Estela Esteban González
Ignacio Iñarrea Las Heras
Facultad de Letras y de la Educación
Grado en Educación Primaria
2015-2016
Título
Director/es
Facultad
Titulación
Departamento
TRABAJO FIN DE GRADO
Curso Académico
Competencia intercultural en la clase de LenguaExtranjera: Inglés
Autor/es
© El autor© Universidad de La Rioja, Servicio de Publicaciones,
publicaciones.unirioja.esE-mail: [email protected]
Competencia intercultural en la clase de Lengua Extranjera: Inglés, trabajo finde grado
de Estela Esteban González, dirigido por Ignacio Iñarrea Las Heras (publicado por laUniversidad de La Rioja), se difunde bajo una Licencia
Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden solicitarse a los
titulares del copyright.
Trabajo de Fin de Grado
COMPETENCIA INTERCULTURAL EN LA CLASE DE LENGUA
EXTRANJERA: INGLÉS
Autor:
ESTELA ESTEBAN GONZÁLEZ
Tutor:
Fdo.Ignacio Iñarrea Las Heras
Titulación:
Grado en Educación Primaria [206G]
Facultad de Letras y de la Educación
AÑO ACADÉMICO: 2015/2016
Resumen:
El presente trabajo expone un proyecto educativo propuesto para los docentes de
España que impartan la asignatura de inglés como lengua extranjera, cuyo origen se
encuentra en el pluralismo cultural cada vez más patente en nuestra sociedad. La
finalidad última es introducir a los estudiantes, a través del inglés (idioma
internacional), diferentes culturas distribuidas en el mundo con el objetivo de
desarrollar la competencia intercultural en el aula de inglés. Este trabajo está dividido a
grandes rasgos en las siguientes partes: introducción y justificación, donde explico
cómo ha surgido la planificación del proyecto; los objetivos generales que persigo con
este trabajo; la metodología en la que me he basado para plantear la propuesta
educativa; el proyecto, que consistirá en establecer contacto con cuatro grupos de
alumnos de diferentes ciudades del mundo (Ottawa, Johannesburgo, Shanghái y Nueva
Delhi), entre los cuales interactuarán y conocerán aspectos característicos de sus
culturas, interiorizando antes la suya propia. Por último, en la conclusión expongo lo
que pretendo conseguir con la realización de este proyecto en un futuro.
Abstract:
The present work shows an educational project proposed for Spain teachers who
teach English as a foreign language. This one arises principally due to the cultural
pluralism that is becoming more clear in our society. The main aim is to introduce to the
pupils, through English (international language), different cultures around the world, so
that we will be developing the intercultural competence in the English subject. This
work is divided in the next parts: the introduction and justification where I explain how
the planning of the project has arisen; the general objectives I pretend to achieve with
this draft; the methodology on which I have based this project; the entire development
of the educational purpose that will consist on establishing contact with four cities
around the world (Ottawa, Johannesburgo, Shanghai and New Delhi), between which
the students will interact and get to know typical aspects of their cultures, internalizing
before his own culture. Finally, in the conclusion I show what I try to achieve with the
accomplishment of this project in a future.
1
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN Y JUSTIFICACIÓN .............................................................. 3
2. OBJETIVOS ............................................................................................................ 5
3. ENFOQUE TEÓRICO ........................................................................................... 7
4. PROPUESTA DIDÁCTICA ................................................................................. 13
4.1. PRESENTACIÓN .......................................................................................... 13
4.2. TEMPORALIZACIÓN ................................................................................. 15
4.3. OBJETIVOS ................................................................................................... 17
4.4. PROYECTO ................................................................................................... 19
4.5. COMPETENCIAS BÁSICAS ....................................................................... 27
4.6. METODOLOGÍA .......................................................................................... 29
4.7. EVALUACIÓN .............................................................................................. 31
5. CONCLUSIÓN ...................................................................................................... 33
6. BIBLIOGRAFÍA ................................................................................................... 35
7. WEBGRAFÍA ........................................................................................................ 36
8. ANEXO ................................................................................................................... 39
2
3
1. INTRODUCCIÓN Y JUSTIFICACIÓN
A lo largo de este trabajo profundizaré en la competencia intercultural en el
ámbito educativo, concretamente en la asignatura de inglés como lengua extranjera. Mi
interés por este tema ha estado presente en mis cuatro años de carrera. Desde siempre
me he sentido especialmente atraída por diferentes culturas que nos rodean y nos
influencian. Cada una tiene su vida propia, sus costumbres, ideas, formas de pensar, etc.
Centrándome en el ámbito educativo, me gustaría resaltar la importancia de preparar a
las generaciones futuras para defenderse en un mundo cada vez más globalizado.
Actualmente, el idioma internacional por excelencia es el inglés, por ello pienso que es
la mejor herramienta para desarrollar la competencia intercultural en el aula e introducir
a los alumnos a las diferentes culturas que nos rodean.
Mi intención con este trabajo es mostrar el importante papel que tiene la
competencia intercultural en la clase de lengua inglesa, debido fundamentalmente a dos
aspectos. Por un lado la globalización, que cada vez se está haciendo más patente y que
ha favorecido el conocimiento de una diversidad de culturas, así como la mejora de las
tecnologías. Por otro lado y a colación de lo dicho anteriormente, el pluralismo cultural
existente hoy en día, que nos lleva a dar gran importancia a los valores de respeto y
tolerancia. Por medio de una lengua diferente a la propia de los alumnos, el inglés,
pretendo que abran su mente a un nuevo idioma, un idioma internacional que es hablado
en diversas partes del mundo con diferentes culturas que conviven y se influencian entre
ellas.
Así mismo, lo que pretendo es desarrollar en los alumnos el gusto y las
habilidades de interaccionar en una sociedad donde las diferencias culturales se
consideran una riqueza común y no un factor de división.
A lo largo de la historia, siempre ha estado presente el concepto de la
multiculturalidad, pero ha sido en estos últimos años cuando se le ha dado todavía más
importancia en el entorno de la educación. Se han producido una serie de discusiones
sobre la educación multicultural y la construcción crítica de la realidad social que han
generado varios conceptos en torno al mismo significado: multiculturalismo, proyecto
educativo global, educación para la ciudadanía, etc. Pero, al fin y al cabo, el nombre que
engloba todo y hace referencia al ámbito educativo es la educación intercultural. En este
4
modelo, la escuela prepara a los alumnos para vivir en una sociedad donde la diversidad
cultural se reconoce como legítima.
Según indagaciones que he hecho al respecto para definir la educación
intercultural, he llegado a la conclusión de que persigue los siguientes fines: reconocer y
aceptar el pluralismo cultural como una realidad social; contribuir a la instauración de
una sociedad en igualdad de derechos y contribuir al establecimiento de relaciones entre
las diferentes razas de forma armoniosa.
Por ello, la clase de inglés como lengua extranjera, me parece idónea para
desarrollar la competencia intercultural. Por medio de actividades y otros recursos,
podemos aproximar a los alumnos a la realidad de diferentes culturas, de forma que
desarrollen una serie de habilidades que les permitan interaccionar con personas de
otras culturas mediante la lengua inglesa. No hay que olvidar que este idioma es
generalmente aceptado como un medio de comunicación de alcance planetario y
utilizado, por tanto, en países de culturas muy distintas entre sí.
Por lo tanto no podemos obviar la cantidad de culturas que conviven actualmente
como consecuencia de la globalización. Los niños y niñas que asisten a un colegio son
expuestos a diferentes formas de ver el mundo, de hablar, de vestir y de ser. Por ello, es
crucial que la competencia intercultural sea desarrollada en las aulas con el objetivo de
hacer conscientes a los alumnos de la diversidad de culturas que existen en el mundo
real, invitándoles a conocerlas y aceptarlas.
Y es en el marco de esta nueva sociedad donde los profesores deberíamos
desempeñar nuestro trabajo de tender puentes entre lenguas, es decir, crear un nexo de
unión entre culturas, ya que ¿dónde termina una y dónde empieza la otra?
5
2. OBJETIVOS
El propósito principal de este trabajo es crear una propuesta didáctica. El proyecto
se titula “Students around the world: Let’s get to know each other” (Estudiantes del
mundo: Vamos a conocernos) y la intención es llevarlo a la práctica en los colegios de
España que estén interesados en los resultados que persigue. A continuación presentaré
los objetivos generales de este trabajo, mientras que los objetivos específicos del
proyecto serán expuestos más adelante en el planteamiento y desarrollo del mismo:
- Sensibilizar a la Comunidad Educativa sobre la realidad multicultural y sobre la
necesidad de educar para ella.
- Promover un marco de relaciones que facilite la vivencia de las distintas
realidades culturales y genere una interacción cultural tolerante y enriquecedora.
- Capacitar para combatir los prejuicios, estereotipos y tópicos culturales con el fin
de generar actitudes positivas hacia la diversidad.
- Potenciar el uso de las TICs (Tecnologías de la información y la comunicación)
en el aula (proyector, Skype, internet, correo electrónico, etc.)
- Realizar actividades dinámicas y orales para desarrollar la competencia
comunicativa y lingüística.
- Plantear proyectos que involucren a países extranjeros con el objetivo de conocer
formas de vivir diferentes a la de España.
- Profundizar en cuatro culturas mundiales con marcadas diferencias entre ellas:
culturas india, sudafricana, canadiense y china.
- Informar sobre los efectos que la globalización está produciendo actualmente y en
concreto acerca del pluralismo cultural que cada vez se hace más patente en
España, teniendo en cuenta su relación con el imparable avance en las
tecnologías.
