Espa
ñol
65
CONTENIDO INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información general• La placa tipo (con el número de
serie) está situada en la parteposterior de la unidad.
• Las grabaciones están permitidassiempre que no infrinjan losderechos de autor u otros derechosa terceros.
• Este producto cumple con lasnormas de radiointerferencias de laComunidad Europea.
Información medioambientalSe ha prescindido de cualquier material deembalaje innecesario. Hemos puesto elmayorempeño en que el embalaje seafácilmente separable en tres materiales:cartón (caja),poliestireno expandible(amortiguación) y polietileno (bolsas,plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equiposon reciclables y reutilizables si sondesmontados poruna empresaespecializada. Observe las normas localesconcernientes a la eliminación de losmateriales de embalaje, pilas usadas yequipos desechables.
Información General ........................ 65
Información de Seguridad .............. 65
Preparativos ............................... 66 - 67
Controles ..................................... 68 - 70
Funcionamiento del sistema ... 71 - 73
CD ................................................. 73 - 75
Grabador de CD .......................... 76 - 82
Sintonizador ............................... 83 - 85
Cinta ............................................. 86 - 87
AUX/CDR ............................................ 87
Karaoke .............................................. 87
Grabación ................................... 88 - 89
Reloj .................................................... 90
Temporizador .............................. 90 - 91
Mantenimiento .................................. 91
Especificaciones .............................. 92
Solución a problemas ............... 93 - 94
Accesorios (incluidos)– Mando a distancia– 2 pilas AA para el mando a distancia– Antena de cuadro de AM– Antena monofilar de FM– Cable de alimentación AC– Grabador de CD
Información de seguridad• Antes de poner en funcionamiento el
equipo, compruebe que la tensiónindicada en la placa tipo (o la indicaciónde tensión junto al selector de voltaje)coincide con la tensión de redde suzona. En caso contrario, consulte a sudistribuidor. La placa tipo se encuentrasituada en la parte posterior de launidad.
• No cambie el equipo de lugar mientrasestá encendido.
• Coloque el equipo sobre una superficiesólida (por ejemplo, un mueble).
• Instale el equipo en un lugardebidamente ventilado para evitar laacumulación de caloren su interior.
• El equipo incorpora un sistema deprotección que evita elsobrecalentamiento.
• No exponga el equipo a la lluvia, excesode humedad, arena o fuentesgeneradoras decalor.
• Bajo ninguna circunstancia deberáreparar el equipo por su cuenta, o de locontrario quedará invalidada la garantía.
• Si la unidad se traslada directamente deun entorno frío a otrocaliente, o seinstala en una habitación con exceso dehumedad, ésta puede condensarse en lalente del reproductor de CD, en elinterior del equipo. En tal caso elreproductor de CD no funcionará connormalidad. Deje la unidad encendidadurante una hora sin ningún discoinsertado, hasta que puedarestablecerse el funcionamiento normal.
• Las descargas electrostáticas puedenocasionar problemas inesperados.Compruebe silas anomalíasdesaparecen desconectando el cable dela red y volviéndolo a conectar despuésde unos instantes.
• Para interrumpir por completo elsuministro de corriente, desconecteel cable de alimentación de la tomade la red.
Español
66
AM ANTENNA
A
B
F
C
FRONT
D
L RL
+
–
R–
+
L R L R
HIGH POWER SUBWOOFER
SUBWOOFER LEVEL CONTROL
STANDBY ON
CUT OFF FREQUENCY
60Hz 150Hz
MIN MAX
E
AUX/CDR IN
SUB-WOOFER
OUT LINE OUT
DIGITALOUT
ANALOG
IN OUT IN OUT
DIGITALOPTICAL
IN
CD PLAYER
DIGITAL OPTICAL OUTPUT
CD RECORDER
MINI SYSTEM
MAINS
L
R
L
R
FFM ANTENNA 75Ω
ACMAINS
~
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior Instrucciones generales deconexiónLas conexiones dependerán de lasposibilidades que ofrezca su equipo deaudio. Consulte antes los manuales de usode los restantes componentes del equipo.
Las grabaciones digitales (óptica o coaxial)ofrecen mejores resultados en sonido yprestaciones (por ejemplo, seguimientoautomático de pistas) (la conexión digitalóptica es menos sensible a las influenciasexternas). Si su equipo no está provisto deconexiones digitales, el convertidor A/D dealta calidad del grabador de CD garantizaráuna excelente calidad de audio en lasgrabaciones a través de la entradaanalógica.
La reproducción a través de la salida digitalcoaxial del grabador de CD ofrece la mejorcalidad de audio. Si su equipo no disponede conexiones digitales, el convertidor D/Ade alta calidad del grabador de CDgarantizará una excelente calidad desonido a través de la salida analógica.
Le recomendamos que realice siempreambas conexiones, digital y analógica. Asípodrá grabar en analógico cuando no seaposible hacerlo en digital.
Espa
ñol
67
PREPARATIVOS
A Conexión de la antena decuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministradaal terminal AM ANTENNA. Sitúe la antenaAM alejada del equipo, y oriéntela paralograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antenamonofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FMal terminal FM ANTENNA 75 Ω. Oriente laantena de FM para lograr la mejorrecepción posible.
Antena exteriorPara mejorar la recepción estéreo en FM,conecte una antena de FM exterior alterminal FM ANTENNA 75 Ω , utilizandopara ello un cable coaxial de 75 Ω.
C Conexiones de losaltavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminalFront R, con el hilo colorido al positivo(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Conecte el altavoz izquierdo al terminalFront L, con el hilo colorido al positivo(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Asegure la porción desnuda del cable dealtavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
D Conexión de la salidaSubwoofer
Puede conectar opcionalmente unsubwoofer activo o un subwoofer activoinalámbrico a lasalida SUBWOOFER OUT.El subwoofer reproduce los sonidos debajas frecuencias másprofundos(explosiones, ruido de naves espaciales,etc.). Procure seguir lasinstruccionesfacilitadas con el subwoofer.
E Conexiones del Grabadorde CD
CONEXIONES ANALÓGICASInserte los conectores rojos en losterminales R (derecha), y los conectoresblancos en los terminales L (izquierda).
Para grabaciónConecte el cable entre las entradasANALOG IN del grabador de CD y la salidaLINE OUT de la minicadena, o las salidasCDR LINE (o TAPE OUT) de un amplificador.
Observación:– Para grabar directamente de un
reproductor de CD, la entrada analógicadel grabador deberá conectarse a lasalida analógica del reproductor.
Para reproducciónConecte el cable entre las salidas ANALOGOUT del grabador de CD y la salida AUX/CDR IN de la minicadena, o las entradas deun amplificador, por ejemplo TAPE IN, CDRo AUX.
Observación:– No utilice nunca la entrada PHONO.
CONEXIONES DIGITALES COAXIALESPara grabaciónConecte el cable entre la entrada DIGITALIN del grabador de CD y la salida DIGITALOUT de la minicadena o reproductor de CD.
Para reproducciónConecte el cable entre la salida DIGITALOUT del grabador de CD y la entrada digitalcoaxial del amplificador o equipo degrabación.
Observación:– La conexión digital coaxial sólo se
requiere si se desea grabar de unreproductor de CD provisto de salidadigital coaxial.
CONEXIONES DIGITALES ÓPTICASPara grabaciónConecte un cable de fibra óptica (nosuministrado) entre la entrada IN OPTICALdel grabador de CD y la salida digital ópticade un reproductor de CD.
Observaciones:– La conexión digital óptica sólo se
requiere en caso de que desee grabarde un reproductor de CD provisto desalida digital óptica
– Para la reproducción, deberá conectarsea un amplificador la salida digitalcoaxial o la salida analógica.
– Cuando conecte el cable digital óptico,asegúrese de insertarlo correctamente(oirá un clic).
F Suministro de corrienteConecte el cable de alimentación a launidad y a la toma mural después de haberrealizado el resto de las conexiones.
Inserción de las pilas en elmando a distancia• Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el
mando a distancia como se indica en elcompartimento de las pilas.
• Para evitar el daño que puede provocaruna fuga de las pilas, extraiga las pilasgastadas o las pilas que no va a utilizarpor mucho tiempo. Cuando cambie laspilas utilice las de tipo R06 o AA.
Español
68
CONTROLES
FRONT
STEREO
FMBACK
HSDREPEAT REC
LWMWAMT.A.NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS!
RDS
DOLBY BNR
DUB(HSD)
REC
DC3C H A N G E R
MINI HIFI SYSTEMTIMER
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
SHUFFLEPROGRAM
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/TIMER
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDR BAND TAPE 1 • 2
DIGITALSOUND CONTROL
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
A. REV
STANDBY
ON
MIC
MIC
LEVEL
1
2
§
≥ 3
4
5
6
98
7
0
!
@
# $
%
&
¡
£
≤
∞
%
•
3
º
DBB DSC
1 32
4 65
7 98
VOLUME
Å
á à
SIDE
ë í
É
Ç
0
2
CDR
AUX
CD 1/2/3 TAPE 1/2 TUNER
PROG.INC. SURR.
REPEAT SHUFFLE
¡
(
£
ª
2
¡
8
,
INTROSCAN
TRACKINCREMENT
NEWS/TA
RDS^
*
(
)
™
Espa
ñol
69
CONTROLES
Controles del sistema y mandoa distancia1 STANDBY ON– para encender la unidad o activar el
modo de espera.– para utilizarlo con EASY SET.2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)– para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, CLASSIC,TECHNO, JAZZ, ROCK o VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND– para activar o desactivar el efecto de
sonido envolvente.4 ;
– para conectar los auriculares.5 REC (RECORD)– para comenzar la grabación en la
platina de cinta 2.para grabador de CD
– empezar a grabar, ultimar y borrar.6 DUB (HIGH SPEED DUBBING
[HSD])– para copiar una cinta a velocidad
normal o alta.7 JOG (mando de selección)– para seleccionar y mostrar el
ecualizador deseado.– para seleccionar DSC (el control de
sonido digital) que desee. Debeseleccionar primero la modalidad DSC.
– para seleccionar el nivel deseado deIncredible Surround Sound. Debeseleccionar primero la modalidadIncredible Surround Sound.
8 PROG (PROGRAM)– para programar pistas de CD en el
modo CD o presintonizar emisoras enel modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER– para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.0 PANTALLA– para visualizar el modo actual del
sistema.! CARRUSEL CD@ REPRODUCCIÓN CD DIRECTA
(DISC 1 / DISC 2 / DISC 3)– selecciona la bandeja de disco de CD
para la reproducción.# DISC CHANGE– para cambiar el CD.$ OPEN•CLOSE– para abrir y cerrar la bandeja del
carrusel CD.para grabador de CD
– abrir y cerrar la bandeja de disco% FUENTE: para seleccionar los
siguientes modos:CD / (CD 1•2•3)
– para seleccionar el modo de CD. Unavez detenida la reproducción de unCD, púlselo para seleccionar labandeja de disco 1, 2 ó 3.TUNER / (BAND)
– para seleccionar el modo desintonización. En este modo, pulse paraseleccionar las bandas FM, MW o LW.TAPE / (TAPE 1•2)
– para seleccionar el modo de cinta.Una vez que haya detenido la
reproducción de la cinta, presionepara seleccionar la platina 1 o la 2.AUX / (CDR)
– para seleccionar una fuente externade sonido (ej. TV, VCR, Reproductor dediscos láser, reproductor DVD ograbador de CD). Cuando se halle enel modo AUX, pulse para seleccionarAUX o CDR.
^ RDS– para seleccionar datos RDS en el
siguiente orden: nombre de laemisora, tipo de programa, texto deradio y frecuencia.
& NEWS/TA– para escuchar las noticias o datos
sobre el tráfico cuando estándisponibles.
