DESCUBRIR CANNES G U Í A P R Á C T I C A
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page1
2 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
ÍndiceEditorial ............................................3
La Historia de Cannes ......................4
El Festival de Cannes ......................6
No se lo pierda ..................................8
Visitas guiadas ................................16
Paseos y senderismos ....................18
Gastronomía ..................................20
Las playas privadas y sus restaurantes ......22
Shopping ........................................24
Destino Bienestar ..........................26
Deportes ........................................27
Ocios y juegos ................................34
Plano del litoral ..............................36
Excursiones alrededor de Cannes ....38
Actividades infantiles......................42
La iluminación de Cannes..............44
Eventos en Cannes ........................45
Informaciones prácticas, accesos,estacionamientos, contactos útiles......50
© Palacio de Festivales y Congresos de Cannes – Está prohibido cualquier tipo de copia o reproducciónIMPRESO EN PAPEL PEFC (resultante de bosques gestionados de manera sostenible y de fuentes controladas) PAR IMPRIMERIE TRULLI
Photos Jérôme Kélagopian, Cathy Berg, Michel Perreard, Photo Traverso, Ajuria, Cyril De Platter, Alain Solari, Eric Dervaux.
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page2
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 3
¡Bienvenidosa Cannes!
Tanto si usted es un adepto de Cannes como si no,le reservamos la mejor acogida entregándole lasllaves de la ciudad.Allí le espera un encuentro con el arte de vivirentodas sus dimensiones.Cannes es más que nunca un lugar de arenadorada, con una bahía de ensueño bordeada porlas islas, un decorado ideal, ya venga a títuloprofesional o privado.Esta guía le permite descubrir las múltiplesfacetas de este “pueblo mundial” excepcional.Las rúbricas que hemos elaborado le permitiránconocer toda la ciudad y convertir su estancia enun momento de excepción.Los lugares ineludibles, la historia de la ciudad ysu festival, las novedades, los lugares de compras,las visitas guiadas, la vida cultural… todo estáreunido allí, sin olvidar las excursiones que lellevarán a visitar los pueblos encaramados delinterior de las tierras y admirar panoramas que ledejarán sin respiración.Deseamos verdaderamente guiarle paso a paso, elequipo de la Oficina de turismo le acogerá todo elverano, todo el año con la mayor disponibilidad.Conviértase en un invitado de marca de un lugarúnico. Bienvenido a Cannes, la ciudad es suya.
David LISNARDPrimer Adjunto del Alcalde,
Delegado de TurismoPresidente del Palacio
de Festivales y Congresos
GUÍA PRÁCTICA CANNES THE CITY IS YOURS
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page3
4 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
LA HISTORIA al pie de una colina queservía de vigía al Señoríode Rodoard, Cannes era
un pequeño refugio pesquero invadido decañas, denominado «Portu Canuae», frentea las islas de Lérins conocidas desde la Antigüedad con los nombres de Léro y Lérina. En el año 999, un año antes del terribleaño mil, se construyó un castillo fortificadoel «Castrum Marcellus», en la colina del Suquet.
El «Portu canuae» tenía su «kan»…, su puntoalto, en la terminología celto-ligure, ¡origendel nombre de Cannes!Invasiones españolas,inglesas, sarracenas, desde el encarcela-miento «real» del enigmático Máscara deHierro hasta la espectacular fuga del MariscalBazaine, desde los ejércitos de Carlos Quintocombatiendo contra los de Francisco 1º,hasta el desembarco de Napoleón Bona-parte, Cannes ya se iba preparando a su destinocosmopolita…
Fundada enel año 997,
d
Pantiero et Casino municipal
Abbaye de Lérins, île Saint-Honorat
Le Suquet
Villa Marie-Thérèse
Vieux Port
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page4
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 5
GUÍA PRÁCTICA HISTORIA
A partir de 1834, ¡Cannes pasa a ser un«must»! La ciudad de Cannes ha adquirido,del otro lado del Canal de la Mancha, unagran reputación «climática» desde que unantiguo Canciller de su Real Majestad, LordHenry Brougham and Vaux decidiese pasar elinvierno allí ¡para una estancia que iba adurar… treinta y cuatro años!Jugando con talento el rol de un embajadorque invita a sus relaciones a Cannes, el LordBrougham abrió las puertas de la ciudad asus pares y a los reyes, reinas, princesas yduques, así como a los grandes autores y artistasa venir, tales como Prosper Mérimée, Guy deMaupassant, Domergue, Chateaubriand, VictorHugo, Stendhal, Picabia, Renoir, Picasso aeste nuevo santuario de prosperidad y elegancia. Así es como nació la primera estacionalidadturística del otoño al invierno. La llegada de lasvacaciones pagadas modificó la estacionalidadturística en primavera-verano. En el momentoen que los primeros trenes transportaban a laReina Victoria de Inglaterra, la Zarina María-Alexandrovna de Rusia, los reyes y reinas deSuecia, Dinamarca, Bélgica y España, Cannes fuedotada de suntuosos palacios, casas burguesas,grandes hoteles de lujo y lugares de fiesta.