- Utilizar el idioma internacional del inglés como base para llevar a cabo este
proyecto.
6
7
3. ENFOQUE TEÓRICO
Para apoyarme en una metodología concreta que me inspirara y guiara en este
proyecto, he investigado diferentes posturas sobre la relación entre la cultura y la lengua
y la competencia intercultural propuestas por varios autores a lo largo de los últimos
tiempos. En general todos ellos aportan visiones sobre este tema que resultan ser
complementarias entre sí y que llevan a la misma conclusión: la necesidad de
comprender e interiorizar nuevos comportamientos para relacionarse con personas de
cultura o lengua diferente. Pero, entre todos los autores que con sus obras han aportado
sus ideas, me voy a apoyar especialmente en dos, Edward Hall y Michael Byram. Desde
mi punto de vista, estos dos autores se complementan con sus teorías y dan con la forma
perfecta de conocer una cultura, teniendo presente en todo momento la competencia
intercultural. En ellos y concretamente en la interconexión de sus ideas se basa la
metodología que va a regir este trabajo con propuesta didáctica y su posible posterior
desarrollo en las aulas.
Fue Edward T.Hall, padre de la proxémica, quien en uno de sus libros más
famosos, El lenguaje silencioso, escrito en 1959, intenta sentar las bases de una teoría
de la cultura considerada como una forma de comunicación. Comenzó relacionando la
cultura y la lengua, alegando que el lenguaje es uno de los rasgos dominantes de la
cultura, presente en todos los niveles de su análisis. Dice Hall que al entrar en una
cultura nueva, el extranjero se encuentra “frente a una forma diferente de organizar la
vida, de pensar y de concebir los supuestos fundamentales sobre la familia, el Estado, el
sistema económico e incluso el hombre” (Hall, 1989: 36). Familiarizarse con una
cultura nueva implica un proceso de aprendizaje que suele ser largo.
Este proceso, como he apuntado anteriormente, incluye el aprendizaje de una
lengua. Aplicando a este trabajo la teoría de Hall y partiendo de la base de que el inglés
es un idioma conocido universalmente, se utilizará esta lengua para que los alumnos
conozcan los aspectos más característicos de las diferentes culturas que especificaré más
adelante.
Una de las ideas de Hall es que la cultura (adquirida a través del lenguaje)
controla nuestra vida de tal manera que ni siquiera nosotros somos conscientes de ello.
Además, afirma: “No debemos creer nunca que somos plenamente conscientes de lo que
8
comunicamos al otro” (Hall, 1989: 44). Entre las múltiples teorías que existen acerca
de la cultura, Hall establece una que es muy interesante para ser tenida en cuenta en el
ámbito educativo. Dice esta teoría que la cultura existe en dos niveles: la cultura
explícita, constituida por las leyes expresas en sentido amplio que rigen la vida en un
determinado país, es decir, por los rasgos más característicos del lugar y por ello
conocidos por los países extranjeros, y la cultura implícita, lo que se da por sentado o lo
que existe al margen de la conciencia, y aquí deberíamos incluir las costumbres y
tradiciones de un pueblo. Por citar un ejemplo, en cada país existe una forma de
saludarse cuando conoces por primera vez a una persona, costumbre que se da por
asumida. Continuando en el ámbito escolar, Hall diferencia tres tipos de aprendizaje:
formal, informal y técnico (Hall, 1989: 82-84). Las actividades del aprendizaje formal
(relacionadas con la cultura explícita) son las que se aprenden por medio de preceptos y
consejos. Los adultos influyen en los más jóvenes mediante pautas que ellos piensan
que son las más adecuadas. En el segundo caso, en el aprendizaje informal, hay modelos
que imitar, pero no se reciben explicaciones de por qué se hacen así las cosas, “hay
sistemas de comportamiento que se transmiten de una generación a otra sin que nadie
pueda formular las reglas” (Hall, 1989: 82) y esos sistemas varían de una cultura a otra,
de ahí las diferentes formas de saludar, de iniciar las conversaciones, de respetar los
turnos de palabra, la distancia a que se sitúan los interlocutores o hacia donde se dirige
la vista cuando se habla. Este aprendizaje está directamente relacionado con la cultura
implícita. En tercer lugar, el aprendizaje técnico requiere un previo proceso de estudio e
investigación y es el que transmite el profesor al alumno. Aplicado a la clase de inglés,
un ejemplo sería el proceso de enseñar a nuestros alumnos a conjugar el verbo “to be”.
Estos tres tipos de aprendizaje van unidos, según estableció Hall a tres tipos de
conciencia. En la primera, la conciencia formal, entrarían todas las normas
correspondientes a una cultura. La segunda, la conciencia informal está formada por
actividades y comportamientos que aprendimos inconscientemente y que realizamos de
modo innato. Por último, la conciencia técnica se puede registrar, explicar y enseñar.
Es importante destacar el componente afectivo que subyace en los dos primeros tipos de
conciencia, refiriéndonos con esto a las “normas” de comportamiento de una comunidad
que no te enseñan. Hall dedicó gran parte de su obra a analizar las pautas implícitas que
diferencian las culturas, especialmente las americanas (del norte y del sur), japonesa,
árabe y europea, con el fin de facilitar la comunicación entre los pueblos. En su teoría
más conocida, la proxémica, trata del espacio, no sólo como una forma de
9
comunicación, sino como organizador de toda la vida de las personas. El mensaje de
Hall es que si llegamos a ser algo más conscientes de nuestra propia cultura implícita,
estaremos más preparados para comprender a los demás y en nuestro caso, como
profesores, para poder transmitirla.
A lo largo de la historia, la lengua y la cultura han estado íntimamente
relacionadas. Teniéndolas en cuenta como campos separados, la concepción de la
lengua se reduciría a un conjunto de reglas morfosintácticas y léxicas; mientras que la
cultura haría referencia al conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y
grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc. Las
aulas se están convirtiendo, de forma cada vez más clara, en un cúmulo de culturas, lo
cual está siendo un nuevo desafío para los docentes de lenguas. Este desafío comienza
el primer día en que se aprende una lengua extranjera, ya que requiere trabajo diario y
concreto tanto por parte del docente como de los alumnos. Se crea de esta forma un
nuevo objetivo en el aula, involucrar a los alumnos y prepararles para comunicarse en
un contexto multicultural, familiarizándolos así con los elementos culturales de otras
sociedades. En todo este proceso la unión de la lengua y la cultura tiene un papel
fundamental, como hemos visto. De ahí la importancia de propiciar una enseñanza
integrada entre ambas, de forma que los estudiantes adquieran la habilidad de
comunicarse con compañeros de diversos orígenes lingüísticos y culturales. “Los
alumnos necesitan desarrollar la competencia comunicativa intercultural a la par que
las destrezas lingüísticas” (Byram, 1990). Esta propuesta reivindica la competencia
comunicativa al mismo tiempo que se produce un encuentro multicultural en la clase:
presentar elementos culturales y usarlos en la práctica gramatical y comunicativa.
Vista la importancia de la competencia intercultural, me voy a apoyar en Michael
Byram para indagar más sobre este concepto: cómo surgió y cómo podemos aplicarlo en
las aulas.
A principios de los años noventa y en el marco de una Europa cada vez más
multicultural, surgen nuevas propuestas metodológicas que ponen en un lugar destacado
el componente cultural en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Una de las más
relevantes es la de Michael Byram, que elabora el concepto de “competencia
intercultural”, influido por el concepto de “interlengua” de otro autor llamado Selinker.
Byram planteó un modelo sobre competencia comunicativa, el cual tiene en cuenta tanto
10
el componente sociocultural como las necesidades vinculadas al aprendizaje de una
lengua extranjera. Este proceso de aprendizaje define al alumno como un “hablante
intercultural”, “un individuo enfrentado a situaciones de choque cultural en las cuales
tiene que comprender las relaciones entre culturas, las consecuencias de experimentar
otra forma de vida, donde tienen que ser mediadores entre formas distintas de vivir e
interpretar el mundo...” (Byram, 1995: 54). En el ámbito escolar y concretamente en la
clase de inglés, los alumnos se ven obligados a adoptar el papel de intermediario entre
individuos y culturas. Como consecuencia, Byram nos presenta un modelo de
Competencia Comunicativa Intercultural que se caracteriza por varios rasgos: en primer
lugar, la dimensión sociocultural es central en todo el aprendizaje. En segundo lugar, la
cultura original del alumno es tan importante en el aula como la de la lengua que está
aprendiendo, pues a partir de ella el estudiante podrá investigar y comprender mejor la
nueva. Y en tercer lugar, el factor emocional-afectivo ocupa un papel importantísimo en
todo el proceso.
A este respecto, Byram identifica cuatro dimensiones en la competencia
intercultural, que él llama savoirs, saberes, que tienen que ver con las capacidades
personales de los aprendices. Estos cuatro saberes reciben el nombre de saber ser, los
saberes, saber aprender y saber hacer. El primero, el saber ser (savoir être), relacionado
con las actitudes y valores, se definiría como la capacidad de abandonar actitudes
egocéntricas, así como una habilidad cognitiva para establecer una relación entre la
cultura nativa y la extranjera. Dentro de este saber nos encontramos con uno de los
objetivos de este trabajo en la enseñanza de la lengua extranjera: promover actitudes
positivas de tolerancia hacia los demás, para lo cual, como profesores, debemos
establecer mecanismos para hacerlo posible. Está demostrado que a lo largo del proceso
de aprendizaje los alumnos pueden cambiar de actitud cuando son influidos por los
profesores, y en nuestro caso, por la forma de presentar la información sobre una cultura
concreta. Por lo tanto, sugiere Byram que como profesores de lengua y cultura podemos
planificar y estructurar esa influencia en nuestras clases por medio de una metodología
basada en la aplicación de técnicas etnográficas que impliquen observación,
interpretación y reflexión sobre la cultura propia y la desconocida. El aprendiz se
convierte así en un mediador entre culturas. El segundo saber, llamado saberes
(savoirs), se refiere al conocimiento del mundo, tanto explícito como implícito que
comparten los nativos de una cultura, un sistema lleno de referencias culturales que es
11
común a los hablantes de una lengua. En este apartado es importante mencionar el
proceso de reconceptualización del mundo a que se ve obligado el que aprende una
lengua nueva, coincidiendo Byram en esta teoría con Hall. En tercer lugar, el saber
aprender (savoir-apprendre), que se define como la capacidad de observar y de
participar en nuevas experiencias y de incorporar conocimientos nuevos a los existentes.