* A. REV (AUTO REVERSE)– sólo está disponible en la platina 2.– para seleccionar los modos de
reproducción deseados ( å / ∂ /∫ ).
( SELECCIÓN DE MODOSEARCH à á (TUNING à á )para CD ......... para buscar hacia
atrás/ hacia adelante.para TUNER .. para sintonizar con una
emisora de frecuenciamás baja o más alta.
para TAPE ..... para activar elrebobinado o avancerápido de la cinta en laplatina 2 solamente.
para grabador de CD... búsquedaadelante/atrás.
.......................control del cursor enmenú/modo de revisiónde programa.
STOP•CLEARÇDEMO ........... (sólo en el sistema)
para iniciar o parar elmodo de demostración.
para CD ......... para detener lareproducción de CD oborrar un programa.
para TUNER .. para detener laprogramación.
para TAPE ..... para detener lareproducción o lagrabación de una cinta.
para grabador de CD... detener oborrar un programa.
PLAY É / PAUSE Å (SIDE A•B)para CD ......... para iniciar o
interrumpir lareproducción.
para TAPE ..... para iniciar lareproducción.
...................... SIDE: para cambiar delado cuando seencuentra en el modode reproducción de lacinta 2.
para grabador de CD... iniciar lareproducción, pausa dereproducción ograbación.
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)para CD ......... para saltar al principio
de la pista actual,anterior o siguiente.
Español
70
CONTROLES
para TUNER .. para seleccionar unemisora presintonizadade la memoria.
) MIC LEVEL– para ajustar el nivel del sonido para
karaoke o grabación con micrófono.¡ VOLUME– para ajustar el volumen.™ MIC– para conectar la clavija del micrófono.£ DYNAMIC BASS BOOST (Realce
dinámico de graves) (DBB)– para seleccionar un nivel de realce de
graves o para desactivarlo.≤ OPEN– para abrir la platina de cinta 2.∞ PLATINA DE CINTA 2
§ PLATINA DE CINTA 1≥ OPEN– para abrir la platina de cinta 1.• Botones numéricos 0-9– (los números de dos cifras deben
teclearse en menos de dos segundos).– para introducir el número de una pista
de CD (sólo CDR).ª REPEAT / INTRO SCAN
(repetición/exploración)– repetir una pista, un disco o todos los
discos (sólo CD).– reproducir los 10 segundos iniciales
de cada pista (sólo CDR).
º SHUFFLE / TRACK INCREMENT (alazar/numeración de pistas)
– reproducir todas las pistas de todoslos discos en un orden aleatorio (sóloCD).
– cambiar al siguiente número de pistadurante la grabación (sólo CDR).
⁄ ON/OFF (encendido/apagado) (sóloen grabador de CD)
– encender y apagar el grabador de CD.¤ BANDEJA DE DISCO DEL
GRABADOR DE CD‹ CANCEL (cancelar) (sólo en
grabador de CD)– suprimir pistas de un programa.– eliminar texto en el modo de menú.– regresar a un nivel superior en el
menú.› MENU/STORE (menú/almacenar)
(sólo en grabador de CD)– selección del modo de menú.– almacenar ajustes del menú.fi EASY JOG (giro) (sólo en grabador de
CD)– saltar a la pista anterior o siguiente en
los modos de reproducción oprograma.
– control del nivel en el modo degrabación.
– seleccionar ajustes en el modo demenú.ENTER (pulsación)
– reproducir las pistas seleccionadas.– seleccionar ajustes en el modo de
menú.– programar números de pista.
CDR MINI AUDIOCD RECORDER
OPEN/CLOSEEASY JOG
REWIND
RECORDREC TYPE
MENU/STORECANCEL
SOURCE PLAY/PAUSE STOP
FFWD
ERASE FINALIZE
SCROLL DISPLAY
ON/OFF
Recordable
+ - = ‚ ·
⁄
° ‡ 0 ((5fl
¤ ‹ › $ (fi (
ENTER
SYNC
PROGRAM
SHUFFLE REPEATSCAN
ALL
MANUAL
TRACK
1 2 3 4 5 6 7 8 9
REMTRACK
REC TIME
DIGITALOPTICALANALOG
II
CD RW
REMTOTALTIME
STEP
TRACK
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 +
fl REC TYPE (tipo de grabación) (sóloen grabador de CD)
– seleccionar el modo de grabación.‡ SOURCE (fuente) (sólo en grabador
de CD)– seleccionar la fuente de entrada.° DISPLAY (pantalla) (sólo en
grabador de CD)– seleccionar información/texto en la
pantalla.· Indicador STANDBY (espera) (sólo
en grabador de CD)‚ FINALIZE (ultimación) (sólo en
grabador de CD)– seleccionar el modo de ultimación.= ERASE (borrado) (sólo en grabador
de CD)– seleccionar el modo de borrado.+ SCROLL (avance de texto) (sólo en
grabador de CD)– activar el avance del texto en la
pantalla (una vez)., 2
– para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia– Seleccione primero la fuente que
desea manejar presionando uno delos botones de selección de fuenteen el mando a distancia (por ej. CD1/2/3, TAPE 1/2, TUNER o CDR).
– A continuación, seleccione lafunción deseada (É, í, ë, etc.)
Espa
ñol
71
Importante:Antes de poner en funcionamiento elsistema, asegúrese de haber realizadocorrectamente todos los preparativos.
Modo de demostraciónEl sistema dispone de un modo dedemostración de las diversas funciones queposee. Siempre que se conecte elequipo a la toma mural, el modo dedemostración se activará de formaautomática.
Observaciónes:– Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón deselección de fuente (o de espera) seactivará el modo correspondiente.
– Cuando el sistema entra en el modo deespera, cinco segundos más tarde volveráa activarse el modo de demostración.
FRONTFM
STEREOBACK
HSDREC
LWMWAMT.A.NEWS
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/TIMER
DOLBY BNR
DUB(HSD)
REC
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
MINI HIFI SYSTEM
CD1 • 2 • 3 CDR BAND TAPE 1 • 2
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
SHUFFLEPROGRAM
DIGITALSOUND CONTROL
REPEAT
A. REV
STANDBY
ON
RDS
A. REV
MIC
MICLEVEL
NEWS/TA
RDS
Para detener el modo de demostración• En el modo de demostración, mantenga
pulsado STOP•CLEAR Ç (sólo en elsistema) durante 5 segundos.™ La demostración se detendrá.™ Aparece en pantalla “DEMO
OFF”.™ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Observación:– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active denuevo,incluso si desconecta el cable dealimentación y lo vuelve a conectar.
Para iniciar el modo de demostración• En el modo de espera, mantenga
pulsado STOP•CLEAR Ç (sólo en elsistema) durante 5 segundos.™ La demostración se iniciará.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Easy SetEASY SET le permite almacenarautomáticamente todas las emisorasdisponibles y emisoras RDS.
1 En el modo espera o de demostración,mantenga pulsado STANDBY ON (sóloen el sistema) durante 5 segundos.™ Se visualiza “EASY SET” seguido
de “TUNER” y a continuación“AUTO”.
™ EASY SET comenzará la búsqueda detodas las emisoras de radio conRDS, seguido de las emisoras de lasfrecuencias FM, MW y LWrespectivamente.
™ El sistema memoriza todas lasemisoras de suficiente intensidad deseñal. Puede memorizar un total de40 presintonías.
2 El equipo ajustará de forma automáticala hora RDS con la emisorapresintonizada.
• Si la primera emisora presintonizada noes una emisora RDS, el programa sedesactiva automáticamente.™ Una vez encontrada la emisora, la
pantalla indica “EASY SET”seguido de “TIME”.
• Durante la búsqueda de la señal horariaRDS:™ En la pantalla se visualiza
“SEARCH RDS TIME”.
™ Una vez leída la hora RDS, en lapantalla se visualizará “RDSTIME”. La hora actual aparecerádurante 2 segundos y quedarámemorizada automáticamente.
Observaciones:– EASY SET comenzará con las emisoras
RDS. Si hay presintonias disponibles,continuará con la memorización de lasfrecuencias de FM, MW y LWrespectivamente.
– Cuando se utiliza la función EASY SET,todas las emisoras previamentememorizadas quedarán borradas.
– Una vez completada la función EASYSET, la última emisora presintonizada ola primera emisora disponible RDSaparecerá en pantalla.
– Si una emisora RDS no transmite laseñal horaria RDS al cabo de 90segundos, el programa se desactivaautomáticamente y la pantalla mostrará“NO RDS TIME”.
Encendido del equipo• Pulse STANDBY ON (sólo en el
sistema), CD, TUNER, TAPE o AUX.
También se puede encender el equipo sipulsa cualquiera de los botones dereproducción directa (CD DIRECT PLAY).
Español
72
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Modo de espera• Pulse STANDBY ON otra vez o 2 en
el mando a distancia™ El sistema se pondrá en el modo de
espera.
Selección de la fuente• Pulse el botón de selección de fuente
deseado CD, TUNER, TAPE o AUX.™ En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:– Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado losterminales de salida(OUT) de audioderecho e izquierdo del equipo externo(TV, VCR, reproductor de discos láser,reproductor DVD o grabador de CD) a losterminales de entrada AUX/CDR IN.
Para seleccionar lavisualización del ecualizadorPuede seleccionar la visualización delecualizador que desee. No pulse el botónDSC o INCREDIBLE SURROUND delsistema antes de utilizar JOG (mando deselección).
• De vueltas al JOG para seleccionar lavisualización del ecualizador deseada,NORMAL, DESCENDENTE, o MODONOCTURNO.™ La visualización seleccionada
aparecerá.
Visualización NORMAL
FRONTFM
STEREOBACK
HSDREPEAT REC
LWMWAMT.A.NEWSTIMER
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SHUFFLEPROGRAM
Visualización DESCENDENTE
FRONTFM
STEREOBACK
HSDREPEAT REC
LWMWAMT.A.NEWSTIMER
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SHUFFLEPROGRAM
Visualización MODO NOCTURNO
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
FRONTFM
STEREOBACK
HSDREPEAT REC
LWMWAMT.A.NEWSTIMER
SHUFFLEPROGRAM
Observación:– En el MODO NOCTURNO, se apagarán
todas las luces y la pantalla devisualización se oscurecerá.
Control de sonidoAJUSTE DE VOLUMENUtilice el mando VOLUME para elevar oreducir el nivel de sonido.
Para utilización personalConecte los auriculares a la toma ; delpanel frontal del equipo. Los altavoces sesilenciarán.
INCREDIBLE SURROUNDEl sonido estéreo normal vienedeterminado por la distancia que separalos altavoces frontales. Cuando estáactivado el modo Incredible Surround, seaumenta la distancia virtual que separalosaltavoces frontales, produciendo un efectoestéreo envolvente de sorprendenteamplitud. Hay 12 niveles diferentes deIncredible Surround disponibles paraseleccionar.
• Pulse INCREDIBLE SURROUND paraactivarlo.™ El botón INCREDIBLE SURROUND se
ilumina.™ En la pantalla se visualiza “IS XX”.
Observación:– “XX” representa el último nivel
seleccionado de Incredible Surround.
Se puede cambiar el nivel de IncredibleSurround con el JOG.
• De vueltas al JOG para seleccionar elnivel deseado de Incredible Surroundinmediatamente después de haberseleccionado dicho modo.™ El nivel de Incredible Surround
aumentará o disminuirá entre nivelesdel 1 al 12.
Para desactivar el modo IncredibleSurround• Pulse de nuevo INCREDIBLE
SURROUND.™ El botón INCREDIBLE SURROUND se
apaga.™ En la pantalla se visualiza “IS
OFF”.
