Hz 2200 W IP54
2300 W S6 40% IP54
Mesures de la bûche Diamètre* Longueur
5 ~ 25 cm
52 cm
5 ~ 32 cm 52 cm
Tonnes 4 t 5 t 7 t Pression hydraulique 16 Mpa 20 Mpa 16 Mpa Capacité huile hydraulique 3.5 L 3.5 L 6.5 L
Taille globale Longueur Largeur Hauteur
940 mm 270 mm 510 mm
940 mm 270 mm 510 mm
1060 mm 278 mm 522 mm
Poids 42 Kg. 45 Kg. 78 Kg. * Le diamètre de la bûche est indicatif - une bûche petite peut être difficile à couper, surtout s’il a des nœuds ou bien s’il s’agit d’un bois dur. Par ailleurs, il n’est pas difficile de diviser des bûches de bois mou, même si le diamètre est supérieur à celui indiqué.
22
REQUISITIONS ÉLECTRIQUES Branchez le câble principal au courant standard de 230v+10% (50Hz+1Hz), qui a des dispositifs de protection pour d’éventuelles baisses de tension ou des surcharges ,et un dispositif de courant résiduel (RCD) que le nominal maximum de courant résiduel de 0,03 A. MISE AU POINT ET PRÉPARATION POUR L’OPÉRATION
3. Vissez le boulon du support du fendeur de bûche, soulevez la machine par les poignées des deux extrémités jusqu’à une hauteur de 60 à 75 cm, stabilisez-la, en la plaçant à l’horizontal et sur une superficie plane.
4. Familiarisez-vous avec les commandes et les caractéristiques du fendeur de bûche selon l’illustration suivante :
SLO 400
1. Pousseur de bûches 2. Table de travail 3. Coin 4. Poignées 5. Support 6. Plaque de fixation des bûches 7. Interrupteur 8. Moteur 9. Boîte actionnement moteur 10. Roues UNIQUEMENT pour un
mouvement léger 11. Niveau de contrôle hydraulique 12. Niveau de contrôle de garde 13. Vis de purge 14. Tige du niveau de l’huile
SLO 500
1. Pousseur de bûches 2. Table de travail 3. Coin 4. Poignées 5. Support 6. Plaque de fixation des bûches 7. Interrupteur 8. Moteur 9. Boîte actionnement moteur 10. Roues UNIQUEMENT pour un
mouvement léger 11. Niveau de contrôle hydraulique 12. Niveau de contrôle de garde 13. Vis de purge 14. Tige du niveau de l’huile
23
SLO 700
1. Pousseur de bûches 2. Table de travail 3. Coin 4. Poignées 5. Support 6. Plaque de fixation des bûches 7. Interrupteur 8. Moteur 9. Boîte actionnement moteur 10. Roues UNIQUEMENT pour un
mouvement léger 11. Niveau de contrôle hydraulique 12. Niveau de contrôle de garde 13. Vis de purge 14. Tige du niveau de l’huile
Avant de travailler avec le fendeur de bûche, vous devez dévisser légèrement la vis de purge, afin que l’air puisse entrer et sortir des dépôts de l’huile sans problème. Le flux de l’air à travers le trou de la vis de purge doit être détectable pendant les opérations de travail. Avant de bouger le fendeur de bûche, assurez-vous que la vis de purge soit ajustée, afin d’éviter d’éventuelles fuites d’huile.
Ne pas dévisser la vis de purge, car elle maintiendra l’air du système hydraulique compressé et la postérieure décompression ne pourra pas être réalisée. Si ce problème est continu, il pourra provoquer des dommages permanents dans le système hydraulique, et par conséquent dans la machine.
24
15/17. Vis de limite de pression maximale.
Ne pas ajuster la vis à la pression maximale. La pression maximale s’établit avant que le fendeur de bûche s’arrête de travailler et la vis de limite de pression maximale se colle pour assurer que la machine travaille sous pression inférieure à 4 tonnes. L’ajustement a été réalisé par un mécanicien qualifié avec des outils professionnels. Une programmation non autorisée peut provoquer une faille dans la pompe hydraulique de sortie avec une pression insuffisante ou provoquer des lésions graves ainsi que des dommages à la machine.
25
DIAGRAMME DE CABLAGE SCHÉMA D’INSTALLATIÓN SLO400TA
SLO500TA
SLO700TA
26
OPÉRATION AVEC UN FENDEUR DE BÛCHE
Cette machine est équipée avec le système de contrôle ZHB et doit être utilisée avec les deux mains de l’utilisateur – La main gauche vérifie le niveau du contrôle hydraulique, alors que la main droite vérifie l’interrupteur du bouton pulseur. Une fois que les deux mains ont libéré les contrôles, le pousseur de bûches reviendra en arrière, à sa position initiale. La force de séparation et la vitesse sont régies par le levier de commande 2-phase. Poussez le levier dans la première phase à mi-chemin pour accélérer la vitesse de division inférieure pouvoir pour diviser le journal commun, poussez le levier dans la deuxième étape tout le chemin à la force de séparation maximale à une vitesse inférieure de troncs particulièrement difficiles et expérimentés. Ces phases peuvent être modifiées simplement en soulevant et en abaissant le levier.