Y por último, el saber hacer (savoir-faire) sería la capacidad de integrar los otros tres
saberes en situaciones específicas en el contacto entre dos culturas.
Como conclusión de lo expuesto hasta ahora y teniendo en cuenta las teorías de
Hall y Byram, uno de los objetivos principales de la enseñanza de la lengua inglesa es el
desarrollo de la competencia intercultural teniendo como base la puesta en práctica de la
competencia lingüística y comunicativa.
Pienso que como futura profesora de la lengua inglesa, mi deber es conectar a mis
alumnos con nuevas realidades culturales. Concretamente, llevaría a cabo una
metodología dinámica de interacción en la cual el estudiante puede realizar sus propias
interpretaciones desde el establecimiento de relaciones recíprocas entre la cultura propia
y la de la lengua que aprende. Para lograr ese objetivo es necesario planificar
actividades en las cuales los alumnos aprendan a observar y analizar críticamente las
pautas implícitas de las distintas culturas, incluida la propia, todo ello en un clima de
fomento de la empatía, la curiosidad, la tolerancia y la flexibilidad hacia los demás.
12
13
4. PROPUESTA DIDÁCTICA
4.1. PRESENTACIÓN
Como he señalado anteriormente, el proyecto educativo que propongo se titula
Students around the world: Let’s get to know each other. Por un lado, este título hace
referencia a la interacción y contacto social entre los niños y niñas de las diferentes
culturas. Esto es, al proceso de compartir pensamientos y llegar a conocer estudiantes de
países extranjeros. Por otro lado, he querido hacer alusión al valor del compañerismo
entre estudiantes teniendo en cuenta el respeto y la tolerancia mutua.
El origen de este proyecto se encuentra en la fascinación que siento por el
conocimiento de culturas diferentes a la nuestra y en la necesidad de desarrollar la
competencia intercultural en las aulas.
En los países con culturas diferentes de la nuestra habitan personas que se
relacionan, conviven y trabajan igual que nosotros. La diferencia reside en que comen
diferente, practican otros deportes, visten, piensan y viven de modo diferente. Cada vez
somos más las personas conscientes de la existencia de otras culturas que nos rodean.
Nos encontramos en una sociedad globalizada, en la cual sabemos lo que ocurre en el
mundo gracias a los medios de comunicación, podemos viajar al lugar que deseemos en
cualquier momento, tenemos Internet que nos permite extraer todo tipo de información,
etc. Entre sus características está el tema que más nos concierne, el pluralismo de
culturas que nos rodea y que cada vez se hace más patente en todos los países. Esto se
traduce tanto en una influencia externa como en una influencia interna ya que es más
fácil viajar y España es uno de los destinos más visitados por personas de otros países.
Lo que la globalización está produciendo nos está afectando a todos, incluyendo a los
alumnos de los colegios de España. De ahí la necesidad de desarrollar la competencia
intercultural en las aulas con el objetivo de prepararles para el mundo. Como he dicho
anteriormente, en la actualidad es relativamente sencillo viajar de un lugar a otro y la
curiosidad es una de las características más potentes en la personalidad de los
estudiantes. Por ello, tienen que estar preparados, saber qué se van a encontrar una vez
que salgan de su país, aprender a relacionarse e interaccionar con individuos como ellos
pero con diferente forma de vivir.
14
Pues bien, mi opinión es que una manera idónea de prepararles y desarrollar la
competencia intercultural, comunicativa y lingüística es la enseñanza de inglés,
teniendo en cuenta que es el idioma más internacional hoy en día. Además de aprender
características de culturas desconocidas para ellos, mejorarán sus conocimientos de la
lengua, desarrollando un gusto por ella sin ser realmente conscientes de que la
herramienta que están adquiriendo les facilitará la vida en un futuro muy cercano.
Este proyecto está dedicado a los alumnos de 6º de Educación Primaria. Su
conocimiento de inglés es mayor que el de otros cursos, lo cual permite usar una mayor
amplitud de recursos para la realización de actividades. Además, mostrarán una mayor
motivación durante el desarrollo de la clase puesto que su comprensión es mayor. En
estas edades, 11 y 12 años, comienzan a ser más conscientes de la realidad que les
rodea, sintiéndose así atraídos por lo desconocido. De esta forma, mi intención es
satisfacer su curiosidad de forma productiva, ya que a la vez estarán aumentando su
nivel de lengua inglesa.
15
4.2. TEMPORALIZACIÓN
El proyecto está destinado a abarcar aproximadamente un trimestre del curso
escolar. Desde mi punto de vista, lo más adecuado sería desarrollar el proyecto en el
segundo trimestre, cuando ya se han adaptado a la dinámica de la clase y a sus
compañeros y no tienen la presión del final del curso. Pero mi intención no es dedicar
todas las sesiones a desarrollar este proyecto, ya que soy consciente de que en todo
centro hay un programa escolar al cual atenerse. Por lo tanto, mi propuesta es la
siguiente: de las tres horas de inglés que se imparten a la semana, se dedicará una hora a
este proyecto, ya sea una hora continua o repartida entre las tres sesiones. De esta forma
contaríamos con 12 sesiones de una hora. Se dedicarán tres horas para tratar de aprender
sobre cada una de las culturas propuestas. A partir de ahí, cada profesor cuenta con la
total libertad para ampliar el tiempo dedicado al proyecto según su criterio.
Aparte de las tres horas repartidas en las tres semanas en las que estaremos
conociendo aspectos nuevos sobre una cultura diferente, se utilizarán 30 minutos
aproximadamente para realizar una videollamada a un colegio perteneciente al país cuya
cultura estamos aprendiendo. El profesor escogerá el momento adecuado para realizar la
llamada en función, como explicaré más adelante, del horario del país extranjero.
Teniendo en cuenta las 12 sesiones en las que se aprenderán diferentes aspectos
sobre las cuatro culturas y los 30 minutos que se dedicarán a realizar la videollamada a
cada país extranjero, el tiempo definitivo que dedicaremos a desarrollar este proyecto
será de 3 horas y media por cultura. Es decir, el proyecto necesitará de 14 horas en total,
pudiendo el docente emplear más o menos tiempo del propuesto teniendo en cuenta la
programación del trimestre y el desarrollo de las clases.
16
17
4.3.OBJETIVOS
A continuación expondré los objetivos específicos que persigo con la realización
de este proyecto en las aulas:
- Concienciar a los alumnos de la importancia del idioma del inglés para comunicarse
en el extranjero.
- Desarrollar en los alumnos el gusto por el inglés de forma que adquieran nuevos
conocimientos de forma lúdica y dinámica.
- Ampliar el vocabulario en inglés principalmente en los siguientes ámbitos: comida,
deportes, vestimenta y curiosidades de una cultura.
- Mejorar las competencias oral, escrita y de comprensión lectora en los alumnos a lo
largo de la realización del proyecto.
- Enseñar el uso adecuado de determinadas TICs que pueden ser de gran ayuda para los
alumnos en actividades como las siguientes: aprender a realizar búsquedas en internet
para obtener una información específica, crear un documento Power Point con
información recopilada por ellos y utilizar la aplicación Skype para comunicarse con
personas a distancia.
- Interiorizar nuestra propia cultura conociendo lo que la caracteriza en los siguientes
aspectos: comida, deportes, vestimenta tradicional y alguna de sus curiosidades.
- Indagar sobre los cuatro aspectos mencionados anteriormente en las siguientes
culturas: china, india, canadiense y sudafricana.
- Tener una experiencia comunicativa con alumnos de países diferentes.
- Diferenciar la cultura explícita que ellos se encargarán de buscar acerca de un país de
la cultura implícita que los alumnos de dicho país les enseñarán
- Formar y fortalecer en la escuela y en la sociedad en los valores humanos de igualdad,
respeto, tolerancia, pluralismo, cooperación y corresponsabilidad social.
18
- Crear un ambiente positivo en el aula y entre los compañeros de clase, de cooperación
y trabajo en equipo, potenciando la comunicación activa y la interrelación entre todos
los alumnos.
- Establecer una lucha activa contra toda manifestación de racismo o discriminación e
intentar superar todo tipo de prejuicios y estereotipos.
19
4.4.PROYECTO
El proyecto consistirá concretamente en contactar con cuatro aulas de cuatro
colegios de las siguientes ciudades: Ottawa (Canadá), Shanghái (China), Nueva Delhi
(India) y Johannesburgo (Sudáfrica). Con esta selección de ciudades quería lograr un
fuerte contraste entre los rasgos que caracterizan a cada cultura, para que cada una de
ellas resultara así más atractiva de indagar y el resultado fuera impactante para los
estudiantes. Además, el hecho de contactar con una clase de alumnos extranjeros, es un
incentivo para ellos, ya que además de ser el primer contacto con personas de dichos
países, se implicarán más en el proyecto al recibir una respuesta externa.
