Date post: | 25-Oct-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | benjamin-chavarria |
View: | 18 times |
Download: | 1 times |
El lenguaje técnico–científico no es uniforme. Cada rama del saber, cada disciplina, utiliza un lenguaje propio. Más que de un solo lenguaje científico; habría que hablar de variedades o subsistemas que coinciden en unas características comunes.
Como el resto de los lenguajes especializados, el técnico–científico sólo es utilizado por sus hablantes en una parcela de su actividad; fuera de ella hacen uso de la lengua común. La dificultad de estos lenguajes los convierten en algo difícil de comprender para el resto de los hablantes.
Los textos científicos deben observar las cualidades fundamentales de la ciencia: objetividad, universalidad y verificabilidad.
OBJETIVIDAD: Se basa esta en datos reales. La ciencia busca un lenguaje de carácter expositivo que persigue la objetividad; por ello, entre otras características formales de este metalenguaje, las voces usadas en estos mensajes son monosémicas, para reproducir lo mas fielmente, sin confusiones perturbadoras, la observación y el análisis del fenómeno, procesos u objetos.
UNIVERSALIDAD: Los investigadores científicos, a la hora de hacer públicos sus resultados, pretenden que sus descubrimientos y tesis alcancen la mayor difusión. Consecuentemente se hace necesario un lenguaje común. Solo se necesita traducir el significante, pero no el significado.
VERIFICABILIDAD: La ciencia, tiene entre sus objetivos, la demostración de los saberes, necesita que sus investigaciones, y los resultados de ellas derivados aporten pruebas suficientes para justificar su veracidad.
ESPECIALIZACIÓN: El lenguaje científico y técnico exige un conocimiento de los principios y leyes de cada ciencia y de su terminología especifica para comprender los textos y poder así establecer una buena comunicación. Esto se puede definir como una jerga profesional: solo es utilizada en el horario de trabajo, después, se utiliza un lenguaje cotidiano.
PRECISIÓN: Exige una adecuación lo mas objetiva posible entre el hecho que se estudia, la explicación científica del mismo y su expresión lingüística. Huye de la ambigüedad terminología y de la subjetividad.
EL VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO. El rasgo más característico en este tipo de textos es el uso de un vocabulario especifico, denominado nomenclatura científica, constituidos por una gran cantidad de tecnicismos.
Un tecnicismo es un termino léxico con valor monosémico. Su valor es fijo, independientemente del contexto en el que aparezca.
El avance y el desarrollo de las ciencias y la tecnología obliga a una continua labor para crear nuevos términos científicos y técnicos.
ESTRUCTURAS DEL DISCURSO CIENTÍFICO Y TÉCNICO:
El método científico consta de las siguientes fases:1) Observación de hechos y fenómenos que se van
a estudiar2) Elaboración de hipótesis explicativas de dichos
hechos o fenómenos.3) Verificación de las mismas mediante la
experimentación: aporte de pruebas4) Conclusiones que confirman la hipótesis,
convirtiéndose pues en una ley científica.
MODOS DEL DISCURSO CIENTÍFICO Y TÉCNICO Y TIPOS DE ESCRITOS
1) Exposición: Su finalidad principal es la transformación de informaciones objetivas sobre hechos. Es puramente informativo, la función que predomina es la representativa. De ahí sus principales características: claridad, orden, objetividad.
2) Descripción: Consiste en la enumeración de características, partes o cualidades de un objeto o proceso científico