La Croisette, entonces bautizada Boulevard del’Impératrice, se impuso como lugar mundanofrente a una bahía de ensueño. Varios estableci-mientos de juegos marcaron el tono de un entre-tenimiento internacional que, al margen de laelite occidental, iba a seducir a la clientela orientaldel Maharadjahs, sultanes y emires.El 1e tenisen tierra batida lo construyó en Francia Sir ThomasWoolfield, apodado “Marques de Carabas”
CANNES, CAPITAL DE LOS DEPORTES ELEGANTES
La práctica del golf se desarrolló a partir de 1890, bajoel impulso del Grande Duque Michel de Rusia fun-dador del Cannes Golf Club en Cannes-Mandelieu.La navegación a vela, nacida unos años antes bajola égida del duque de Vallombrosa, adquirió defi-nitivamente su reconocimiento público por iniciativadel Príncipe de Gales, futuro Eduardo VII, por lasprestigiosas Regatas Reales que reunían las cabezascoronadas de Inglaterra, Rusia, Dinamarca, y Sueciaen la bahía de Cannes.El Siglo XX transformó laciudad de los Príncipes en ciudad estrella del turismode la Costa Azul.
A De color azul, plata y oro, el blasón de Cannes evoca el cielo, la luz y el solde la ciudad. Hacia el año Mil, la Abadía de Lérins añadió al blasón dos letras:C de «Canna» (Cannes) y A de «Abbatia» (Abadía), la una «en jefe» (parte superior izquierda delblasón), la otra en punta (parte inferior derecha). Estos escudos de armas siguieron empleándosehasta 1633.En aquella fecha, los cónsules de Cannes decidieron, sin ninguna autorización, modificar el blasónremplazando las dos letras (C y A) por dos flores de lis, en homenaje al marqués de Saint Cham-mond, representante del gobernador de Provenza.La palma de plata sobr e un fondo azur er a elemblema de la Abadía. Hoy día, sigue presente en el blasón, hace referencia a la palmera a la quetrepó Saint-Honorat para que el mar pudiera limpiar la isla de las serpientes que la infestaban.
deCannesBLASÓN DE CANNES
e
t
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page5
6 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
EL FESTIVALchocados por la inje-rencia de los Gobiernosfascistas en la selección
de las películas de la Mostra de Venecia, losamericanos y británicos fomentan la idea deun festival internacional del cine en Francia.Entre las ciudades candidatas (Vichy, Biarritz,Argel) obtuvo los votos por «el elevado númerode días de sol al año y su entorno encantador»así como por su infraestructura adaptada,
puesto que fue en Cannes donde aparece elprimer Palacio de Congresos de Francia.Bajo la Presidencia de Louis Lumière, inventordel cine, el 1º Festival Internacional del Cinede Cannes debía tener lugar del 1 al 20 deseptiembre de 1939. Su objetivo consistía en«fomentar el desarrollo de todo tipo de artecinematográfico y crear entre los países pro-ductores películas con un deseo de colabo-ración.»
Al final de losaños treinta,
deCannes, desde 1939 hasta nuestro días
Phot
os d
es s
tars
Cat
hy B
erg
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page6
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 7
GUÍA PRÁCTICA CINE
Finalmente, hubo que esperar hasta el 20 deseptiembre de 1946 para que se celebraseel Festival Internacional del Cine en el antiguoCasino de Cannes, primera gran manifestacióncultural internacional de la Posguerra. Elprimer Palacio de congresos fue construidoen 1947 para acoger esta prestigiosa mani-festación. Durante sus primeras ediciones,el Festival se asemeja más a una manifes-tación turística y mundana, e incluso a unencuentro cinematográfico en vez de unacompetición. Muy pronto se convierte en lacita ineludible de los profesionales del ciney la manifestación anual más mediatizada,hoy día acuden a él cerca de 4000 periodistas.
L
Phot
os d
es s
tars
Cat
hy B
erg
Carole Bouquet et Gérard Depardieu Eva Longoria
Sharon Stone
Cary Grant et Grace Kelly - Photo d’archive du Carlton
Penelope Cruz Bruce Willis
Monica Belluci
Nicole Kidman Leonardo di Caprio
Samuel L. Jackson
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page7
8 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
La colina del «Suquet» es la cuna de Cannes. Lesaconsejamos comenzar la visita de Cannes por elcasco antiguo de la ciudad y su célebre Suquet.Podrá acceder a ella por distintas vertientes pasandopor callejuelas en pendiente, entrecruzadas de escalerassinuosas y pintorescas donde el peatón es el rey.Visite las murallas, el Museo de la Castre, la TourCarrée y la iglesia. Admire la vista panorámica dela ciudad, el puerto, la Croisette, las islas de Lérinsy una gran parte de la bahía de Cannes al pie delcasco antiguo de la ciudad: el mercado Forville ysu cinturón de almacenes de alimentación (carniceros,charcuteros, pescaderos, panaderos, bodegueros…)Más abajo del Suquet, el Antiguo Puerto, en el que
la parte más antigua, el «Quai St Pierre» fecha de1838, acoge antiguas jarcias y yates. Desde estepuerto salen en septiembre los veleros de las regatasreales.