Este proyecto llevará consigo el ponerse en contacto con los cuatro colegios
extranjeros previamente. El objetivo es darlo a conocer y compartirlo con otros docentes
que imparten clases de inglés y estén unidos por el mismo propósito: inculcar a los
alumnos la importancia de este idioma y el conocimiento de culturas ajenas a ellos. El
previo contacto con los colegios es crucial para establecer unas normas de seguimiento,
de forma que puedan desarrollar el proyecto a la par y establezcan una serie de pautas
en torno al contacto durante desarrollo del proyecto que especificaré más adelante.
El proceso de contactar con un colegio de dichas ciudades y que acepten la
propuesta puede ser arduo, pero una vez conseguido comenzará un proyecto que se
prevé muy gratificante para todos los alumnos integrados en él.
Se crearán cuatro grupos de cinco o seis personas, dependiendo del número de
alumnos en cada aula. Los grupos los realizará el profesor teniendo en cuenta el nivel
de inglés, con el objetivo de que sea equilibrado y que todos aporten su parte al equipo.
De esta forma, además de potenciar la cooperación y el trabajo en equipo, estaremos
propiciando la socialización y el contacto entre ellos, la compenetración, el respeto y
aceptación de unos y otros. Estos cuatro grupos tendrán la responsabilidad de realizar
dos trabajos colectivos.
Así mismo, este proyecto está dividido a grandes rasgos en dos partes, de las
cuales una será llevada a cabo por los alumnos fuera del horario escolar y otra se
desarrollará en el aula. Ambas actividades están estrechamente relacionadas ya que a
través de ellas los alumnos integrarán y relacionarán los conocimientos que van a ir
20
aprendiendo en una actividad final que explicaré más adelante. Los dos bloques de este
proyecto quedan explicados a continuación:
Por un lado cada grupo tendrá la tarea de recoger en un documento Power Point lo
que más caracteriza a la cultura a la que pertenecen, indagando así sobre los cuatro
aspectos que estudiaremos del resto de culturas: comida, deporte, forma de vestir y
curiosidades características de nuestra cultura. Por lo tanto, al formarse cuatro grupos,
cada Power Point se enviará a uno de los cuatro colegios de los diferentes países. Esta
tarea se realizará fuera de horario escolar, por lo que será responsabilidad suya y
tendrán que llegar a un acuerdo de cómo llevarla a cabo entre todos los componentes del
grupo. Por su parte, los grupos de alumnos con los que contactemos realizarán la misma
labor, mostrando la forma en la que viven. De esta forma los alumnos de cada país
realizarán el importante proceso de interiorización de la cultura propia antes de conocer
una nueva, proceso que especificaré mejor en el apartado de metodología.
Debido a que en este proyecto uno de los objetivos es potenciar las TICs para que
los alumnos conozcan cada vez más sobre las facilidades que estas nos aportan, he
querido que los estudiantes utilicen la aplicación del Power Point para plasmar aspectos
propios de su cultura. Una vez terminados y corregidos por el tutor, los documentos se
enviarán por correo electrónico a los cuatro colegios con los que se establecerá el
contacto. De este modo, todos los estudiantes tendrán la información de cada cultura
desconocida recogida y explicada por las clases de los países extranjeros. Se compartirá
así la cultura propia de cada país y se aprenderá sobre las otras de primera mano, a la
vez que descubren y valoran las diferencias por sí mismos. Así mismo, los respectivos
profesores de cada país se encargarán de mostrar los Power Point recibidos a sus
alumnos para apreciar las diferencias más destacables entre las cultura explícitas,
recogidas por ellos en las cartulinas, y las cultura implícitas, recogidas por los alumnos
extranjeros en los Power Point.
Por último, el Power Point creado por los alumnos va a servir de base y guía a la
hora de realizar una videollamada con los colegios extranjeros ya que esta consistirá en
una comunicación en la cual se compartirá la información de cada país, siendo así
enriquecedora en cuestión de conocimiento de culturas y práctica del inglés, así como
en valores humanos.
21
Por otro lado, el trabajo que realizarán los alumnos para conocer las culturas
extranjeras se desarrollará en horario escolar y corresponde a lo comentado
anteriormente en la temporalización. El estudio de las culturas se llevará a cabo en 4
bloques de tres horas y media cada uno. Así mismo, cada grupo será responsable de
buscar información sobre uno de los aspectos a aprender de cada cultura (que serán
asignados al azar), poniéndolos en común una vez que recojan los datos.
A continuación mostraré un modelo de cómo cada aula de los correspondientes
países llevará a cabo cada bloque de tres horas y media en el estudio de una cultura.
Especificaré por lo tanto el trabajo que se realizará en cada una de las tres sesiones y la
forma de contacto con los colegios.
1º SESIÓN: Recoger la información (1 hora)
Esta sesión será llevada a cabo en la sala de ordenadores. Mientras sea posible, es
aconsejable que el número de alumnos por ordenador no exceda de dos. De esta forma
podremos asegurarnos de que todos los alumnos participan en la tarea de la búsqueda de
datos en Internet. Teniendo en cuenta el hecho de que hoy en día Internet es una de las
herramientas de trabajo más útiles, me parece una buena actividad para que aprendan a
buscar información por ellos mismos y así consigan desenvolverse con una cierta
soltura por las redes. El profesor estará pendiente de la búsqueda que van realizando los
alumnos, es decir, la función del docente será servir de guía y apoyo a lo largo de la
sesión.
Por otro lado, la búsqueda se realizará en inglés, en la medida de lo posible. De
cada cultura se investigarán los aspectos mencionados. Al constituirse cuatro grupos,
cada uno se encargará de buscar información sobre el tema asignado. Cada componente
del grupo recogerá en su cuaderno oraciones en inglés que aporten información sobre su
tema, las cuales se pondrán en común en la siguiente sesión. Respecto a las imágenes,
un componente del grupo será el encargado de seleccionar fotografías relacionadas con
su tema y guardarlas en una carpeta en el escritorio del ordenador, de forma que al
finalizar la hora, el docente recopile las cuatro carpetas y pueda imprimirlas para su
utilización en la siguiente sesión.
22
2º SESIÓN: Plasmar la información en cartulinas (1 hora)
La 2º sesión se desarrollará en el aula de inglés y estará dedicada a plasmar toda la
información recogida y las imágenes impresas de forma ordenada en una o dos
cartulinas tamaño A4 que el profesor proporcionará a los alumnos.
El material necesario para esta sesión será el siguiente:
- 8 cartulinas de varios colores (2 como mucho por grupo)
- Tijeras
- Pegamento
- Rotuladores
- Pinturas
- Material decorativo como pegatinas
Los contenidos recogidos sobre la cultura deben estar en inglés. El profesor
corregirá la información para evitar las faltas de ortografía y realizará a su vez un
seguimiento del trabajo de sus alumnos. Además, se valorará el trabajo en equipo, la
motivación y participación por igual en la realización del trabajo manual.
3º SESIÓN: Compartir con los compañeros la información recogida en grupo (1 hora)
Esta sesión se dedicará a exponer el trabajo realizado por cada grupo al resto de
compañeros. Es recomendable comprar papel de mural alargado para colocarlo a lo
largo de una de las paredes del aula. De esta forma, cada grupo saldrá a la pizarra a
compartir la información que han recogido, en inglés, y pegará sus cartulinas en el
mural, una tras otra. En la exposición se tendrán en cuenta los siguientes aspectos:
expresión oral, expresión escrita y el grado de participación de los alumnos en la
explicación. Entre los componentes del grupo tendrán que preparar su exposición y
repartirse los aspectos que va a abordar cada uno, de forma que aprendan a llegar a una
conclusión como equipo. Por otro lado, al finalizar cada exposición, se harán tres
preguntas sobre lo que acaba de ser expuesto al resto de compañeros para asegurar su
atención.
El resultado final será un mural alargado en el que quedarán recogidos la comida
típica, el deporte más practicado, la forma de vestir más usual y una o más curiosidades
23
sobre la cultura que se haya estado trabajando. Si todos los alumnos han acabado de
exponer su trabajo, dedicarán los últimos 10 minutos a terminar de decorar el mural
alargado entre todos, con dibujos o palabras relacionadas con la cultura que han
aprendido a lo largo de las tres semanas.
CONTACTO CON LOS COLEGIOS (30 minutos)
A continuación detallaré cómo se llevará a cabo el contacto con los colegios que
participarán en el proyecto teniendo en cuenta el avance de las tecnologías.
La globalización ha sido la causa de que seamos más conscientes de la diversidad
de culturas existentes al facilitarnos los viajes y la comunicación con otros países. Así
mismo, otro efecto de la globalización ha sido la mejora de las tecnologías. Las nuevas
tecnologías están impactando notablemente en el estilo de vida de las personas. Con
relación al término globalización, Giddens (2001) señala que tal acepción hace
referencia a un proceso que anula y deja sin efecto la importancia de las distancias en el
espacio y las divisiones territoriales, produciendo una especie de reorganización del
tiempo, distancia y espacio en las relaciones globales. Por lo descrito anteriormente, las
tecnologías de información y comunicación (TIC) son algunas de las principales
referencias actuales de la globalización cultural.
La comunicación con los colegios de las ciudades seleccionadas se realizará en
inglés (idioma internacional), por correo electrónico y vídeo conferencias. A
continuación especificaré en qué casos se utilizarán los diferentes medios.