CONTROL DE SONIDO DIGITAL (DSC)La función DSC le permite ajustar elsistema al tipo de música que le guste.
• Pulse DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL,CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK oVOCAL.™ El sonido digital elegido queda
enmarcado.™ “OPTIMAL X, CLASSIC,
TECHNO X, JAZZ X, ROCKX o VOCAL X“ aparecen enpantalla. “X” representa el nivelpreseleccionado.
Espa
ñol
73
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA CD
Con la opción del JOG, se pueden cambiartodos los modos de nivel de sonido digitalmenos el de CLASSIC.
• Primero seleccione el modo DSC, yseguidamente de vueltas al JOG hastaque llegue al nivel deseado de sonidodigital.™ El nivel del modo de sonido digital
aumentará o disminuirá entre nivelesdel 1 al 5.
Observación:– Para elegir un modo neutral, seleccione
CLASSIC y desactive DBB.
REALCE DINÁMICO DE GRAVES (DBB)El modo DBB ofrece tres opciones pararealzar la respuesta de graves.
• Pulse brevemente el botón DBB paraseleccionar el nivel de realce de graves.™ Se iluminará y encuadrará el nivel
DBB.™ “BEAT, PUNCH o BLAST”
aparecerán en pantalla.
Para desactivar el modo DBB• Pulse brevemente DBB hasta que
aparezca en pantalla “DBB OFF”.
Observación:– Algunos discos compactos o cintas
pueden grabarse en alta modulación. Siel volumen está alto, puede causardistorsiones. En tal caso, desactive lafunción DBB o reduzca el volumen.
FRONTTIMER
DOLBY BNR
FM
STEREOBACK
HSDREPEAT REC
LWMWAMT.A.NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS/TA
RDS
DUB(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
SHUFFLEPROGRAM
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/TIMER
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDRTAPE 1 • 2
DIGITALSOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBYON
A. REV
MIC
MICLEVEL
NEWS/TA
RDS
Advertencia1) Este equipo está diseñado para
discos compactos convencionales.No utilice accesorios tales comoanillos estabilizadores o láminasde tratamiento, ya que podríandañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco encada bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tengacargados los discos, no gire niaplique sacudidas al equipo, yaque podría quedar bloqueado.
El cambiador de CD admite tres discospara su reproducción ininterrumpida.
Reproducción de discosEste sistema puede reproducir todos los CDaudio-digitales, discos de grabador CDaudio-digitales y discos de formato CD-Rewritable audio-digitales.
Selección automática DSC-DBBEl modo DBB selecciona automáticamenteel ajuste óptimo, según la opción DSCactivada. También puede seleccionarmanualmente el ajuste DBB que mejor seadapte al entorno acústico.
Español
74
CD
Carga del cambiador de CD1 Pulse CD para seleccionar el modo CD.2 Pulse OPEN•CLOSE.
™ La bandeja de CD se desliza haciaafuera.
3 Cargue un CD con la cara impresa haciaarriba en la bandeja derecha.
• Si lo desea puede cargar otro disco enla bandeja izquierda.
• Para cargar el tercer disco pulse elbotón DISC CHANGE.™ El carrusel del cambiador girará
hasta que la bandeja vacía se sitúe ala derecha,preparada para aceptar undisco.
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar elcarrusel.™ En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo dereproducción del último discoseleccionado.
Observación:– Para asegurar el buen funcionamiento
del sistema, espere a que el cambiadorCD complete la operación de lectura deldisco o los discos antes de proceder.
Reproducción CD directaPuede reproducir directamente un CDpulsando los botones DISC 1, DISC 2 oDISC 3. El reproductor se detendrá al finaldel disco seleccionado.
– Un botón encendido indica que el discoestá cargado en la bandeja de los discos.
Reproducción de un CD1 Pulse PLAY É para dar comienzo a las
reproducción.™ En la pantalla se visualiza la bandeja
del disco, el número de pista y eltiempo transcurrido de la pista actual.
• Para interrumpir la reproducción, pulsePAUSE Å.™ El tiempo de reproducción parpadea.
• Para volver a reproducir, pulse PLAY Éde nuevo.
2 Para detener la reproducción, pulseSTOP•CLEAR Ç.
Observación:– Todos los discos disponibles se
reproducirán una vez, y la unidad sedetendrá.
Cambio de discoEs posible cambiar los dos discosexteriores mientras el tercero se encuentraen los modos de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.™ El compartimento del CD se desliza
hacia afuera.2 Cambie los discos de las bandejas
derecha e izquierda.• Si pulsa DISC CHANGE de nuevo
durante la reproducción, el CD sedetendrá.™ El carrusel de CD girará hasta que la
bandeja interior se sitúe a la derecha,preparada para el cambio de disco.
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar elcompartimento de los CD.
Selección de una pistadeterminadaDesde la posición de parada1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pista deseada.2 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción.™ En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo dereproducción transcurrido.
Durante la reproducción• Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pista deseada.™ Se visualiza el número de pista
seleccionado y el tiempo dereproducción transcurrido.
• Si pulsa una vez PREV í, saltará alprincipio de la pista actual y sereproducirá de nuevo.
Búsqueda de un fragmentodeterminado durante lareproducción• Mantenga pulsado à o á hasta
localizar el fragmento deseado.™ El volumen se reducirá.
• La reproducción normal se restablece enel momento de liberar à o á.
Programación de pistasLa programación de pistas de un discocargado se realiza desde la posición deparada. La pantalla indicará las pistastotales programadas. Se puedenalmacenar en la memoria hasta 40 pistas,en cualquier orden. Si ya hay 40 pistasprogramadas e intenta almacenar otra, lapantalla indicará “FULL”.
1 Cargue los discos deseados en lasbandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar laprogramación.™ El icono PROGRAM comenzará a
parpadear.™ Se cancelará cualquier modo de
repetición seleccionadoanteriormente.
3 Pulse el botón CD (CD 1•2•3) paraseleccionar el disco.
4 Pulse PREV í o NEXT ë paraseleccionar la pista deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar lapista en el programa.
• Repita los pasos 3 a 5 para programarotros discos y pistas.
6 Pulse una vez STOP•CLEAR Ç parasalir del modo de programación.™ En la pantalla se visualizará el
número total de pistas programadasy el tiempo totalde reproducción delprograma.
Espa
ñol
75
CD
Observaciónes:– Si el tiempo total de reproducción
excede de “99:59”, o si una de laspistas programadas posee un númeromayor de 30, en la pantalla aparecerá“--:--” en lugar del tiempo total dereproducción.
– La unidad abandonará automáticamenteel modo de programación si no se pulsaningún botón durante 20 segundos.
Revisión del programaLa revisión del programa sólo es posibledesde la posición de parada.• Pulse PREV í o NEXT ë repetidas
veces para revisar las pistasprogramadas.
• Pulse STOP•CLEAR Ç para finalizarla revisión.
Reproducción del programa1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción del programa.™ En la pantalla se visualiza “PLAY
PROGRAM”.™ La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido dela pista encurso.
• Si pulsa REPEAT durante lareproducción de un programa, la pistaactual se reproducirá de forma repetida.™ “REPEAT TRACK” o
“REPEAT PROGRAM”aparecerán en pantalla.
™ En la pantalla aparecerá lasindicaciones REPEAT y PROGRAM.
2 Pulse STOP•CLEAR Ç para detener lareproducción del programa.
Observaciones:– Si pulsa uno de los botones
reproducción CD DIRECT PLAY directa,la unidad reproducirá el disco o la pistaseleccionada e ignorarámomentáneamente el programa. Laindicación PROGRAM tambiéndesaparecerá de la pantalla, yreaparecerá cuando finalice lareproducción del disco seleccionado.
– Cuando comience la reproducción delprograma se cancelará el modo deREPEAT DISC.
Borrado de un programa(desde la posición de parada)• Pulse STOP•CLEAR Ç.
™ En la pantalla se visualizará“PROGRAM CLEARED”(programa borrado).
Observación:– El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipoocuando se abre el carrusel. Si éste seabre, las pistas correspondientes a lasdos bandejas exteriores quedaránsuprimidas del programa, y la pantallaindicará “TRACKS CLEARED”(borrado).
Shuffle (Reproducción al azar)(sólo desde el mando a distancia)En el modo de Shuffle el sistema reproducetodas las pistas de los discos cargados enun orden aleatorio. También puede usarsepara reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos losdiscos y pistas1 Pulse SHUFFLE.
™ En la pantalla aparece “SHUFFLE”.™ En la pantalla también aparece el
icono SHUFFLE, el disco y la pistaseleccionada alazar.
• Los discos y pistas se reproducirán enun orden aleatorio hasta que se pulseSTOP•CLEAR Ç.
• Si pulsa REPEAT durante lareproducción al azar, las pistas actualesde todos los discos disponibles sereproducirán de forma repetida.™ “TRACK” o “ALL” aparecerán en
pantalla.™ En la pantalla aparecerá los iconos
REPEAT y SHUFFLE.2 Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal.™ El icono SHUFFLE desaparece de la
pantalla.
Observación:– Cuando seleccione Shuffle, el modo
REPEAT DISC secancelará.
Repetición (sólo desde el mando adistancia)Puede reproducir la pista actual, un disco otodos los discos disponiblesrepetidamente.
1 Presione REPEAT en el mando adistancia durante la reproducción de unCD para seleccionar los diferentesmodos de repetición.™ “TRACK”, “DISC”, “ALL” o
“OFF” aparecerán en pantalla.™ En la pantalla aparece el icono
REPEAT.• La pista seleccionada, el disco
seleccionado o todos los discosdisponibles se reproduciránrepetidamente hasta que pulseSTOP•CLEAR Ç.
2 Pulse REPEAT hasta que aparezca enpantalla el modo “OFF” pararestablecer la reproducción normal.™ El icono REPEAT desaparece de la
pantalla.
Observaciónes:– En los modos de Shufle o reproducción
de programa no se puede accionar elmodo REPEAT DISC.
– También se puede repetir la mezcla deun programa.™ Aparecerá en pantalla “REPEAT
TRACK“ o “REPEATPROGRAM" .
™ Los iconos REPEAT, PROGRAM y SHUFFLE
aparecen en pantalla.
Español
76
GRABADOR DE CD
Información general• Con el Grabador CDR/CDRW de Philips
podrá grabar, reproducir y borrar suspropios CD de alta calidad, siempresujeto a las limitaciones legales sobreprocedimientos de copia. Naturalmente,también podrá reproducir cualquier CD-Audio pregrabado.
• Para fines de grabación, deberánutilizarse discos de audio especiales(sólo música). Tales discos exhiben loslogotipos abajo indicados y el texto“DIGITAL AUDIO”.– Discos de CD-Audio Grabables (CDR):
grabados por completoy ultimados, estosdiscos se puedenutilizar en cualquierreproductor o grabador de CD.
– Discos de CD-Audio Regrabables(CDRW): puedengrabarse, borrarse yregrabarse cientos deveces. Una vezultimados, se pueden utilizar encualquier reproductor o grabador deCD compatible con CDRW. En eltranscurso de 1999, la mayoría de losreproductores y grabadores de CD dePhilips serán compatibles con elformato CDRW.
• Para garantizar el correctofuncionamiento de la unidad,recomendamos el uso exclusivo dediscos de audio CDR y CDRW de Philips.
• El grabador de CD puede reproducirtodos los discos de CD-Audio, CDR deaudio ultimado y CDRW de audioultimado.