Ne forcez jamais le fendeur de bûche pendant plus de 5 secondes, en maintenant la pression sur lui si la bûche à couper est de bois excessivement dur. Après cet intervalle de temps, l’huile sous pression peut surchauffer et la machine pourrait souffrir des dommages. Pour des bûches extrêmement dures, tournez-la à 90º pour voir si elle peut les diviser dans une direction différente. Dans n’importe quel cas, si vous n’êtes pas capable de diviser la bûche, cela
27
veut dire que sa dureté est supérieure à la capacité de la machine et, par conséquent, qu’elle doit être écartée afin de protéger le fendeur de bûche. Placez toujours les bûches fermement sur les plaques / table de travail. Assurez-vous que les bûches ne se tordent pas, ne se balancent pas ou glissent pendant qu’elles se fendent. Ne forcez pas la lame à cause de la division de la bûche dans sa partie supérieure. Cela peut provoquer la cassure de la lame ou des dommages dans la machine.
Séparez la bûche dans la direction qui s’élargit. Ne la placez pas transversalement sur la machine pour sa division. Cela peut être dangereux et peut sérieusement l’endommager. N’essayez pas de diviser deux bûches à la fois. L’une d’elles de peut sauter et vous blesser. LIBÉRATION D’UNE BÛCHE COINCÉE • Libérez les deux contrôles. • Ensuite, bougez-la en poussant la
bûche vers l’arrière et arrêtez-la complètement dans sa position initiale, et insérez une coin en bois au-dessous de la bûche coincée.
• Démarrez la machine pour pouvoir pousser la coin en bois au-dessous de la bûche coincée.
• Répétez la procédure avec une coin d’angle majeur jusqu’à réussir à ce que la bûche se libère.
N’essayez pas de taper sur la bûche coincée pour la libérer. En frappant vous provoquerez des dommages à la machine ou vous pouvez faire sauter la bûche et provoquer un accident.
28
CHANGER L’HUILE HYDRAULIQUE Remplacez l’huile hydraulique de la machine toutes les 250 heures de travail pour le modèle SLO700TA et toutes 150 heures pour les modèles SLO400TA et SLO500TA. Suivez les pas suivants pour sa vidange: • Assurez-vous que toutes les parties mobiles
soient arrêtées, et que l’appareil soit débranché.
• Dévisser le boulon de drainage de l’huile avec la tige afin de la vidanger.
• Tournez le fendeur de bûches sur le côté moteur et placez un récipient d’une capacité de 8 litres pour la SLO 700TA ou de 4 litres pour la SLO400TA et SLO500TA, afin de drainer l’huile hydraulique utilisée.
• Tournez la machine vers le côté du moteur. • Remplissez avec de l’huile hydraulique
nouveau le réservoir selon la capacité indiquée sur la grille de spécifications.
• Nettoyez la superficie de la tige dans la vis de drainage de l’huile et mettez-la à nouveau dans le réservoir de l’huile, en maintenant la machine en position verticale.
• Assurez-vous que le niveau du remplissage de l’huile est juste 2 rainures autour de la tige.
• Nettoyez l’huile restante avant de tourner la machine. Assurez-vous que les vis soient vissées afin d’éviter des fuites avant de retourner la machine à la position horizontale.
Vérifiez périodiquement le niveau de l’huile, afin de vous assurer qu’il est autour de la 2ième rainure de la tige. Si le niveau de l’huile est inférieur, vous devez le remplir. Nous recommandons les suivants huiles hydrauliques ou équivalents pour le système de transmission hydraulique du fendeur de bûche : SHELL Tellus 22 MOBIL DTE 11 ARAL Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22
29
AFFILAGE DE LA COIN Après avoir utilisé pendant un temps le fendeur de bûche, vous devez affiler la coin de la machine en utilisant une lime à dents fines et polir n’importe qu’elle bur ou endroit cassé au long de la coin. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
PROBLÈMES CAUSE PROBABLE POSSIBLE SOLUTION
La bûche est incorrectement positionnée.
Consulter la section “Travailler avec un fendeur de bûche” afin de bien placer les bûches.
Taille ou dureté de la bûche excède la capacité de la machine.
Réduisez la taille avant de fendre la bûche.
Le bord de la lame est émoussé
Consulter la section “Affilage de la coin”
Fuites d’huile Localisez les fuites et contactez le fournisseur.
Faille lors de la coupe des bûches
Ajustement non autorisé sur la vis de limitation de Pression Maximale. Il s’est établi une qualification mineure de la pression maximale.
Contactez le fournisseur.
Si le pousseur de bûches bouge brusquement, fait un bruit peu familier, ou
vibre beaucoup
Il manque de l’huile hydraulique ou bien de l’air dans le système hydraulique.
Révisez le niveau de l’huile pour un possible remplissage. Contactez le fournisseur
De l’air enfermé dans le système hydraulique pendant le travail.
Dévisser légèrement la vis de purge 3 ou 4 tours avant de travailler avec le fendeur de bûche
La vis de purge n’est pas vissée avant de bouger le fendeur de bûche.
Visser la vis de purge avant de bouger le fendeur de bûche.
La vis de drainage de l’huile avec la tige n’est pas vissée
Vissez-la
Fuites d’huile autour du cylindre ou autres points
Vanne de montage de contrôle hydraulique et/ou ou sceau (s) porté
Contactez votre fournisseur
30
SCHÉMA DES PARTIES SLO 400 TA
31
SLO 500 TA
32
SLO 700 TA
33
ANTONIO MONER, S.L. C/ SANT MAURICI, 2-6
17740 VILAFANT (GI) SPAIN TEL 00 34 972 546 811 FAX 00 34 972 546 815
E-mail: [email protected] www.ribe-web.com