Por un lado, como he dicho, será el docente español quien se encargue de
contactar con los centros extranjeros mediante correo electrónico, para explicarles el
proyecto. A partir de ahí, el contacto proseguirá para estar al corriente de cómo está
siendo llevado a cabo en todos los colegios.
Por otro lado, se utilizará también el correo electrónico para enviar a los cuatro
colegios extranjeros los Power Point creados por los alumnos de cada aula fuera del
horario escolar, como he especificado al principio de este apartado. De esta forma cada
clase recibirá cuatro Power Point correspondientes a los cuatro países con los que se
establecerá contacto.
24
Por último, como he indicado anteriormente, se dedicarán 30 minutos
aproximadamente a realizar una videoconferencia con los alumnos de cada colegio.
Utilizaremos la aplicación Skype, programa que se instala en el ordenador y permite la
comunicación con personas de cualquier parte del mundo por medio de llamadas, video
conferencias y mensajería instantánea. De esta forma podremos interactuar con los
alumnos de los cuatro países con los que estableceremos una comunicación fluida. Será
responsabilidad del docente el ponerse en contacto con los otros tutores y establecer una
hora para realizar la videollamada, teniendo en cuenta las diferencias horarias que
especificaré más adelante. Lógicamente, la conversación se realizará en inglés y
siguiendo unas pautas específicas que aclararé en este apartado.
El medio por el que nos comunicaremos, Skype, requiere de una webcam para
poder vernos físicamente, aspecto a tener en cuenta ya que no todos los ordenadores
tienen una instalada. Partiendo de que el aula cuenta con un proyector, todos los
alumnos del aula podrán ver a los compañeros de otro país con los que conectaremos.
Otra medida a tener en cuenta es la amplitud de la visión de la cámara, ya que no abarca
la clase entera. Por ello, al formarse cuatro grupos en el aula y cuatro colegios con los
que estableceremos una comunicación visual, a cada grupo se le asignará una ciudad,
por lo tanto, cada grupo será responsable de hablar en una de las video llamadas que
realicemos vía Skype y actuarán como portavoces de la clase. El encuentro se basará en
intercambiar las características de la cultura propia; por lo tanto, se abarcarán los
aspectos que los alumnos previamente habrán recogido en los Power Point (comida
típica, deporte más practicado, vestimenta tradicional y curiosidades del país) de ambas
culturas. De esta forma los alumnos tendrán una experiencia de contacto real entre
alumnos de otros países, a la vez que practicarán su fluidez en el idioma del inglés y la
comprensión oral. Se pretenderá que todos los miembros del equipo participen en la
conversación, por lo tanto, se repartirán entre ellos los contenidos recogidos en su
propio Power Point. Dependiendo del tiempo del que dispongamos, sería conveniente
que ambas clases se prepararan dudas que tengan acerca de la cultura ajena, ya sea
preguntas que les han surgido viendo el Power Point que previamente ha sido enviado o
preguntas sobre lo hablado en la conversación vía Skype. El resto de alumnos del aula
podrán ver la llamada a través del proyector; pero se mantendrán como espectadores, ya
que los que hablarán serán los integrantes del grupo que corresponda.
25
Además de la comunicación oral, Skype cuenta con un recurso de mensajería
instantánea, el cual puede ser útil si hay alguna palabra o frase que debido a su
pronunciación no se entiende bien. En ese caso, se escribirá en el chat para aclarar el
mensaje. Por otro lado, a pesar de ser los alumnos los responsables de la conversación,
el profesor estará pendiente en todo momento e intervendrá si la situación lo requiere.
He escogido este recurso ya que puede resultar una idea muy atractiva para ellos.
Los alumnos realizarán una comunicación real con chicos y chicas de su misma edad,
pero de otros países. De esta forma, serán conscientes de lo importante que es adquirir
la lengua inglesa para poder comunicarse en el extranjero y tendrán la responsabilidad
de ser los que dirijan la conversación (el profesor solo intervendrá si es necesario
exclusivamente).
Respecto a la hora en la que se realizará la videollamada, los docentes de la
asignatura de inglés tendrán que acordar cuándo se comunicarán vía Skype teniendo en
cuenta la diferencia horaria. Por este motivo, es aconsejable informar sobre el proyecto
al resto de profesores y a las familias de los alumnos. Probablemente, se dará el caso de
que la videollamada no pueda darse en el horario correspondiente de la asignatura de
inglés. De esta forma cabe la posibilidad de realizar un cambio de hora de asignaturas
con otro profesor que imparta otra materia a los estudiantes o proponer la comunicación
vía Skype en horario de tarde, con la previa autorización de los padres.
Profundizando en el aspecto del contacto con colegios fuera de España, cada vez
se están creando más plataformas o medios en internet que permiten ponerte en contacto
con profesores alrededor del mundo para compartir proyectos educativos. Este suceso se
traduce en un reconocimiento en el ámbito educativo de cómo están cambiando las
formas de abordar la enseñanza. El mundo ha evolucionado en todos los aspectos;
barreras que antes eran insalvables han dejado de existir; por ello mismo, es necesario
que la enseñanza evolucione a su vez. La posibilidad de comunicarse con profesores
alrededor del mundo permite intercambiar formas de enseñar y abrir la mente a métodos
y técnicas de la enseñanza diferentes, lo cual enriquece a todos los docentes. Una
plataforma que ha cobrado su máximo auge hoy en día es e-Twinning, la cual promueve
la colaboración escolar en Europa utilizando las tecnologías de la información y la
comunicación (TIC) y que apoya a los centros escolares, prestándoles las herramientas y
los servicios necesarios que faciliten su asociación para desarrollar un proyecto en
26
común. Otro ejemplo es el proyecto llamado Scholas Social. Este proyecto, nacido en el
Vaticano, se ha apoyado en las herramientas que ofrece Google para conectar a
estudiantes de todo el mundo.
Para finalizar este apartado, he recogido como anexo al presente trabajo un
modelo de la investigación que realizarán los alumnos, en este caso españoles, sobre las
cuatro culturas extranjeras, centrándome en los cuatro aspectos que abordarán de cada
una de ellas. La finalidad última es que sirva de guía y preparación inicial para los
docentes que decidan desarrollar este proyecto. Así mismo, me gustaría indicar que este
proyecto está pensado específicamente para docentes que impartan la asignatura de la
lengua inglesa en España. De forma que si están interesados en desarrollar este proyecto
en sus aulas, deberán involucrar del mismo modo a los docentes en los países
extranjeros, formando así un equipo conjunto en torno a un proyecto común
intercultural.
27
4.5.COMPETENCIAS BÁSICAS
Basándome en la presente propuesta, dedicaré este apartado a tratar las
competencias que se desarrollan en este proyecto teniendo en cuenta las competencias
expuestas en el artículo 2 del Real Decreto 126/2014 de currículo básico. Las siete
competencias que presenta son las que se pondrán en práctica en este proyecto:
- Comunicación lingüística: esta competencia se refiere al dominio de destrezas
comunicativas en diferentes registros, con capacidad de comprensión crítica en varios
ámbitos. Se pondrá en práctica a lo largo de las sesiones propuestas al leer en inglés la
información que busquen sobre las culturas, al plasmar dicha información por escrito, al
compartir la información de forma oral con sus compañeros y a la hora de comunicarse
con los colegios extranjeros vía Skype.
- Competencia matemática y competencias básicas en ciencia y tecnología: esta
competencia hace referencia a las destrezas relacionadas con la iniciativa científica y
con el desarrollo del espíritu de investigación. Al inicio del proyecto son los alumnos
los encargados de buscar información por sus propios medios, tanto a la hora de
elaborar la cartulina con información de la cultura desconocida como a la hora de crear
el Power Point con aspectos de su propia cultura.
- Competencia digital: esta competencia incorpora el dominio de las nuevas
tecnologías, la seguridad en la red y la valoración crítica de su impacto en la sociedad.
Una de las finalidades de este proyecto es introducir a los estudiantes al mundo de las
tecnologías. Por ello, a lo largo del proyecto aprenderán a desenvolverse en Internet,
crearán un documento Power Point y contactarán con alumnos de otras partes del
mundo vía Skype.
- Aprender a aprender: esta competencia hace referencia a las habilidades
relacionadas con el tratamiento de textos, realización de esquemas, capacidades de
resumen y valoración del aprendizaje como herramienta social. Los alumnos tendrán la
responsabilidad de resumir toda la información que encuentren para poder plasmarla de
forma breve en las cartulinas y en el Power Point.
28
- Competencias sociales y cívicas: esta competencia está relacionada con el
desarrollo de valores críticos y la adquisición de destrezas de análisis social. De esta
forma, a lo largo de este proyecto se enfatiza el valor del compañerismo, la
colaboración en equipo y el respeto y tolerancia con el resto de compañeros y a las
culturas desconocidas.
- Sentido de iniciativa y espíritu emprendedor: esta competencia aúna elementos de
desarrollo de la autonomía personal, conocimientos del mundo económico y valoración
del entorno social y empresarial. Otra de las finalidades de este proyecto es desarrollar
en nuestros alumnos una cierta autonomía al darles gran parte de la responsabilidad
necesaria en la realización de las actividades para el conocimiento de una cultura.
Además, con ello se espera que los estudiantes reflexionen sobre la diversidad de
culturas que les rodean, teniendo en cuenta así su entorno social.
- Conciencia y expresiones culturales: esta competencia engloba conocimientos
sobre la cultura propia y la ajena, el respeto por las diferencias y la valoración de la
interculturalidad en nuestra sociedad. Es la competencia que está más presente a lo
largo del desarrollo del proyecto ya que forma parte de su núcleo. Por un lado, el inicio
de esta propuesta didáctica parte de la interiorización de la cultura propia para poder
conocer la cultura ajena. Por otro lado, el fin último de la propuesta es desarrollar la
competencia intercultural en las aulas.