Accesorios (incluidos)– 2 cables de audio analógico (conectores
rojos y blancos)– 1 cable coaxial digital (conectores
negros)– Cable de alimentación
Indicaciones de PANTALLA
DIGITALOPTICALANALOG
II CD
SYNCPROGRAM
SHUFFLE REPEAT
SCAN
ALL
MANUAL
TRACKRW
REM TRACKREC TIME REMTOTAL TIME STEPTRACK FADE
+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5
101415161718192021
242322
12 1113
6
7
89
1 REM/REC TIME– tiempo restante de grabación/tiempo
de grabación.2 TRACK– número de pista.3 FE
– balance (se ilumina durante el ajustedel balance).
4 TOTAL REM TRACK TIME– tiempo total o restante de pista o
disco.5 – mando a distancia activo.
6 STEP– indica el número de pistas de un
programa.7 Barra de pistas– indica las pistas de un disco o
programa.– indica la pista en curso.8 + 20– el disco o programa contiene más de
20 pistas.9 SCAN– se ilumina durante la exploración de
pistas (10 segundos iniciales de cadauna).
0 REPEAT TRACK/ALL– se ilumina durante la repetición de
una pista, disco o programa.! SYNC– indica que está activada la grabación
sincronizada.@ SHUFFLE ALL– reproducción de las pistas al azar.# MANUAL– grabación manual.$ L/R ; ;– barra de nivel de reproducción/
grabación: indica el nivel de la señalde audio.
% PROGRAM– intermitente durante la programación,
iluminada en el modo de programa.^ ;
– pausa activada.
& B
– se ilumina durante la reproducción.* 0
– se ilumina durante la grabación.( RW– hay insertado un disco CDR(W) no
ultimado.) CD– hay un CD insertado: CD pregrabado o
CDR(W) ultimado.¡
– se ilumina durante la grabación.™ ANALOG– entrada analógica seleccionada.£ OPTICAL I– entrada óptica I seleccionada para la
grabación externa.≤ DIGITAL I– entrada digital I seleccionada para la
grabación externa.
Espa
ñol
77
GRABADOR DE CD
Mensajes de pantallaEn la pantalla pueden aparecer lossiguientes mensajes de ayuda:
GENERALREADING ............ leyendo información del
disco.NO DISC ............ no hay un disco
insertado, o es ilegible,o está invertido.
PROG FULL ....... programa completo.INSERT DISC…inserte un disco en la
posición correcta.WRONG DISC .... el disco insertado no es
de audio.UNFINALIZED…el disco no está
ultimado.MEMORY XX%…indica la cantidad de
memoria de textoutilizada para los discosrehabilitados.
GRABACIÓNUPDATE .............. actualizando el
contenido del disco.DISC FULL ....... disco lleno, no se
puede seguir grabando.COPY PROTECT…no se pueden realizar
más grabacionesdigitales de la fuenteconectada.
NOTFINALIZED … durante la aperturade la bandeja cuandohay insertado un discono ultimado.
MAKE CD ............ inicio de grabaciónsincronizada de undisco completo, yfunción “Autofinalize”seleccionada.
RECORD DISC…inicio de grabaciónsincronizada de undisco completo.
RECORD TRACK…inicio de grabaciónsincronizada de unapista.
REC MANUAL .... inicio de grabaciónmanual.
-XX DB ............... se está ajustando elnivel.
ERASE TRACK…borrado de una o máspistas.
ERASE DISC .... borrado de un disco.FINALIZE ......... durante la operación de
ultimación de un disco.FINALIZED ...... está intentando ultimar
un disco ya ultimado.CHECK INPUT…ha pulsado RECORD y
no se detecta ningunafuente digital.
PRESS RECORD…para la grabaciónmanual, ultimación oborrado.
START SOURCE…para iniciar lagrabación sincronizadade una fuente.
FINALIZED CD…intenta grabar en unCDR ultimado o en unCD pregrabado.
UNFINALIZE / PRESS ENTER.............................. está intentando grabar
un disco ultimado.
OTROSNO AUDIO TR…cuando la unidad
accede a una pista dedatos durante lagrabación.
FINALIZED CD…se ha ejecutado en96 ocasiones lacalibración de lapotencia láser, y debeultimar el disco.
INITIALIZING…durante el calibradoláser de los discosrehabilitados.
OPC ERROR ....... error en la operación decalibrado (OPC).
RECORD ERROR…error de grabación enel modo de menú.
DISC ERROR .... intenta grabar o ultimarun disco recuperado.
MEMORY FULL / FINALIZE CD.................. memoria de texto llena................... para añadir un CD a la lista,
primero ultime o borre otrodisco.
MENSAJES DE MENÚNO TRACKS ....... está intentando editar
texto para un disco queno tiene pistas.
ALBUM ARTIST…edición o borrado deun nombre de artista.
ALBUM TITLE…edición o borrado deun título.
TR N ARTIST…edición o borrado delnombre de artista deuna pista.
TR N TITLE .... edición o borrado de untítulo de pista.
ERASE OK / ERASE ALL OK.............................. confirmación de
borrado con botónENTER.
ERASE MEMORY…a la espera deconfirmación paraborrar un disco.
MEMORY VIEW…revisión de texto de undisco no ultimado.
MEMORY EMPTY…ha seleccionado larevisión y no hay textoalmacenado.
AUTO TRACK .... numeración automáticade pistas.
ON ......................... numeración automáticade pistas activada.
OFF ...................... numeración automáticade pistas desactivada.
NO TEXT ............ no hay texto del discoen la memoria.
Español
78
GRABADOR DE CD
Encendido del equipo1 Conecte el cable de alimentación
suministrado a la entrada de corriente(MAINS) de la grabadora de CD, ydespués a una toma mural.
2 Pulse ON/OFF.™ La grabadora entrará en el modo de
espera (STANDBY).3 Pulse cualquier botón para activar la
grabadora.
Observaciones:– La grabadora de CD se adapta
automáticamente a la tensión de redlocal.
– Aunque la grabadora de CD seencuentre apagado ("OFF"), seguiráconsumiendo algo de corriente. Sidesea interrumpir el suministro porcompleto, deberá desconectar el cablede la toma de alimentación.
Inserción de discos1 Pulse OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja de disco.2 Inserte un CD, CDR o CDRW en el
compartimento apropiado de la bandeja,con la etiqueta hacia arriba.
3 Pulse OPEN/CLOSE para cerrar labandeja.™ CLOSE se ilumina y a continuación
READING. La pantalla indica el tipode disco insertado.
• Si se trata de un CDR(W) ultimado, sevisualizará CD en la pantalla.
• Si hay disponible texto de CD, lainformación de título/artista recorrerá lapantalla.
Observaciones:– La unidad sólo admite discos CD-Audio.
Si se inserta un disco distinto, lapantalla indicará “WRONG DISC”.
– Si inserta un CDR en blanco oparcialmente grabado, o un CDRWrehabilitado, la unidad calibrará el discopara optimizar la grabación. Duranteeste proceso, la pantalla indicaráprimero “INITIALIZING”, ydespués el número de pistas de audio.El calibrado puede tardar 25 segundos.
GrabaciónImportante:– Si desea reproducir el CDR grabado
en un lector de CD normal, primerodeberá ultimar el disco. Consulte elcapítulo de ultimación de discos.
– Los discos CDRW ultimados sólo sepueden leer en reproductores de CDcompatibles con CDRW.
– Para grabar de un cambiador de CD,no utilice el modo manual.
– Realice sólo grabacionesanalógicas cuando no sea posiblela grabación digital.
– Si el disco ya contiene materialgrabado, la unidad buscaráautomáticamente el final de laúltima pista para empezar a grabardesde allí.
– En el disco tienen que quedar comomínimo 7 segundos para grabar, ode lo contrario no se podrá entraren el modo de espera de grabación.En tal caso, se iluminará laindicación DISC FULL.
– En un disco se pueden grabar unmáximo de 99 pistas. La duraciónmínima de pista admisible es de 4segundos.
GRABACIÓN SINCRONIZADA(AUTOSTART)Esta función le permite realizargrabaciones rápidas y sencillas de un CD.Los cambios de pista se detectanautomáticamente en el material fuente, yno se pueden añadir manualmente. En losoriginales analógicos, los silencios de2,7 segundos en adelante se detectanautomáticamente como cambio de pista.
Preparación para la grabaciónsincronizada1 Asegúrese de que el disco no está en
absoluto sucio ni rayado.2 Pulse SOURCE repetidas veces para
seleccionar el modo DIGITAL, OPTICAL oANALOG.™ Se iluminará el indicador DIGITAL I,
OPTICAL I o ANALOG.™ En la pantalla se visualizará “DIGITAL
I”, “OPTICAL” o “ANALOG”.3 Pulse una vez REC TYPE para grabar
un disco completo, dos veces paragrabar una sola pista, o cuatro veces
para grabar un disco entero con lafunción “Auto-Finalize”.™ El indicador SYNC aparecerá
intermitente.™ En la pantalla si visualizará
“RECORD DISC”, “RECORDTRACK” o “MAKE CD”.
Inicio de la grabación sincronizada1 Active la reproducción en el equipo
fuente.™ El grabador de CD se pondrá
automáticamente en marcha.• Para comprobar el tiempo de grabación
transcurrido, pulse DISPLAY.• El grabador se detendrá de forma
automática al final de la sesión.2 Para detener manualmente la grabación,
pulse STOPÇ en el grabador de CD.™ El indicador SYNC desaparecerá, y la
pantalla indicará “WAIT”.• Si pulsa STOPÇ antes de tres
segundos, no se grabará nada.• Para interrumpir la grabación, pulse
PAUSEÅ en el grabador de CD.• Para reanudar la grabación, pulse
RECORD en el grabador de CD.
Después de la grabación, la pantalla indica“UPDATE” durante unos instantes.
Observación:– Las grabaciones de DAT, DCC o fuentes
analógicas sólo se detendrán tras unsilencio de 20 segundos.
Espa
ñol
79
GRABADOR DE CD
GRABACIÓN MANUALPreparación para la grabación manual1 Pulse SOURCE varias veces para
seleccionar el modo DIGITAL, OPTICAL oANALOG.
• Si está activado el modo Auto Track(ajuste estándar), las pistas se numeraránautomáticamente durante la grabación.™ Para desactivar la función Auto Track,
deberá entrar en el modo de menú. Sidesea numerar manualmente laspistas, pulse TRACK INCREMENT enel mando a distancia. Másinstrucciones en el modo de menú.
ON (AUTO) .... Los incrementos depista se aplicanautomáticamente apartir del materialdigital original.
OFF (MANUAL)…Los números de pistapueden incrementarsemanualmente con elbotón TRACK INCR delmando a distancia. (Lalongitud mínima de pistaes de 4 segundos)(También puede hacerseen el modo Auto).
• Los números de pista no se puedenmodificar después de la grabación.
2 Pulse tres veces REC TYPE para entraren el modo de espera de grabaciónmanual.™ El indicador MANUAL comienza a
parpadear, y la pantalla indica “RECMANUAL”.
3 Ponga primero en marcha el equipofuente para ajustar el nivel óptimo en elgrabador de CD.
4 Gire el mando EASY JOG hasta que seiluminen todos los segmentos azules enla barra de nivel de grabación/reproducción, pero de manera que no seiluminen los segmentos rojos de formacontinua durante los pasajes más altos.™ En la pantalla se visualiza “-XX DB”.
5 Detenga el equipo fuente.
Inicio de la grabación manual1 Para dar comienzo a la grabación, pulse
RECORD en el grabador de CD e,inmediatamente, inicie la reproducciónde la fuente seleccionada (desde laposición de parada).™ En la pantalla aparecen el número de
pista y el tiempo de grabación.• Para grabar un silencio de tres segundos
al principio de una pista, pulsePAUSEÅ en el grabador de CD antesde poner en marcha el equipo fuente.
• Si desea conocer el tiempo de grabacióntranscurrido, pulse DISPLAY en elgrabador de CD. (También puedehacerse durante la grabación).
