Date post: | 29-Jun-2015 |
Category: |
Technology |
Upload: | maria-martha-espindola |
View: | 2,213 times |
Download: | 3 times |
Situación Actual
Las relaciones entre las lenguas y las culturas, y la valoración de las mismas, están cambiando como resultado de procesos de revisión de políticas lingüísticas y culturales que prevalecieron por hasta hace pocos años
Marco legal actual
Leyes indigenistas
La reforma constitucional del año 1994 que reconoció con fuerza de ley, la Resolución 169 de la OIT
Ley de Educación Nacional Nº 26.206, que dedica el Capítulo XI a la Educación Intercultural Bilingüe.
En este marco…
la diversidad cultural y lingüística debe ser respetada y más aún, fortalecida y favorecida, desde los ámbitos escolares siendo considerada una fuente de riqueza para los aprendientes
Provincia de Misiones
Lenguas originarias
Inmigración desde países europeos y asiáticos (siglos XIX y XX)
Relaciones y movimientos migratorios con y desde los países limítrofes (Brasil y Paraguay, especialmente)
Rol de los docentes y de la escuela en la adquisición de lenguas y culturas en el marco de la interculturalidad : un desafío enorme
La escuela – El aula: refleja la diversidad y el entramado de fuerzas culturales subyacentes
Los educadores…… deben articular, facilitar y promover procesos pedagógicos en un marco de respeto y valoración por las culturas y lenguas de los niños y niñas
Saber muchas lenguas y pertenecer a dos o más culturas debe ser enriquecedor para todos los aprendientes
Lengua y cultura
Cultura: modos de hacer y de entender el mundo
Sistema de patrones integrados…
…que permanece mayormente debajo del umbral de la conciencia pero gobierna nuestro comportamiento y controla nuestras emociones
Lengua: medio para comunicarnos
Modo en que nos representamos el mundo
Cómo organizamos nuestras ideas
Las representaciones del mundo son individuales pero también sociales, compartidas por el resto del grupo social al que pertenecemos.
En la escuela…
Encuentro de sistemas de valores
Conciencia de “otros” diferentes a “nosotros”
Prestigio de las lenguas y las culturas
Cultura y lengua de los maestros y cultura y lengua de los aprendientes
lo diferente no debe ponerse en un molde cual una masa lograda por los docentes después de horas de amasado y amalgamado para luego recortar el sobrante
la diversidad no debe verse como un problema sino como un desafío
(Ingrid Jung, 1994 en López, 1997)
Crear ambientes educativos que den respuestas que satisfagan las necesidades específicas de todos los niños y niñas para crecer desde sus individualidades y desde el respeto a lo que sus lenguas maternas y sus culturas pueden aportar al crecimiento de los demás
Entre los desafíos…
Repensar la formación docentePara lograr:
Mirada interculturalPedagogía transformativaRelaciones cooperativasDesafiar las relaciones de poder existentesEnfoque constructivista social
Competencia
Experticia informada desde la teoría y validada desde la empiria para el desarrollo de prácticas educativas adecuadas y eficaces
Competencia Comunicativa Intercultural
(Byram, 1997 en Fernández, 2007)
Destrezas
Conocimiento Educación Actitudes
Habilidades
Agregado de Competencias Interculturales
Competencia Comunicativa
Intercultural
C. Intercultural
C. Cultural
C. Comunicativas Diversidad de saberes
C. Lingüística + Lengua
El papel de la lengua en la construcción de la interculturalidad
“Lengua autopista”
Carencia de CCI
Estudios sobre la ansiedad e incertidumbre que produce la falta de CCI
Elasticidad
Plasticidad
Aculturación resulta de la carencia de CCI
Cómo se construye la CCI
Lengua anfitriona o huésped
CCI Docente
Encuentro con la otredad
Cultura de origen
Tiempo
Asimilación
Participación
Interpretación
(Adaptado de Fernández, 2007)
Competencia Comunicativa
Intercultural Docente
Competencia Personal
C Co C Cu C l
Identidad Adaptación Cambio Social
(Ibid.)
La CCI en la Formación Docente
ProcesosReflexión cultural
Reflexión lingüística
Descubrimiento por experiencia
Descubrimiento por inmersión
(Ibid.)
En el aula
Permitir que los niños expresen sus mundos conocidos como punto de partida en sus propias lenguas
Compartan sus experiencias con los otros niños
Permitir que cada niño sea respetado en cuanto a sus tiempos y modos discursivos propios
Consensuar con padres y miembros de la comunidad sobre qué se espera de la escuela y de los aprendizajes de los niños
Respetar a los niños y a las niñas es también llevarlos desde esos mundos conocidos hacia otras realidades y ayudarlos a interpretar las diferencias en la diversidad
EL Currículo Intercultural
¿Qué implica aprender y, consecuentemente, enseñar una lengua?Lengua – CulturaLa cultura es didacticalizable: se convierte, así en un nuevo sistema-metaEstrategias discursivas y funcionales Textos social y culturalmente adecuadosExige una metodología intercultural creativaNo hay compartimientos estancosSostén/ ayuda entre lenguas
(Ibid.)
Este cambio requiere que…
todos los actores del sistema seamos conscientes de, y estemos dispuestos a desafiar, las relaciones de poder que operan en la sociedad mayor y en la escuela como reflejo de esa sociedad
Referencias BibliográficasBrown, H. (2000) Principles of language learning and
teaching. 4th Edition. New York. Longman Pearson Education.Byram, M. (1997)Teaching and assessing intercultural
communicative competence. Clevedon: Multicultural matters.Cummins, J. (2004) Language, power and pedagogy. Bilingual
children in the cross-fire. Great Britain: Multilingual Matters Ltd.Espindola, M. (2006) El proceso de aculturación de los
alumnos de primera instancia del profesorado en inglés: un estudio etnográfico. Informe de investigación. 2do. Encuentro de Investigación Educativa. REDINE. Posadas, Misiones, UNaM.
Espíndola, M. (2007) Interculturalidad e Intercomprensión. Disertación en XI Encuentro Internacional de Lenguas Extranjeras. Feria del Libro. Buenos Aires, 10 y 11 de mayo de 2007. Fernández, D. (2007) La competencia intercultural docente. Disertación en XI Encuentro Internacional de Lenguas Extranjeras. Feria del Libro. Buenos Aires, 10 y 11 de mayo de 2007.
Hamers, J. y M. Blanc (1989) Bilinguality and bilingualism. U.K., CUP.
López, E. (1997) La diversidad étnica, cultural y lingüística latinoamericana y los recursos humanos que la educación requiere. Revista Iberoamericana de Educación Número 13. Monográfico: Educación Intercultural Bilingüe. En http://www.oei.org.co/oeivirt/rie13a03.htm accedido el 22-04-2007.
Williams, M. and R. Burden. (1997) Psychology for language teachers. A social constructivist approach. Cambridge: C U P.