29
4.6. METODOLOGÍA
La metodología en la que me he basado a la hora de plantear el proyecto Students
around the world: Let’s get to know each other, es la que he comentado anteriormente.
Por lo tanto, iré relacionando mi forma de trabajo en el aula de inglés con teorías y
métodos de los dos autores en los que me he apoyado en este proyecto, Hall y Byram.
Para empezar, como bien expone Hall, los alumnos se van a encontrar ante una
nueva forma de organizar la vida cuando comiencen el proceso de aprendizaje de la
nueva cultura. Para ello, el lenguaje es uno de los aspectos imprescindibles a tener en
cuenta en este proceso, ya que va íntimamente unido con la cultura. Como dice Hall:
“La cultura adquirida a través del lenguaje controla toda nuestra vida de tal manera que
ni siquiera nosotros somos conscientes de ello” (Hall, 1989: 35). Por esta razón este
proyecto se lleva a cabo en el aula de inglés, porque para comunicarse es necesario tener
conocimiento del idioma.
Los alumnos tienen la actividad grupal de preparar un Power Point en el que
recojan información sobre su propia cultura centrándose en especial en los cuatro
aspectos anteriormente mencionados: comida típica, deportes más practicados,
vestimenta tradicional y alguna curiosidad que la caracterice. Esta actividad la he
planteado basándome tanto en la teoría de Hall como en la de Byram. Por un lado, en la
teoría más conocida de Hall, la proxémica, este trató de analizar las pautas implícitas
que diferencian las culturas americanas, japonesa, árabe y europea. De esta forma llegó
a la siguiente conclusión: cuanto más conscientes seamos de nuestra propia cultura
(cultura implícita), mejor preparados estaremos para conocer otra cultura desconocida
para nosotros. A lo largo de esta actividad los alumnos indagarán sobre su propia
cultura, ya sea preguntando a sus familias, investigando en Internet o mediante
conocimientos propios. Todos los grupos pasarán por ese proceso de interiorización de
la propia cultura con el objetivo de comprender mejor las culturas ajenas. A esta teoría
hizo referencia también Byram. Este autor presentó un modelo de Competencia
Comunicativa Intercultural, dentro del cual diferenció cuatro dimensiones a las que él
llamó “savoirs”, explicadas en el apartado de la metodología del trabajo. Con la puesta
en práctica de estos cuatro saberes se desarrolla el proceso de reconceptualización de la
cultura propia de este proyecto.
30
Respecto al proyecto, una de las actividades propuestas para los alumnos es que
investiguen y de esta forma conozcan por sus propios medios (internet, libros, etc.)
aspectos característicos de una de las culturas seleccionadas. Con esta actividad, mi
objetivo es mostrar los niveles de cultura que Hall inventó. Es decir, las indagaciones
realizadas por los alumnos van a tener como resultado el conocimiento de la cultura
explícita. Ellos interiorizarán la idea general que se tiene de una cultura en concreto, y
plasmarán dicha información en una cartulina. En cambio, cuando recibamos el Power
Point realizado por los alumnos de dicha cultura estaremos conociendo la cultura
implícita, es decir, aspectos que en dicho país o ciudad se dan por sentados, pero de los
que nosotros no somos conscientes. De esta forma, podremos contrastar ambas
informaciones, la recibida en el Power Point y la recogida por los propios estudiantes en
las cartulinas. Se aplicarían el resto de conceptos de Hall mencionados en la
metodología del trabajo. Hablaríamos de los diferentes aprendizajes (formal, informal y
técnico) y de las diferentes conciencias (técnica e informal) teniendo en cuenta los
aspectos de una cultura que vienen dados por las normas y leyes del país o lugar, y los
aspectos inconscientes de una cultura que se crean de modo innato debido a costumbres
y tradiciones.
Esta comparación entre la cultura implícita y explícita de los países culminará con
la realización de la videollamada con las clases extranjeras. Este paso será fundamental
ya que se llevará a cabo la unión de las dos partes en las que está dividido el proyecto.
A lo largo de este proceso los estudiantes de los diferentes países llegarán a ser
conscientes de las diferencias entre la forma de percibir la cultura propia y la idea que
de ella tienen otros países.
Para terminar, voy a hacer referencia al apartado dentro de la metodología que
habla de la relación entre la lengua y la cultura, conceptos que han estado íntimamente
relacionados a lo largo del tiempo. Ambos autores, Byram y Hall, coinciden en que para
conocer una nueva cultura, la lengua en la que te comunicas cobra mucha importancia a
la hora de interaccionar con las personas extranjeras. El idioma internacional en el
mundo actualmente es el inglés. Por ello, este proyecto está planteado en el aula de
inglés como lengua extranjera, para que los alumnos sean conscientes de su importancia
a la hora de comunicarse en el extranjero, y adquieran una motivación para aumentar
sus conocimientos en el idioma.
31
4.7.EVALUACIÓN
En el presente proyecto se llevará a cabo una evaluación formativa, global y
procesual que tendrá como principal instrumento de evaluación la observación
sistemática de todos los alumnos.
Respecto a su finalidad y función se trata de una evaluación formativa, ya que
utilizará como estrategia de mejora los procesos educativos de cara a conseguir las
metas o expectativas previstas. Es decir, se tendrá en cuenta cómo los alumnos vayan
relacionando los conocimientos iniciales con los nuevos incorporados con el fin de que
se consiga un buen resultado con ellos.
Teniendo en cuenta su extensión, se trata de una evaluación global ya que se
pretenderá abarcar todos los componentes o dimensiones de los alumnos
(comportamiento, actitud, conocimientos, etc.).
Por último, según el momento de aplicación se realizará una evaluación
procesual, que consistirá en la recogida continua y sistemática de datos del proceso de
aprendizaje de un alumno, a lo largo del tiempo en el que se lleve a cabo el proyecto.
Para empezar, se valorará el comportamiento del alumno a lo largo del proyecto:
el trabajo del alumno tanto a nivel individual como a nivel grupal, en casa y en el aula;
el respeto a los compañeros, así como a las culturas que se introducirán y a los alumnos
con los que estableceremos contacto.
Por otro lado, respecto a los conocimientos que se espera que adquieran, se tendrá
en cuenta su mejora en la comprensión y expresión oral y escrita desde que se empieza
el aprendizaje de la primera cultura hasta la última, teniendo en cuenta todas las
actividades que realizarán a lo largo del proyecto (Power Point, cartulinas, exposición,
videollamada, actividades complementarias, etc.).
Mediante la observación, el docente realizará registros individuales sobre las
actitudes, comportamientos y datos del aprendizaje de los alumnos, que recogerá en un
cuaderno (diarios de clase).
32
A continuación presento los criterios de evaluación concretos que se tendrán en cuenta:
- Reconocer, identificar y usar el vocabulario del proyecto de forma correcta.
- Ser capaz de crear mensajes tanto orales como escritos sobre aspectos de las
culturas aprendidas.
- Transmitir información de forma correcta y coherente, utilizando las estructuras
adquiridas a lo largo de este proyecto.
- Tener cierta habilidad en la búsqueda de información en Internet, así como en la
realización de un Power Point y la utilización de la aplicación Skype.
- Mantener una actitud positiva y activa ante las actividades en clase, y valorar y
respetar la lengua inglesa como medio de transmisión cultural.
33
5. CONCLUSIÓN
Los cambios experimentados por las sociedades modernas en esta era de la
información y de la globalización, están originando nuevas formas de vivir, de entender
el mundo o de trabajar, lo que nos obliga a una revisión y actualización de las formas de
enfocar la educación. La sociedad del futuro será una mezcla de culturas y la
convivencia entre estas marcará su trayectoria. Esta situación, relativamente nueva en
España, demanda un sistema educativo que se base en la integración intercultural. Un
sistema educativo que debe ser capaz de promover y mejorar las posibilidades de
integración social de todos.
La escuela, por lo tanto, tiene un papel crucial para trabajar en una educación
intercultural basada en la igualdad de oportunidades y el desarrollo de una ciudadanía
participativa. Pero, más concretamente, pienso que el ámbito ideal para desarrollar esta
competencia es la clase de inglés como lengua extranjera. Hoy en día el conocimiento
de esta lengua resulta primordial en todos los rincones del mundo. Es un hecho que el
conocimiento de otras lenguas significa poseer un instrumento que favorece el mejor
entendimiento entre los pueblos y la comprensión mutua. Por lo tanto, teniendo en
cuenta este aspecto y que el inglés es el idioma internacional en el mundo entero, en el
proyecto Students around the world: Let’s get to know each other los alumnos
incrementarán su nivel en el idioma a la vez que conocerán diferentes formas de vivir
propias de otras culturas diferentes a la suya. Además, su puesta en marcha ayudaría a
hacer posible el desarrollo de actitudes de tolerancia y respeto hacia otras culturas. Por
ello llegué a la conclusión de que el aula de lengua extranjera sería una plataforma
favorable para la educación intercultural en general.
Aparte de los objetivos generales que he especificado al principio del trabajo, lo
que persigo personalmente con la realización de este proyecto es poder llevarlo a la
práctica como futura profesora de inglés. A lo largo de mis años en el Grado de
Educación Primaria he aprendido contenidos de diferentes materias en torno al ámbito
educativo. Mientras interiorizaba dichos conocimientos, muchas propuestas didácticas
me venían a la mente y he de reconocer que la mayoría tenían como nexo de unión el
introducir a los alumnos en los valores de tolerancia y respeto. Además, siempre me he
sentido atraída por el idioma del inglés y he sido consciente de su importancia.