2 Para detener la grabación, pulseSTOPÇ en el grabador de CD.™ En la pantalla se visualiza “WAIT”.
• Si pulsa STOPÇ en los tres segundossiguientes a la pulsación de RECORD,no se grabará nada.
• Para interrumpir la grabación, pulsePAUSEÅ en el grabador de CD.
Una vez concluida la grabación, en lapantalla se visualiza “UPDATE” duranteunos instantes.
Observación:– Con "AUTO TRACK ON", la unidad
entrará en espera de grabación (RECSTANDBY) durante un minuto y despuésse detendrá de forma automática. Lasgrabaciones de DAT, DCC o analógicasse detendrán tras un silencio de20 segundos. Con "AUTO TRACKOFF", el modo de parada automáticaqueda desactivado.
ULTIMACIÓN DE DISCOS CDR Y CDRWEl sencillo proceso de ultimación(“finalize”) es necesario para:– poder reproducir las grabaciones en un
lector de CD,– impedir posteriores grabaciones en un
disco,– evitar el borrado de pistas en un CDRW.
Ultimación automáticaLa ultimación automática es posiblemediante la función MAKE CD.
Ultimación manual1 Pulse FINALIZE desde la posición de
parada.™ En la pantalla se visualiza
“FINALIZE” y “PRESS RECORD”.2 Pulse RECORD.
™ En la pantalla se visualiza “XX XXFINAL” junto con el tiempoaproximado de la operación.
• La pantalla inicia una cuenta atrás.™ Al final de la operación, la pantalla
muestra el número total de pistas yel tiempo total grabado.
™ Con los CDR(W), la indicación CDR(W)se cambia por CD.
Observaciones:– La operación durará como mínimo 2-4
minutos.– Durante el proceso de ultimación, el
grabador de CD no acepta ningunaorden operativa.
REHABILITACIÓN DE DISCOS CDRWSólo discos CDRWSi desea realizar más grabaciones (o borrarpistas) en un disco ultimado, antes deberárehabilitarlo. La tabla de contenidos (TOC)quedará eliminada.
Para rehabilitar un disco1 Pulse REC TYPE o ERASE desde la
posición de parada.™ En la pantalla se visualiza
“UNFINALIZE” y “PRESSENTER”.
2 Pulse ENTER para confirmar laoperación.™ El disco quedará rehabilitado para
posteriores grabaciones.
Observaciones:– La operación de rehabilitación durará
aproximadamente 2 minutos.
Español
80
GRABADOR DE CD
– Cuando rehabilite un CDRW quecontenga datos de texto, dichainformación será transferida a lamemoria del grabador de CD. Si lamemoria de texto está llena, apareceráel mensaje "MEMORY FULL/FINALIZE CD". Deberá borrar textode otros discos, o bien ultimar otro discopara liberar espacio.
BORRADO DE DISCOS CDRWSólo discos CDRW rehabilitadosPuede borrar:– una o más pistas empezando desde el
final,– el disco completo.
Para borrar una o más pistas desde elfinal1 Pulse ERASE una vez.
™ En la pantalla se visualiza el número depistas y su tiempo total de reproducción.
™ La pantalla también indica “ERASETRACK” y “PRESS RECORD”.
• Si el disco está ultimado, se visualizará CD
después de insertar un CDRW en elgrabador. La unidad le pedirá que confirmela operación de rehabilitación, para lo quetendrá que pulsar el botón ENTER.
2 Seleccione las pistas que desea borrar,girando para ello el mando EASY JOGhacia la izquierda y pulsándolo paraconfirmar.™ Los números de pista seleccionados
comienzan a parpadear en la barra depistas.
™ En la pantalla se visualiza el númerode pistas restantes y el tiempo dereproducción restante tras el borradode las pistas seleccionadas.
3 Pulse RECORD.™ En la pantalla se visualiza “ERASE”
y el tiempo total de la cuenta atrás.™ Una vez borradas las pistas
seleccionadas, la pantalla indica laspistas restantes y su tiempo total dereproducción.
Para borrar el disco completo1 Pulse ERASE dos veces.
™ En la pantalla aparece el número depistas y su tiempo total dereproducción.
™ La pantalla también indica “ERASEDISC” y “PRESS RECORD”.
• Si el disco está ultimado, se visualizará CD
después de insertar un CDRW en elgrabador. La unidad le pedirá que confirmela operación de rehabilitación, para lo quetendrá que pulsar el botón ENTER.
2 Pulse RECORD.™ En la pantalla se visualiza “ERASE”
y el tiempo total de la cuenta atrás.™ El disco entero quedará borrado.
ReproducciónREPRODUCCIÓN DE UN CD1 Pulse PLAYÉ para dar comienzo a la
reproducción del disco.™ En la pantalla aparece el número de
la pista actual y el tiempotranscurrido de la misma.
2 Pulse DISPLAY una, dos o tres vecespara visualizar:™ El tiempo restante de la pista, el tiempo
restante total, o los datos de texto.3 Para interrumpir la reproducción
momentáneamente, pulse PAUSEÅ.4 Para reanudar la reproducción, pulse
PLAY É de nuevo.5 Para detener la reproducción, pulse
STOPÇ.™ En la pantalla se visualizará el
número de pistas y el tiempo total dereproducción.
SELECCIÓN DE UNA PISTA ESPECÍFICASelección de una pista durante lareproducción1 Gire el mando EASY JOG (o pulseí /ë en el mando a distancia) hasta queaparezca en la pantalla el número de lapista deseada.™ Se visualizará el número de la pista
seleccionada y el tiempo transcurridode la misma.
• Si pulsa una vez í, saltará al principiode la pista actual y se reproducirá denuevo.
Selección de una pista desde laposición de parada1 Gire el mando EASY JOG (o pulseí /ë en el mando a distancia) hasta queaparezca en la pantalla el número de lapista deseada.
2 Pulse ENTER para confirmar, o PLAYÉpara dar comienzo a la reproducción.
Observación:– También puede especificar el número de
pista con los botones numéricos delmando a distancia.
BÚSQUEDA1 Mantenga pulsados los botones
REWIND à o FFWD á.™ La unidad buscará primero hacia
atrás o hacia delante a 10 veces lavelocidad de reproducción normal,con el sonido a bajo volumen, ydespués a 50 veces la velocidadnormal con el sonido silenciado.
2 Libere el botón cuando alcance elfragmento deseado.™ La reproducción se iniciará desde ese
punto.
Observación:– En los modos de reproducción al azar,
repetición de pista o reproducciónprogramada, la búsqueda se limita a lapista en curso.
Espa
ñol
81
GRABADOR DE CD
Programación• Puede programar hasta 99 pistas para
su reproducción en el orden deseado.• Cada pista se puede programar más de
una vez, pero contarán como posicionesdistintas del programa.
1 Desde la posición de parada, pulsePROG en el mando a distancia paraentrar en el modo de programa.™ El indicador PROGRAM comenzará a
parpadear, y “PROGRAM” apareceráen la pantalla.
2 Seleccione el número de pista deseadogirando el mando EASY JOG a derechao izquierda (o con los botones numéricos0-9 del mando a distancia), yalmacénelo pulsando ENTER.™ La pista quedará almacenada en el
programa.™ En la pantalla se visualizará el
número de pista, el tiempo total delprograma y el número de pistasprogramadas (STEPS).
3 Repita el punto 2 para programar todaslas pistas deseadas.
4 Pulse STOPÇ o PROG de nuevo en elmando a distancia para completar laprogramación.
5 Pulse PLAYÉ para reproducir elprograma.
Observaciones:– Si desea comprobar el contenido del
programa, pulse PROG en el mando adistancia y a continuación à o ácon la unidad en el modo de parada.
– Si intenta almacenar más de 99 pistas,la pantalla indicará “PROG FULL”.
Borrado de un programa1 Pulse STOPÇ si es necesario para
detener la reproducción del programa.2 Pulse STOPÇ de nuevo para borrar el
programa.™ El indicador PROGRAM desaparecerá
de la pantalla.• El programa también se borra si se abre
la bandeja de disco.
Borrado de una pista del programa1 Desde la posición de parada, pulse
PROG en el mando a distancia paraentrar en el modo de programa.
2 Utilice los botones à o á paraseleccionar la pista que desea suprimirdel programa.™ En la pantalla aparecerá el número
de pista y la posición que ocupa en elprograma.
3 Pulse CANCEL para borrar la pista delprograma.™ En la pantalla se visualizarán las
posiciones y el tiempo restante delprograma.
Modo de menú• En el modo de Menú tendrá acceso a
una serie de funciones que no estándisponibles a través de los botonesnormales (tanto del panel frontal de launidad como del mando a distancia).
• Los submenús TEXT le permiten asignarnombres a las pistas y los discos.Dichos nombres se visualizarán durantela reproducción.
• En los submenús RECORDING se puedenajustar la numeración automática depistas (Auto Track) y el balance.
• Todos los ajustes (excepto el balance)realizados en el modo de menú sealmacenarán en la memoria de launidad y podrán recuperarse ymodificarse en cualquier momento.
Funcionamiento general1 Desde la posición de parada, seleccione
CDR.2 Pulse STORE/MENU para entrar en el
modo de menú.™ La pantalla indicará “TEXT EDIT”.
3 Gire EASY JOG para seleccionar lossubmenús deseados, y pulse ENTERpara confirmar.
4 Gire EASY JOG para seleccionar lasopciones de los submenús, y pulseENTER para confirmar.
5 Pulse STORE/MENU para almacenarlos ajustes y regresar al submenú.
6 Pulse STOPÇ para almacenar losajustes y salir del modo de menú.
Observación:– El texto sólo se puede modificar en los
discos no ultimados (los discos CDRWultimados deberán rehabilitarsepreviamente).
AJUSTES DE TEXTOAsignación de nombres1 Seleccione el submenú TEXT EDIT.
™ En la pantalla aparecerá “TEXTEDIT”.
2 Pulse ENTER para confirmar.3 Gire EASY JOG para seleccionar la
opción deseada del submenú: ALBUMARTIST, ALBUM TITLE, TRACK 1 ARTIST(artista pista 1), TRACK 1 TITLE (títulopista 1), etc.
4 Pulse ENTER para confirmar.5 Seleccione los caracteres girando el
mando EASY JOG.• Para insertar un espacio entre
caracteres, pulse ENTER sinseleccionar antes ningún carácter.
• Para suprimir un carácter, pulseCANCEL.
6 Pulse ENTER para almacenar cadacarácter y avanzar a la siguienteposición del cursor.
• Para desplazarse a cualquier posicióndel cursor, utilice los botones à oá.
7 Pulse STORE/MENU para almacenar elnombre introducido y regresar alsubmenú, o STOPÇ para salir.
Español
82
Observaciones:– Cada nombre admite un máximo de
60 caracteres.– Si se almacena un nombre de artista
para una determinada pista, dichonombre se copiará automáticamentepara la siguiente. Puede confirmar elnombre pulsando STORE/MENU, oasignar un nuevo nombre siguiendo elmismo procedimiento.
Borrado de nombres1 Seleccione el submenú TEXT ERASE.
™ En la pantalla aparecerá “TEXTERASE”.
2 Pulse ENTER para confirmar.3 Gire EASY JOG para seleccionar la
opción deseada del submenú: ALL TEXT(todo el texto), ALBUM TITLE (título deldisco), ALBUM ARTIST (artista deldisco), TRACK 1 TITLE (título pista 1),TRACK 1 ARTIST (artista pista 1), etc.
4 Pulse ENTER para confirmar.™ La pantalla le pedirá que confirme la
selección. Pulse ENTER de nuevopara confirmar.
5 Pulse STORE/MENU para regresar alsubmenú, o STOPÇ para salir.
Revisión o borrado de la memoria detexto1 Seleccione el submenú MEMORY VIEW.
™ En la pantalla aparecerá “MEMORYVIEW”.
2 Pulse ENTER para confirmar.3 Seleccione el disco que desea borrar y
pulse ENTER para confirmar.™ En la pantalla aparecerá “ERASE
MEMORY”.4 Pulse ENTER para borrar el texto.5 Pulse de nuevo ENTER para confirmar
el borrado de texto del discoespecificado.
6 Pulse STORE/MENU para regresar alsubmenú, o STOPÇ para salir.
Observaciones:– Si no hay discos en la memoria, el
mensaje "MEMORY EMPTY"aparecerá en la pantalla.
– Si se llena la memoria de texto delgrabador de CD, se visualizará elmensaje "MEMORY FULL" seguido de"FINALIZE CD" . Si desea añadir unCD a la lista de discos con textoalmacenado, deberá borrar un disco dela lista o ultimar otro que tenga textoalmacenado.
– También puede aparecer la indicación"MEMORY FULL/FINALIZE CD"cuando se esté rehabilitando un discoCDRW que tenga texto almacenado(véase “Rehabilitación de discosCDRW”). En tal caso, deberá procederde la misma manera para liberarespacio de la memoria.
AJUSTES DE GRABACIÓNNumeración automática (Auto trackincrement)1 Seleccione el submenú AUTO
TRACKING.™ En la pantalla aparecerá “AUTO
TRACK”.2 Pulse ENTER para confirmar.3 Seleccione ON (activada) u OFF
(desactivada) y pulse ENTER paraconfirmar.™ En la pantalla se visualizará “ON” u
“OFF” durante dos segundos.• Si selecciona ON, las pistas se
numerarán de forma automática durantela grabación.
• Si selecciona OFF, las pistas grabadasse pueden ir numerando manualmente.
4 Pulse STORE/MENU para almacenarlos ajustes y regresar al submenú, oSTOPÇ para salir.
BALANCE (sólo desde el modo de esperade grabación)1 Seleccione el submenú SET BALANCE.
™ En la pantalla aparecerá “SETBALANCE”.
2 Pulse ENTER para confirmar.™ En la pantalla aparecerán los
indicadores FE y L-128 R-128.
3 Ajuste el balance de grabación girandoel mando EASY JOG.
• Giro a la izquierda: la cifra de laizquierda (F) aumenta, y la cifra de laderecha disminuye.
• Giro a la derecha: la cifra de la derecha(E) aumenta, y la cifra de la izquierdadisminuye.
4 Pulse ENTER para confirmar.5 Pulse STORE/MENU para almacenar
los ajustes.
Observación:– El ajuste de balance no se conserva en
la memoria.
GRABADOR DE CD
Espa
ñol
83
SINTONIZADOR
FRONTNEWS T.A.REPEATPROGRAM
TIMER
PROG
BACKHSD
SHUFFLERECLWMWAM
SOUND NAVIGATION
DUB(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
FM
STEREO
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
CLOCK/TIMER
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDRTAPE 1 • 2
DIGITALSOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBYON
NEWS!
A. REV
MIC
MICLEVEL
NEWS/TA
RDS
Observación:– Para la modalidad ‘EASY SET’, por favor
vea la página 71.
Sintonización de emisoras deradio1 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
el modo de sintonizador™ En la pantalla se visualiza
“TUNER”.Unos segundos más tarde, en lapantalla se visualizará la frecuenciade la emisora actual.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo paraseleccionar la banda deseada: FM, MWo LW.
3 Pulse TUNING à o á durante másde un segundo, y después libere elbotón.™ La pantalla indicará “SEARCH”
mientras localiza una emisora consuficiente intensidad de señal.
• Repita la operación hasta encontrar laemisora deseada.
• Para sintonizar una emisora débil, pulsebrevemente TUNING à o á hastaque la pantalla ofrezca la frecuenciadeseada o se consiga la mejor recepciónposible.
Almacenamiento depresintoníasEn la memoria pueden almacenarse untotal de 40 emisoras. Cuando se seleccionauna presintonía, su número aparece en lapantalla junto a la frecuencia.
Programación automática1 Pulse TUNER (BAND).2 Pulse PROGRAM durante más de un
segundo.™ El icono PROGRAM comienza a
parpadear, y se visualiza la indicación“AUTO”.
™ El sistema iniciará primero labúsqueda de todas las emisorasdisponibles en la banda FM y pasaráluego a las bandas MW y LW.
™ Todas las emisoras de radiodisponibles de la banda selecionadaquedarán almacenadas de formaautomática. La frecuencia y elnúmero de presintonía se visualizandurante unos instantes.
™ El equipo detendrá la búsqueda cuandohaya programado todas las emisorasdisponibles o cuando haya completadolas 40 posiciones de memoria.
™ El equipo quedará sintonizado en laúltima presintonía memorizada.
Observaciones:– Puede cancelar la programación
automática pulsando PROGRAM oSTOP•CLEAR Ç (sólo en la unidadprincipal).
– Si desea reservar una parte de losnúmeros de presintonía, por ej. losnúmeros del1 al 9, seleccione lapresintonía 10 antes de comenzar laprogramación automática. De estaforma, únicamente se programarán losnúmeros de presintonía del 10 al 40.
Programación manual1 Pulse TUNER (BAND).2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
la banda deseada: FM, MW o LW.3 Pulse PROGRAM durante menos de un
segundo.™ El icono PROGRAM comienza a
parpadear.™ Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para laselección.
4 Pulse TUNING à o á para sintonizarla frecuencia deseada.
• Si desea programar la emisora en otronúmero de presintonía, pulse PRESET4 o 3 para seleccionar el número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.™ El icono PROGRAM desaparecerá, y la
emisora quedará almacenada.
• Repita los pasos 3 a 5 parapresintonizar otras emisoras.
Observaciones:– Cuando se hayan almacenado 40
emisoras e intente almacenar otra más,la pantalla mostrará “FULL”. Sidesea cambiar un número de presintoníaexistente, repita los pasos del 3 al 5.
Español
84
SINTONIZADOR
– Puede cancelar la programación manualpulsando STOP•CLEAR Ç (sólo en launidad principal).
– Durante la programación, si no se pulsaningún botón durante 20 segundos, launidad abandonará de forma automáticael modo de programación.
Sintonización de presintonías• Pulse PRESET 4 o 3 para seleccionar
el número de presintonía deseado.™ Aparecen en pantalla el número de
presintonía, la frecuencia y la banda.
Recepción de emisoras deradio RDS ÇRDS (Radio Data System) es un servicio deradiotransmisión que permite a lasemisoras de FM enviar informaciónadicional junto con la señal normal de FM.Esta información adicional puede incluir:
• NOMBRE DE EMISORA: se visualizael nombre de la emisora.
• FRECUENCIA: se visualiza lafrecuencia de la emisora.
• TIPO DE PROGRAMA: el sintonizadorpuede recibir los siguientes tipos deprograma: News (noticias), Affairs(actualidad), Info (información), Sport(deportes), Educate (educación), Drama(teatro), Culture (cultura), Science(ciencia), Varied (varios), Pop M (músicapop), Rock M (música rock), M.O. R.(música intermedia), Light M (músicaligera), Classics (música clásica), OtherM (otros tipos de música), No type (sincatalogar).
• RADIO TEXTO (RT): se visualizanmensajes en la pantalla.
Cuando haya sintonizado una emisora RDS,en la pantalla aparecerán el logotipo (Ç) yel nombre de la emisora:
• La pantalla ofrece siempre que esposible el nombre de la emisora.Pulsando repetidas veces el botón RDS,puede cambiar el tipo de información dela pantalla.™ La pantalla ofrece información por
este orden:NOMBRE DE EMISORA ™TIPO DE PROGRAMA ™RADIO TEXTO ™FRECUENCIA ™ NOMBREDE LA EMISORA...
Observación:– Si pulsa el botón RDS,la pantalla indica
"NO RDS", significa que la emisora noestá transmitiendo la señal RDS o queno se trata de una emisora RDS.
Reloj RDSAlgunas emisoras RDS pueden transmitirseñales horarias cada minuto.
Puesta en hora con el reloj RDS1 Pulse CLOCK/TIMER.
™ En la pantalla aparece "--:--" ola hora actual.
2 Pulse CLOCK/TIMER de nuevo paraactivar el modo de puesta en hora.™ La lectura "00:00" o la hora actual
comienzan a parpadear.3 Pulse RDS.
™ En la pantalla se visualizará elmensaje "SEARCH RDS TIME".
™ Si la emisora no transmite lasseñales horarias RDS, aparecerá elmensaje "NO RDS TIME".
™ Una vez leída la hora del reloj RDS, lapantalla indicará "RDS TIME". Lahora actual se visualizará durante 2segundos y quedará almacenadaautomáticamente en la memoria.
™ Si antes de 90 segundos no sedetecta la hora RDS, en la pantallase visualizará "NO RDS TIME".
Noticias/TA (Informe del tráfico)(sólo disponible en emisoras con RDS)Puede activar NEWS (noticias) o la funciónTA en el modo de espera, demostración ocualquier modo de fuente excepto en el deTUNER. Una vez detectado el tipo deprograma NEWS (en la función de NEWS) oel Informe de Tráfico (de la función TA) encualquiera de las emisoras RDSseleccionadas, la unidad conmutaráautomáticamente al modo de TUNER(sintonizador).
La tecla NEWS/TA sigue la siguientesecuencia:
NEWS ™ TA ™ OFF ™ NEWS
Para iniciar la función de NEWS o lade TA1 Pulse NEWS/TA para seleccionar la
función NEWS.™ El icono NEWS y "NEWS" aparecerán
en pantalla.
Espa
ñol
85
SINTONIZADOR
• Si desea seleccionar la función TA,pulse de nuevo NEWS/TA.™ El icono TA y "TA" aparecerán en
pantalla.2 Cuando haya seleccionado NEWS o TA;• El sistema iniciará la búsqueda de
emisoras RDS en los 5 primerosnúmeros de presintonías y esperará larecepción de datos NEWS o TA. Durantela búsqueda:™ La actividad de la fuente actual no
sufrirá interrupciones.™ Si en la búsqueda no encuentra
ninguna emisora RDS en las 5primeras presintonías, la funciónNEWS/TA se desactivará. Lapantalla mostrará "NO RDSNEWS" o "NO RDS TA" y losiconos NEWS o TA desaparecerán de lapantalla.
• Cuando se detecte la transmisión denoticias/ informe de tráfico, la unidadconmutará al modo de sintonizador.™ El icono de NEWS o de TA comenzará a
parpadear.
Para cancelar la función NEWS o laTA• Pulse NEWS/TA hasta que el icono de
NEWS o de TA desaparezca y "TA OFF"aparece en pantalla.
Observaciones:– Si está escuchando una emisora que no
emite señales RDS y decide escucharlas noticias o el informe de tráfico,seleccione primero otra fuente (por ej.CD, TAPE o AUX, y a continuación pulseNEWS/TA.
– Antes de utilizar NEWS o TA, asegúresede que las 5 primeras presintonías sonemisoras RDS.
– La función NEWS/TA funciona una solavez con cada activación.
– Cuando escucha el boletín de noticias ola información del tráfico, si quierecancelar la función NEWS/TA, presionecualquiera de los botones de fuentedisponibles o funciones del sintonizadory activar el modo de fuentecorrespondiente.
– Si se conmuta a la fuente delsintonizador, la función NEWS/TA secancelará, y después de que aparezca elmensaje "TUNER", aparecerá enpantalla "NEWS OFF" o "TA OFF".
Español
86
FRONT
STEREOBACK
HSD
SHUFFLEPROGRAMRECLWNEWS
TIMER FM
REPEATMWAMT.A.