34
Por ello, viendo la importancia de ambos aspectos, he visto la oportunidad de
crear este proyecto con el objetivo de potenciar la competencia intercultural en el aula
de inglés como lengua extranjera. El proceso de realización del trabajo ha sido muy
gratificante y enriquecedor para mí, ya que he adquirido nuevos conocimientos tanto
respecto a cómo ha cambiado mi forma de ver la competencia intercultural a lo largo de
los años, como a aspectos que caracterizan a las culturas que conocerán los alumnos en
el proyecto.
Y lo más importante, a lo largo del proceso he tenido en mente el llevarlo a cabo
en las aulas, intentando descubrir todos los inconvenientes que se puedan presentar, ya
que sin llevarlo a la práctica sería sólo si cabe una buena teoría, pero considero que una
buena teoría debe ser complementada mediante su ejecución para observar sus posibles
imperfecciones o en su caso, generalizarlo como complemento de nuestro sistema
educativo.
Por todo ello, deseo finalizar este trabajo mostrando mi firme voluntad e ilusión
de desarrollar en el futuro este proyecto con mis alumnos cuando llegue a ser profesora
de inglés.
35
6. BIBLIOGRAFÍA
AGUADO ODINE, Teresa. Pedagogía intercultural. McGraw-Hill/ Interamericana de
España. (2003). 5 Oct. 2012.
BYRAM, Michael. Acquiring Intercultural Competence. A Review of Learning
Theories. L. Sercu (ed.) Intercultural Competence Vol. I, 1995.
HALL, Edward. La dimensión oculta. México, Siglo Veintiuno Editores, 1987.
HALL, Edward. El lenguaje silencioso. Madrid, Alianza Editorial, 1989.
BÁXTER PÉREZ, Esther. La educación en valores: Papel de la escuela. La Habana:
Editorial Pueblo y educación, 2003.
BELLO PORRAS, José Gregorio. Cultivo de los valores. Valores esenciales para la
vida en familia y en comunidad. Caracas: Consejo Nacional de Cultura, 2004. Impreso.
MARTÍN MORILLAS, José Manuel. La enseñanza de la lengua: un instrumento de
unión entre culturas. (2000). 2 feb. 2007. Disponible en:
http://www.ub.edu/filhis/culturele/morillas.html
SERRANO OLMEDO, Rocío. Guía de conocimiento sobre educación intercultural.
Instituto de Estudios Políticos para América Latina y África, 2011. Disponible en:
http://www.gloobal.net/iepala/gloobal/fichas/ficha.php?entidad=Textos&id=5336&opci
on=documento
MUÑOZ SEDANO, Antonio. Enfoques y modelos de educación: multicultural e
intercultural. Universidad Complutense de Madrid. Disponible en:
http://www.educatolerancia.com/pdf/Enfoques%20y%20Modelos%20de%20Educacion
%20Multicultural%20e%20Intercultural.pdf
MALIK LIÉVANO, Beatriz. Desarrollo de competencias interculturales en oración.
Disponible en: http://www2.uned.es/centrointer/Competencias_interculturales.pdf
36
PARICIO TATO, Mª Silvia. Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas
extranjeras. IES plurilingüeElviña (A Coruña). Disponible en:
http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero21/14%20%20Silvina.pdf
SILVA, Cecilia. Definición y estrategias de la dimensión intercultural en el aula ELE.
Universidad de Tohoku. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/23/23_0084.pdf
CASTRO VIÚDEZ, Francisca. Enseñanza y aprendizaje de la competencia
intercultural en el aula de grupos multilingües. Centro Virtual Cervantes, 2002.
Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/13/13_0217.pdf
7. WEBGRAFÍA
http://www.chinaviva.com/viajes/shanghai.htm
http://www.actualidadviajes.com/la-gastronomia-de-shanghai-una-de-las-mas-
populares-de-china/
http://www.easyexpat.com/es/guides/china/shanghai/ocios/deporte-actividades.htm
http://www.ehowenespanol.com/datos-tradiciones-vestimenta-cultura-chinas-
info_189060/
http://www.mundo-nomada.com/articulos/curiosidades-sobre-la-india-22-cosas-que-
quizas-no-sabias
http://www.logitravel.com/guias-de-viajes/gastronomia-nueva-delhi-807_2.html
http://www.movimientobase.net/que-deportes-se-practican-en-cada-pais-india-2/
http://www.laindia.net/traje-tipico-de-la-india/
http://blogs.hoy.es/johannesburgo/2011/10/05/gastronomia-sabores-de-johannesburgo/
37
http://17horasdespues.blogspot.com.es/2011/05/deporte-nacionalel-rugby.html
http://www.rtve.es/noticias/20131206/muere-nelson-mandela-95-anos/683180.shtml
http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/mandela.htm
http://www.viajejet.com/comida-tipica-de-canada/
http://www.movimientobase.net/que-deportes-se-practican-en-cada-pais-canada/
http://foro.turismo.org/vestimenta-tradicional-de-canada-t3076?nomobile=1
http://www.planetacurioso.com/2015/05/04/10-datos-curiosos-de-canada-que-no-debes-
ignorar/
38
39
8. ANEXO
CIUDADES POR EL MUNDO
Teniendo en cuenta los países extranjeros con los que vamos a contactar, y cuya
cultura vamos a tratar de enseñar a nuestros alumnos, presento a continuación
información que he recogido sobre lo que más caracteriza a dichas culturas. Como ya he
dicho, he distinguido los apartados de comida típica, deporte más practicado,
vestimenta tradicional y curiosidades. Al abordar cada cultura, he tratado de indagar
principalmente en las ciudades donde se encuentran los colegios con los que se
establecería contacto.
Por otro lado, he ido recogiendo imágenes con la intención de dar a la
información una forma más visual y facilitar su entendimiento.
La información recogida a continuación servirá a los docentes como guía de la
investigación que realizarán los alumnos.
SHANGHAI (CHINA)
Shanghái, con más de 20 millones de habitantes, es una de las ciudades más pobladas de
China. Además, es el centro económico,
financiero e industrial de este país. Shanghái
se caracteriza por su tráfico, su actividad
incesante, sus calles abarrotadas de forasteros
y ciudadanos y sus barrios y edificios en los
40
que la historia ha dejado su huella. Y es que
Shanghái es la gran ciudad mítica de Asia. Tiene
un alma china y un espíritu cosmopolita, es decir,
es una ciudad en busca de un alma china en un
mundo moderno. Respecto a la diferencia horaria,
España tiene seis horas menos que China.
- Comida:
Lo más característico de la comida china es la salsa agridulce realizada con vinagre,
miel y azúcar. Entre los principales platos de Shanghái, además de la salsa, es muy
común la presencia de carnes, pollos, patos, pescados de agua dulce o mariscos. Por lo
general, los platos son presentados con un estilo muy particular llamado “cocinado rojo”
(o hung-shao). Dicha característica es propia de la zona
y se prepara por medio del hervor a fuego lento en salsa
de soja. A continuación, presento tres platos principales
de Shanghái donde se pueden ver resaltados los
principales alimentos de la comida china:
– Shengjian mantou: se ingieren en el desayuno y son
una especie de bollos rellenos con carne de cerdo y gelatina, los cuales se derriten en la
sopa.
– Char gee ngow juk: Es un plato compuesto por ternera con
guarnición de coliflor agridulce y salsa de tomate. En este
caso la presentación es sumamente colorida.
– Gu lo yuk: Se trata de una deliciosa ternera agridulce
y su acompañamiento consta de manzanas, pomelos y
naranjas.
41
- Deporte:
En China hay fuertes tradiciones deportivas, que se remontan muchos siglos atrás. En
particular, la FIFA reconoció oficialmente a
China como la cuna del fútbol. Pero hoy en día
el golf y el baloncesto son los deportes más
practicados en Shanghái.
Aparte de los deportes internacionales
anteriormente mencionados, el deporte chino
tradicional que se lleva practicando desde hace mucho tiempo es la carrera de Dragon
Boat. Este deporte se basa en la competición entre largas canoas decoradas con cabezas
de dragones que reman al ritmo de un tambor. Se piensa que el deporte se originó en el
centro-sur de China hace 2500 años, y formó parte de las celebraciones rituales y de
culto de los dragones de Asia, una deidad del agua. En la actualidad hay equipos de
carreras de Dragon Boat en muchos países y se estima que hasta 50 millones de chinos
participan activamente en el deporte.
- Vestimenta tradicional:
Las tradiciones en las vestimentas y los trajes chinos se remontan a 4500 años atrás. La
vestimenta china expresa "un simbolismo interno". Hay dos vestimentas principales:
pien-fu, un traje ceremonial de dos piezas y ch'ang-
p'ao, una túnica larga. La estructura de los trajes
chinos tradicionales es simple, suelta y recta, pero a
menudo cuentan con una gran cantidad de adornos
como fajas y ribetes bordados. Durante miles de años
se utilizó la seda para confeccionar las prendas. Para
la ropa ceremonial se preferían colores oscuros,
mientras que los colores claros se usaban para la
vestimenta de la vida cotidiana. Ambas vestimentas
quedan representadas en la imagen superior.