SOUND NAVIGATION
DUB(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/TIMER
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDRTAPE 1 • 2
DIGITALSOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBYON
NEWS!
RDS
A. REV
MIC
MICLEVEL
NEWS/TA
RDS
Inserción de una cinta• Pulse OPEN.• Se abrirá la puerta del compartimento
de la cinta.• Inserte la casete con el lado abierto
mirando hacia abajo y la cintarebobinada en el lado izquierdo.
• Cierre la puerta del compartimento.
CINTA
Reproducción de cinta1 Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar
el modo de cinta.™ En la pantalla se visualizará “TAPE
1” o “TAPE 2”.• Pulse TAPE (TAPE 1•2) de nuevo para
seleccionar la platina 1 o la platina 2.2 Inserte la cinta en el compartimento
seleccionado.3 Pulse É para dar comienzo a la
reproducción.3a (sólo en la platina 2)
Pulse É (SIDE A•B) para alternar lareproducción entre las caras A y B.™ En la pantalla aparecerá el icono
BACK o FRONT, dependiendo de la caraseleccionada.
3b (sólo en la platina 2)Pulse A. REV para seleccionar un mododiferente de reproducción (véase elmodo de inversión automática).
4 Pulse Ç para finalizar la reproducción.
Observacion:– Para cambiar de cara antes de empezar
la reproducción, utilice el botón SIDE delmando a distancia.
Modo de inversión automática(sólo en la platina 2)• Pulse A. REV para seleccionar los
diferentes modos de reproducción.
å ....... grabación o reproducción en unacara de la cinta. La cinta sedetiene al final de la cara.
∂ ..... grabación o reproducción enambas caras de la cinta. Lacinta se detiene.
∫ ... reproducción continua de ambascaras, hasta un máximo de 10veces por cara, a menos que sepulse el botónÇ.
Rebobinado/Avance rápido(sólo en la platina 2)Desde la posición de parada1 La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente.™ En la pantalla se visualizará “<<<“
o “>>>“, dependiendo del botónque se pulse.
™ La cinta se detendráautomáticamente al final del avanceo rebobinado.
2 Pulse Ç para detener el rebobinado oavance rápido.
Espa
ñol
87
CINTA AUX/CDR KARAOKE
Selección de equipos externosSi ha conectado las salidas de losterminales de audio del equipo externo (TV,VCR, DiscoLáser, reproductor DVD ograbador de CD) a las entradas de losterminales AUX/CDR IN, podrá escuchar unsonido óptimo a través del sistema.
• Pulse AUX para seleccionar el modoCDR.™ En la pantalla se visualizará “CDR”.
• Pulse AUX de nuevo para seleccionar elmodo externo (Aux normal).™ En la pantalla se visualizará “AUX”.
Observaciones:– Existen dos modos AUX:
i El modo normal AUX.ii El modo CDR; con el cual, la línea de
salida LINE OUT de este mini-sistemase silencia. No le será posible grabaro escuchar el sonido de LINE OUT.
– Le aconsejamos no escuchar el sonido ygrabar al mismo tiempo de la mismafuente.
– Todas las funciones de control de sonido(DSC, DBB, etc.) se encuentrandisponibles para la activación.
FRONTREC
SHUFFLETIMER
STEREO
FMBACK
HSDREPEATPROGRAM
LWMWAMT.A.NEWS
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
TAPECD
OG
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDRTAPE 1 • 2FM • AM
Durante la reproducción• Mantenga pulsado à o á,
respectivamente, hasta localizar elfragmento deseado.™ Durante la búsqueda, el nivel de
volumen se reduce.™ La cinta reanudará la reproducción
cuando se libere à o á.
Observaciones:– Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta, si se desea, es posibleseleccionar otra fuente de sonido (CD,TUNER, AUX).
– Compruebe y tense la cinta con unlapicero antes de ponerla enfuncionamiento. La cinta destensadapodría atascarse o romperse en elinterior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente finay se puede dañar o deformar fácilmente.Dicho tipo de cinta no es recomendablecon esta unidad.
– Conserve las cintas a temperaturaambiente, y no las sitúe demasiadocerca de campos magnéticos (talescomo transformadores, televisores ocajas acústicas).
Utilización de micrófonos1 Ajuste el control MIC LEVEL al mínimo
para evitar una reacción acústica (porej. un sonido alto y clamoroso) antes deconectar el micrófono.
2 Conecte el micrófono a la entrada MIC.3 Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.4 Reproduzca la fuente seleccionada.5 Ajuste el nivel del sonido con
VOLUME.6 Ajuste el control MIC LEVEL al nivel
de mezcla que desee.7 Comience a hablar o cantar por el
micrófono.
Observacion:– Mantenga el micrófono alejado de los
altavoces para evitar el ruido.
MIC
MICLEVEL
Español
88
GRABACIÓN
FRONTREPEAT
SHUFFLEPROGRAMTIMER
STEREO
FMBACK
HSDLWMWAMT.A.NEWS
SOUND NAVIGATION
DOLBY BNR
DUB(HSD)
REC
TAPE 2TAPE 1
OPEN OPEN
MINI HIFI SYSTEM
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
REC
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/TIMER
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDRTAPE 1 • 2
DIGITALSOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBYON
NEWS!
RDS
A. REV
MIC
MICLEVEL
NEWS/TA
RDS
Observaciones:– Si su intención es la de no grabar con el
micrófono, desconéctelo para evitar unamezcla accidental con otra fuente degrabación.
– Para las grabaciones utilice únicamentecintas del tipo IE I (normal) o IE II (CrO2).
– La cinta está asegurada en ambosextremos por una cinta guía. Alprincipio y al final de la cinta no segrabará nada durante seis o sietesegundos.
– El nivel de grabación se ajusta de formaautomática, con independencia de laposición de los controles de volumen,DBB, Incredible Surround o DSC.
– Para evitar grabaciones accidentales,desprenda la pestaña de la esquinaizquierda de la cara que desea proteger.
– Si en la pantalla se visualiza “CHECKTAPE”, significa que la pestaña deprotección se ha desprendido. Cubra elorificio con un trozo de cinta adhesivatransparente, teniendo cuidado de noobstruir el orificio de detección decintas CrO2 .
Grabación de otras fuentes(sólo en la platina 2)1 Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar
la platina 2.2 Inserte una cinta virgen en la platina 2,
con el lado abierto hacia abajo.3 (sólo en la platina 2)
Pulse SIDE en el mando a distanciapara seleccionar la cara de la grabación.™ En la pantalla aparecerá la indicación
BACK o FRONT, dependiendo de la caraseleccionada.
4 Pulse CD, TUNER, o AUX.• Comience la reproducción del modo
seleccionado.5 Pulse REC para dar comienzo a la
grabación.™ El icono REC aparece de nuevo en la
pantalla.6 Pulse Ç para detener la grabación.
Observaciones:– Sólo están disponibles los modos å o
∂ durante la grabación.– En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
Espa
ñol
89
GRABACIÓN
Copia de cintas (de la platina 1 a laplatina 2)1 Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar
la platina 2.2 Inserte la cinta pregrabada en la platina
1, y una cinta virgen en la platina 2.• Asegúrese de que la cinta de la platina
esté rebobinada hacia la izquierda.3 (sólo en la platina 2)
Pulse SIDE en el mando a distanciapara seleccionar el lado de grabación.
4 Pulse DUB (HSD) una vez para lacopia a velocidad normal o dos veces(antes de 2 segundos) para la copia aalta velocidad.™ “NORMAL” (velocidad normal) o
“FAST” (alta velocidad) apareceránen pantalla,seguido de“DUBBING”.
™ El icono HSD aparece en la pantalladurante la grabación a alta velocidad.
• La grabación de copias comenzaráinmediatamente.™ El icono REC comienza a parpadear.
5 Pulse Ç para detener la operación decopia.
Observaciones:– Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.– La copia de cintas sólo es posible de la
platina 1 a la platina 2.– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.
– Durante la copia a alta velocidad en elmodo de cinta, el nivel de volumen sereduce.
– Durante la operación de copia esposible escuchar otra fuente de sonido.
Grabación sincronizada de CD1 Cargue una cinta virgen en la platina 2 y
un disco in la bandeja.2 Pulse CD para seleccionar le modo de
CD.• Puede programar las pistas en el orden
que desee que se graben (véaseProgramación de pistas). Si no, laspistas se grabarán en el mismo ordenque en el disco seleccionado.
3 Pulse REC para comenzar la grabación.™ El icono REC comienza a parpadear.
• El CD comenzará la reproducciónautomáticamente.
4 Pulse Ç para detener la grabación.
Grabación de mezcla desonidos / grabación de untoque• Cuando realice mezclas con el
micrófono, puede grabar el sonidomezclado en la platina de cinta 2,excepto en el modo de "dubbing"operación de copia.
• Para la grabación One Touch Recording,tan pronto como pulse REC, la fuenteactual ( CD, TUNER o AUX) se grabaránen la platina de cinta 2.
1 Cargue una cinta virgen en la platina 2.2 Pulse REC para comenzar la grabación.
™ El icono REC comienza a parpadear.3 Pulse Ç para detener la grabación.
Observación:– Si pulsa RECORD mientras se halla en el
modo TAPE, aparecerá en pantalla“SELECT SOURCE”. La grabaciónOne Touch Recording no es posible en elmodo de TAPE.
Grabación digital a través de“Digital Out”Para la grabación digital de CD, consulte elgrabador de CD.
Español
90
FRONT
SHUFFLEPROGRAM
FM
STEREOBACK
HSDREPEAT REC
LWMWAMT.A.NEWS
SOUND NAVIGATION
RDS
DOLBY BNR
DUB(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEMTIMER
60Hz 500Hz250Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
VOLUME
INCREDIBLESURROUND
DYNAMIC BASSBOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/TIMER
SIDE A•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEARSEARCH • TUNING PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 CDRTAPE 1 • 2
DIGITALSOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBYON
A. REV
MIC
MICLEVEL
NEWS/TA
RDS
Visualización del relojEs posible ver el reloj (si esta puesto enhora) desde la posición de espera oestando activada cualquier fuente. Lalectura de la hora se visualizará duranteunos 7 segundos.
• Pulse brevemente CLOCK/TIMER (sóloen el sistema).™ En la pantalla se visualizará
“10:38” (la hora actual).™ En la pantalla se visualizará “--:--“
si el reloj no está puesto en hora.
Puesta en horaEl reloj ofrece la hora en formato de 24horas, es decir, “00:00” o “23:59”.Antes de poner enhora el reloj, deberáencontrarse en el modo de visualización delreloj.
1 Pulse CLOCK/TIMER para seleccionarel modo de reloj.™ En la pantalla parpadeará “00:00”.
2 Ajuste las horas con à o á.3 Ajuste los minutos con í o ë.4 Pulse de nuevo CLOCK/TIMER para
memorizar el ajuste.™ El reloj se pone en marcha.
• Para salir sin memorizar el ajuste, pulseÇ en el sistema.
Observaciones:– Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamentedicho modo si no se pulsa ningún botónen 90 segundos.
– Si se produce un corte en la corrienteeléctrica, los ajustes de reloj seborrarán.
– Para sincronizar la hora con el reloj RDS,véase "Recepción de emisoras de radioRDS" en la sección de SINTONIZADOR.
Programación del temporizador• El equipo puede activar automáticamente
los modos CD, TUNER o TAPE 2 a unahora programada, por lo que puedeutilizarse como despertador.
• Antes de programar el temporizador,asegúrese de que el reloj está puesto enhora.
• El temporizador permanecerá siempreencendido, una vez realizado el ajuste.
• El volumen del temporizadorcomenzará a aumentar desde elnivel mínimo hasta alcanzar el nivelinmediatamente anterior a ponerloen el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK/TIMERdurante más de 2 segundos paraseleccionar el modo de temporizador.™ Comenzará a parpadear “00:00” o
la última hora programada en eltemporizador. El icono TIMER
comenzará a parpadear.
RELOJ TEMPORIZADOR
™ La última fuente seleccionada para eltemporizador se iluminará, y lasrestantes aparecerán intermitentes.
2 Pulse CD, TUNER o TAPE paraseleccionar la fuente deseada.
• Antes de seleccionar CD o TAPE,asegúrese de que ha insertado una cintaen la platina 2 o un CD en la bandeja dediscos.
3 Pulse à o á para ajustar las horasde la hora de comienzo.
4 Pulse í o ë para ajustar los minutos.5 Pulse CLOCK/TIMER para memorizar la
hora de comienzo.™ El temporizador queda programado.™ El icono TIMER permanece en la
pantalla.
• En este momento el temporizador seactivará.™ La fuente seleccionada se
reproducirá.
Observaciones:– Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonaráautomáticamente dicho modo si no sepulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es elsintonizador, se activará la últimafrecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, lareproducción comenzará en la primerapista del último disco seleccionado. Silas bandejas están vacías, en su lugarse activará el sintonizador.
Espa
ñol
91
TEMPORIZADOR MANTENIMIENTO
MantenimientoLimpieza de la carcasa• Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con una solución dedetergente. No utilice soluciones quecontengan alcohol, amoníaco oabrasivos.
Limpieza de los discos• Cuando se ensucie un
disco, pásele un pañoen sentido radial,desde el centro haciafuera.
• No utilice disolventescomo la bencina,diluyentes, productos de limpiezadisponibles en el mercado nopulverizadores antiestáticos para discosanalógicos.
Limpieza de la lente del CD• Tras un uso prolongado, la suciedad y el
polvo pueden acumularse en la lente delCD. Para garantizar una óptima calidadde reproducción, limpie la lente del CDcon un Limpiador de Lentes de CDPhilips u otro producto del mercado.Siga las instrucciones facilitadas con elLimpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y delrecorrido de la cinta• Para garantizar una buena calidad de
grabación y reproducción, limpie loscabezales, los cabrestantes y losrodillos de presión cada 50 horas defuncionamiento.
• Utilice un bastoncillo de algodónligeramente humedecido con líquido delimpieza o alcohol.
• También puede limpiar los cabezalespasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales• Utilice una casete de desmagnetización,
de venta en su distribuidor.
– Si la fuente seleccionada es TAPE y si lahora programada se alcanza durante lacopia a alta velocidad, en su lugar seactivará el sintonizador.
Para desactivar el temporizador1 Pulse CLOCK/TIMER durante más de 2
segundos.2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.™ El temporizador está ahora apagado.™ La pantalla muestra “OFF” y el
icono TIMER desaparece.
Para volver a activar el temporizador(para la misma hora y fuentepredeterminadas)1 Pulse CLOCK/TIMER durante más de 2
segundos.2 Pulse CLOCK/TIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.™ El temporizador está ahora activado.™ El icono TIMER aparece en la pantalla.
Español
92
REPRODUCTOR DE CASETERespuesta de frecuencia
Cinta CrO2 (tipo II) . . . . . . . . . . . . . 60 – 15000 Hz (5 dB)Cinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . 60 – 15000 Hz (5 dB)
Relación señal/ruidoCinta CrO2 (tipo II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 50 dBACinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 47 dBA
Fluctuación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 0,4%DIN
ALTAVOCESSistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 vías: Reflexor de gravesImpedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ΩWoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 5,25”Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 2,5”Polydome Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 1"Dimensiones (anch.x alt.x prof.) . . . . 240 x 395 x 285 (mm)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 kg. cada uno
GRABADOR DE CDRespuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . 2 Hz – 22050 HzRelación S/R en reproducción (pond. A) . . . . . . . . 100 dBRelación S/R en reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . 100 dBMargen dinámico CDR en reproducción . . . . . . . . . 95 dBDistorsión armónica total CDR en reproducción . . 91 dB =0,0033%Separación entre canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 dBRelación S/R en grabación (pond. A) . . . . . . . . . . . . 98 dBRelación S/R digital en grabaciónsin SRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . igual que fuenteMargen dinámico en grabación . . . . . . . . . . . . . . . . 92 dBDistorsión armónica total + ruido en grabación . . . . 85 dBConsumo Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 WDimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . . . 264 x 86 x 305 mmPeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kg
ESPECIFICACIONES
EspecificacionesAMPLIFICADORSalida de potencia . . . 2 x 100 W MPO / 2 x 50 W RMS(1)
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 75 dBA (IEC)Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . 40 – 20000 Hz ± 3 dBSensibilidad de entrada
Entrada AUX/CDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVSalida
Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 6 ΩAuriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ω – 1000 ΩSalida de subwoofer . . . . . . . . . 1,5 V ± 2dB, > 22000 ΩSalida de línea . . . . . . . . . . . . . 500 mV ±2dB, > 22000 ΩSalida digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IEC 958; 44,1 kHz
(1) (6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
REPRODUCTOR DE CDNúmero de pistas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 20000 HzRelación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 76 dBASeparación entre canales . . . . . . . . . . . . . . ≥ 79 dB (1 kHz)Distorsión armónica total (THD) . . . . . . . . < 0,02% (1 kHz)
SINTONIZADORBanda de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHzBanda de MW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHzBanda de LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHzNúmero de presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω cableAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
INFORMACIÓN GENERALMaterial/Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . Poliestireno/MetalAlimentación C.A. . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230 V / 50 HzConsumo de energía
Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 WModo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 15 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . 265 x 310 x 363 (mm)Peso (sin altavoces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
Sujetas a modificaciones
Espa
ñol
93
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Atención: Bajo ninguna circunstanciadeberá intentar reparar el equipo porsu cuenta, o de lo contrario quedaríainvalidada la garantía. No abra odesmonte el equipo o correrá el riesgode recibir una descarga eléctrica.
• Si se produce alguna anomalía,compruebe los siguientes puntos antesde solicitar asistencia técnica.
• Si el problema persiste tras estasverificaciones, consulte a su distribuidoro servicio técnico más cercano.
Reproductor de CDMensaje: “NO DISC”.• Disco insertado al revés.™ Cargue el CD con la cara impresa hacia
arriba.• Condensación de humedad en la lente.™ Espere a que se aclimate la lente.• No hay disco en la bandeja.™ Inserte un CD.• Es disco está sucio, rayado o
deformado.™ Sustituya el disco o límpielo.• Se ha acumulado polvo o suciedad en la
lente del CD.™ Véase “Mantenimiento”.
Mensaje: “DISC NOTFINALIZED”.• Los discos CD-R o CD-RW no están
apropiadamente grabados para suutilización en un reproductor estándarde CD.
™ Lea las instrucciones de su Grabador deCD o CD Rewritable para averiguarcómo finalizar las grabaciones.
• El CD está rayado o sucio.™ Sustituya el disco o límpielo.
Recepción de la radioRecepción de poca calidad.• La señal es demasiado débil.™ Ajuste la antena.™ Conecte una antena exterior para
mejorar la recepción.• El TV o el Vídeo están demasiado cerca
del equipo estéreo.™ Aleje el equipo estéreo del televisor o
el Vídeo.
Mensaje: "NO RDS TEXT".• No hay disponible ningún mensaje
escrito RDS.™ Seleccione otra emisora RDS.
Grabador/reproductor decaseteImposible grabar o reproducir, oreducción del nivel de audio.• Suciedad en los cabezales,
cabrestantes o rodillos de presión.™ Véase la sección de mantenimiento.• Se ha magnetizado el cabezal de
grabación/reproducción.™ Utilice una casete de
desmagnetización.
GeneralEl equipo no responde a los botones.• Se ha producido una descarga
electrostática.™ Pulse STANDBY-ON para apagar la
unidad. Desconecte el cable dealimentación de la toma mural, vuelva aconectarlo y encienda de nuevo elequipo.
Sonido deficiente o inexistente.• El volumen no está subido.™ Ajústelo.• Están conectados los auriculares.™ Desconéctelos.• Los altavoces están desconectados o
mal conectados.™ Compruebe que estén debidamente
conectados.™ Compruebe que esté bien asegurado el
hilo de conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.• Los altavoces están mal conectados.™ Compruebe las conexiones y el
emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localizaciónfísica aparentemente imprecisa de losinstrumentos musicales.• Los altavoces están mal conectados.™ Compruebe la conexión en fase de los
altavoces, entre los cables de colorido/negro y los terminalescorrespondientes.
El mando a distancia no controla elequipo.• Fuente de sonido mal seleccionada.™ Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.)
antes de accionar el botón de función(É, í, ë, etc.)
• Demasiada distancia entre el equipo yel mando.
™ Reduzca la distancia.• Pilas mal insertadas.™ Inserte las pilas respetando la polaridad
(+/-).• Pilas agotadas.™ Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.• El reloj no está puesto en hora.™ Póngalo.• El temporizador no está activado.™ Pulse CLOCK/TIMER para activarlo.• Operación de grabación en curso.™ Detenga la grabación.
Español
94
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El ajuste del reloj está borrado.• Ha habido un fallo de corriente.™ Reajuste el reloj.
En la pantalla se visualizan funcionesautomáticamente; los botonesparpadean de forma continua.• Está activado el modo de demostración.™ Mantenga pulsadoÇ (sólo en el
equipo) durante cinco segundos paradetener la demostración.
Un sonido muy alto y punzante en unafuente externa.• Se escucha una retroalimentación de
sonido cuando está escuchando ygrabando al mismo tiempo de la mismafuente.
™ Pulse AUX para seleccionar el modoCDR.
Todos los botones del equipo no estánencendidos.• Pantalla del ecualizador está activada
en el modo nocturno.™ Dé vueltas al JOG para conseguir otra
visualización del ecualizador.
Grabador de CDEl sistema no responde.• La unidad se encuentra en el modo de
espera.™ Pulse cualquier botón para encenderla.• El sistema no está encendido.™ Compruebe que está pulsado el botón
ON/OFF.• El cable de alimentación no está
conectado.™ Compruebe que el cable de
alimentación está correctamenteconectado.
• El reproductor no responde.™ Accione el botón ON/OFF del panel
frontal para apagar y volver a encenderel reproductor.
No hay sonido.• Los equipos de audio están
desconectados o mal conectados.™ Revise las conexiones de audio.™ Si está utilizando un amplificador,
pruebe con otra fuente diferente.
Sonido del amplificador distorsionado.• La conexión de la salida analógica del
grabador al amplificador no es correcta.™ Compruebe que la salida analógica del
grabador no está conectada a laentrada “Phono” del amplificador.
No se inicia la reproducción.• El disco no está insertado
correctamente.™ Asegúrese de que la etiqueta del CD
está mirando hacia arriba.• El disco está sucio.™ Limpie el disco.• El disco está defectuoso.™ Compruébelo probando con otro disco.
No se puede grabar.• El disco está sucio.™ Limpie el disco.• Compruebe si el CDRW es un disco
ultimado.™ Rehabilite el CDRW.
Mensaje “WRONG DISC”.• El disco no es de audio.™ Sustituya el disco.
Mensaje “CHECK INPUT”.• No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.™ Seleccione la fuente adecuada.
Mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD”.• El CDRW deberá ser rehabilitado para la
grabación.™ Borre datos de texto o ultime un disco
de la lista para liberar espacio.
Grabación distorsionada.• El nivel de grabación no es correcto.™ Compruebe el nivel de grabación.
Mensaje “DISC RECOVER”.• Se ha producido un corte de suministro
eléctrico durante la grabación.™ Espere a que el grabador de CD
recupere el disco para el uso.