42
- Curiosidades:
Los chinos celebran el Año Nuevo en enero y el Año Nuevo Lunar en febrero. Una de
las comidas tradicionales de esa época festiva es el Lin Gao, una torta que simboliza
el ascenso de la familia. Los chinos suelen pasar el tiempo con sus familiares durante
los primeros días del Año Nuevo Lunar. El día de San Valentín (Yuen Siu Festival)
marca el final del Año Nuevo chino y se cuelgan diversos estilos de faroles. Durante el
festival Ching Ming, las familias visitan las tumbas de sus antepasados; y según la
tradición, durante el Festival de los Fantasmas Hambrientos, que se celebra en otoño,
las puertas del infierno se abren y los fantasmas llegan a la Tierra.
NUEVA DELHI (INDIA)
43
Con sus más de 13 millones de habitantes, Nueva Delhi es la segunda ciudad más
grande de la India y eso se nota en sus calles tan
pobladas de gente, vacas, coches, bicicletas y un
sinnúmero de vendedores que convierten a esta
en una de las
más ruidosas de
todo el país.
Respecto a la diferencia horaria, existen tres horas y
media de diferencia entre España y la India.
- Comida:
Uno de los sabores más característicos de la India es el curry. Esta mezcla de
ingredientes, a la que la población local se refiere como masala o kari, constituye el
acompañamiento indispensable para numerosos tipos de carne, excepto la de cerdo, si
los comensales son musulmanes, o la de vaca, si son hindúes.
En cualquier caso, si por algo se caracteriza la tradición gastronómica de este enorme
territorio asiático es por sus platos vegetarianos. De hecho, no hay comida importante
que no incluya las verduras o sabzi, que pueden consumirse en salsa (tari) o desecadas
(sukhi). Esta circunstancia obedece a motivos religiosos, ya que muchos hindúes
rechazan comer carne.
La cocina más característica queda recogida en estas imágenes.
44
- Deportes:
Los deportes más típicos en India fueron importados de la colonización británica, entre
los que destacan sobre todo los dos siguientes:
- Hockey sobre hierba: en el que los alumnos indios
aprendieron y superaron a sus maestros
británicos; de ahí que hoy en día tengan uno de
los mejores equipos del mundo en esta
disciplina.
- Cricket: es el deporte más popular y los grandes
partidos, como por ejemplo contra Pakistán, tienen un
gran éxito. El equipo nacional de esta categoría fue
campeón del mundo en 2011 y sus jugadores son
elevados a la categoría de estrellas.
- Vestimenta tradicional:
El sari es la ropa típica de la mujer india, y consiste en una tela rectangular, la cual es
de una medida de entre cinco y ocho metros de largo por
1,2 metros de ancho. Esta se enrolla al cuerpo, anudándose
de una forma única para que forme un delicado vestido,
acompañado por una blusa o camisa interna. Por lo general
esta vestimenta posee colores sensuales y variados, con
diferentes formas. Esta prenda se utiliza aún en la
actualidad.
Para los hombres existe el dhoti,
prenda que consiste en una pieza rectangular de algodón,
generalmente de color blanco o crema, que se enrolla por la
cintura pasándose por las dos piernas, fijándolo finalmente en
la cintura. Entre los hombres importantes de la India, Gandhi
tenía por costumbre el uso de este atuendo.
45
- Curiosidades:
En la búsqueda de las curiosidades que caracterizan al país, he encontrado alguna que
me ha llamado especialmente mi atención. Una
de ellas es que cuando los indios mueven la
cabeza de lado (como nosotros diríamos “no”)
ellos quieren decir “sí”. Gesto que utilizan
muy a menudo. Por otro lado, la vaca es un
animal sagrado en la India, así que está
prohibido sacrificarlas. Con frecuencia viven libremente por todo el país, incluso por las
ciudades, y es frecuente encontrarlas en todos los sitios, incluso en las estaciones de
tren.
JOHANNESBURGO (SUDÁFRICA)
Johannesburgo es la ciudad más grande y poblada de Sudáfrica. Es una ciudad inmensa,
y aunque no sea la capital, cuenta mucho en el devenir del país. Su población es de 7
millones de habitantes, área metropolitana incluida. España tiene la misma zona horaria
que Sudáfrica.
46
- Comida:
Sudáfrica es rica en carnes, frutas, verduras y vinos. La línea de la costa sudafricana
proporciona gran variedad de mariscos y pescados frescos, ambos con precios
asequibles.
La cocina en Johannesburgo mezcla la fuerza y el carácter de lo autóctono con todo lo
importado de Europa. Destaca también la
fuerte influencia de las cocinas india y
malaya debido a la inmigración. Entre los
platos más típicos de la gastronomía de
Sudáfrica, podemos encontrarnos con platos
de carnes que casi nunca se consumirían en
el mundo occidental como el cocodrilo o
avestruz y con otros de carnes más universales, como el cerdo, el pollo o la ternera.
- Deporte:
Respecto al deporte en Sudáfrica, años atrás la división racial y étnica dividía a la
población según el deporte que practicaba: los blancos afrikáner eran los fanáticos del
rugby, mientras que los blancos angloparlantes
preferían el crícket.
Los habitantes de color, por otro lado, eran más
aficionados al fútbol. Esta situación comenzó a
cambiar de una forma integradora con el gobierno de
Nelson Mandela, quien se ayudó del rugby para unir a
la comunidad de Sudáfrica. Así mismo, de los tres
deportes mencionados el que es considerado deporte
nacional es el rugby.
47
- Vestimenta tradicional:
Las mujeres que visten el traje tradicional del pueblo sudafricano xhosa se cubren con
un chal o una manta que llevan sobre sus
hombros y una falda larga que a veces se adorna
con trenzado. Sus cabezas están cubiertas con un
turbante holgado. Para eventos especiales, el
vestido puede ser decorado con perlas.
Un atuendo muy popular para los hombres, y más recientemente unisex, entre las
prendas de vestir procedentes de África, se llama danshiki o
dashiki. Se trata de una camiseta larga, con o sin mangas,
normalmente se extiende hasta la parte superior del muslo y
está bordada o decorada con una variedad de impresiones,
especialmente alrededor del cuello. Los hombres suelen
usarla con un sombrero kufi sin ala.
- Curiosidades:
Si hay un personaje que pasó a la historia en Sudáfrica es
Nelson Mandela, conocido en el mundo entero y cuya
última parte de su vida transcurrió en Johannesburgo,
donde se sitúa uno de sus mayores logros. Nelson Mandela
luchó durante 67 años contra el régimen de segregación
racial del apartheid, impuesto por la minoría blanca de
Sudáfrica hasta 1994. Tras pasar 27 años en la cárcel,
Madiba fue galardonado con el Premio Nobel de la Paz en
1993 y se convirtió, un año después, en el primer
presidente negro de la historia de Sudáfrica.
48
OTTAWA (CANADÁ)
Ottawa es la capital de Canadá y la cuarta ciudad más grande del país. Se sitúa en el
extremo sureste de la provincia de Ontario, a
orillas del río Ottawa, que conforma la
frontera entre las provincias de Ontario y
Québec. Además, está localizada
aproximadamente a 400 kilómetros al este de
Toronto y 200 al oeste de Montreal.
La ciudad cuenta con más de 1 millón de habitantes, pero sumando la población de los
suburbios la cifra se eleva a más de 2 millones. Aunque en ella predomina la población
anglófona, hay una significativa población
francófona. Además, todos los servicios
municipales de la ciudad son bilingües. Respecto a
la diferencia horaria, entre España y Canadá hay
una franja horaria de ocho horas.
49
- Comida:
La gastronomía canadiense debe su origen a las culturas indígenas que fueron habitando
el país a lo largo de los siglos. A este hecho se
debe que hoy en día la comida de Canadá sea
muy variada e incluya todo tipo de
ingredientes y sabores. Aparte de este origen
étnico, también se encuentra bajo la influencia
de dos grandes gastronomías: la cocina
francesa y la cocina inglesa. No obstante, los
platos típicos varían según la zona del país;
así, por ejemplo, en las regiones costeras
predominan los platos a base de pescado y
marisco. Entre los productos más desatacados
se encuentran el jarabe de arce sobre todo para los pancakes, el salmón, pizzas de sushi,
arándanos y tartas de mantequilla.
- Deportes:
Canadá es un país en general muy frío, de ahí, que
la mayoría de deportes que se practican en él sean
deportes de hielo y nieve. Los deportes nacionales
son el hockey sobre hielo, deporte representado en
la imagen de la izquierda, y el lacrosse, como se ve
en la imagen inferior derecha. Otros deportes
profesionales con gran popularidad son el fútbol
canadiense, fútbol, béisbol y básquetbol. Además,
Canadá dispone de unas de las mejores cadenas de
Montañas Costeras en las que se pueden encontrar las
mejores estaciones de esquí del mundo y en las que se
puede practicar barranquismo, senderismo, canyoning,
rafting, esquí de pista…
50
- Vestimenta tradicional:
Debido a su diversidad cultural, Canadá no tiene un traje típico, pero entre su
vestimenta representativa destaca el uniforme de la
Real Policía Montada, como vemos en la imagen, y
los trajes de los primeros habitantes indígenas.
La vestimenta nativa canadiense sigue muchos
estilos diferentes, y la razón principal de esto es que
cada tribu india nativa tiene su propia ropa
tradicional y con un estilo muy distinto y particular.
- Curiosidades:
Respecto a los datos más curiosos de Canadá, me han
llamado la atención tres en concreto. Por un lado, que el
guante de béisbol fue inventado en Canadá en 1883. Por
otro lado, es el segundo país con el aire más puro del
mundo, dato que es muy difícil conseguir hoy en día debido
a la masiva contaminación en todas las ciudades. Por
último, en Canadá hay más de 200 orígenes étnicos. Y es
que desde hace decenas de miles de años, Canadá fue
habitado por pueblos
aborígenes con una
variedad de culturas y
de lenguas.