La Rue MeynadierEn la prolongación del casco antiguo del Su-quet, la calle peatonal Meynadier está ani-mada por los oficios de boca como el famosoquesero Cénéri, la casa de comidas de en-cargo Ernest, las especialidades proven-zales… a las que se añaden los escaparatescoloreados de numerosos almacenes.Se organizan algunas visitas guiadas al Suquet. Véase rúbri-caVISITAS GUIADAS, PASEOS, Y EXCURSIONES: Suquet
El Suquet & el Antiguo Puerto
Suquet, Antiguo Puerto
Église du Suquet
Ruelle pavée
No se lo pierda
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page8
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 9
GUÍA PRÁCTICA NO SE LO PIERDA
El camino de las EstrellasLos realizadores, actores y otras celebridadesinternacionales del 7º Arte dejan en adelantepara la posteridad, al igual que en Los Ángelesen Chinese Theater en Hollywood Boulevard, lahuella de sus manos y su firma en l’Allée desÉtoiles du Cinéma. Hasta ahora, ya se han de-jado más de 300 huellas para el gran placer delos cinéfilos y visitantes. Las encontrará delante delPalacio de Festivales, en la esplanade Pompidou yen los jardines.
La CroisetteEn 1850, la Croisette sólo era un simple caminoque bordeaba el mar, en medio de las dunas dearena.La Croisette es una avenida conocida porsus prestigiosas firmas y sus grandes hoteles delujo que han formado la historia de Cannes,como el Carlton, el Martínez, e incluso el Majestic.Véase la rúbrica COMPRAS.
Cette référence reconnue au plan international,récompense l’engagement du Palais des Festivalset des Congrès dans le développement durableet marque la fiabilité dans le temps de ses processus. Elle positionne ainsi Cannes commeétant le Premier Centre de Congrès Européen(et même de l’hémisphère Nord) triplementcertifié, ce qui lui donne un avantage concurrentielindéniable, afin de faire face aux nouveaux défisde l’époque et générer de nouvelles opportunitésde croissanceLa oficina de turismo propone visitas guiadas del Palacio de Festivales. Véase rúbrica VISITAS GUIADAS, PASEOS, Y SENDE-RISMOS: Palacio de Festivales.
La historia del Palacio de Festivales y Congresosde Cannes está vinculada íntimamente a la delFestival del Cine. Con el fin de acoger esteevento estrella, se construyó una primera estructura en 1947 en el boulevard de La Croisette,sitio del actual Palacio Estefanía.Ante el éxitocreciente del Festival y la aparición del turismode negocios, con, en particular, las primerasediciones del MIPTV a partir de 1965, la ciudadde Cannes decide construir en los 1979, unnuevo palacio de Congresos en el emplaza-miento del Casino Municipal.En total, el Palaciode Festivales dispone actualmente de 44.000 m²de superficies de exposición, 15 auditorios yacoge cada año más de 50 manifestacionesprofesionales internacionales y aproximadamente300.000 miembros del Congreso, posicionando,de este modo, Cannes como segundo destinode turismo de negocios en Francia.
Le Palais des Festivals et des Congrès deCannes est le Premier Centre Européen triplement certifié : Qualité, Sécurité-Santé,EnvironnementEngagé dans une démarche volontariste demaintenir un haut niveau de qualité de services,le Palais des Festivals et des Congrès a obtenufin 2009, une triple certification Qualité (Iso 9001), Sécurité-Santé (OHSAS 18001) etEnvironnement (ISO 14001) dite QSE, délivréepar le Bureau Véritas. Elle atteste la qualité deson système de management et l’efficacité desmesures prises dans son domaine d’activité.
El Palacio de Festivalesy Congresos
Palais des Festivals et des Congrès
a
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page9
GUÍA PRÁCTICA NO SE LO PIERDA
10 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
Le B
MERCADOS PROVENZALESTodos los días de 7H A 13H (excepto los lunes).
MERCADO FORVILLE Los horticultores y pescadores acuden aquí a vender su producción…Place du Marché Forville, Cannes.
MERCADO GAMBETTA (en verano también los lunes) - Place Gambetta, Cannes.
MERCADO DE LA BOCCAPlace du Marché Paul Roubaud, Cannes La Bocca.
RASTRO
MERCADO FORVILLE Todos los lunes de 8h a 18h. - Place du Marché Forville, Cannes.
MERCADO DE LA BOCCATodos los jueves de 8h a 12:30h.Place du Marché Paul Roubaud, Cannes La Bocca.
LES ALLÉES DE LA LIBERTÉTodos los sábados y domingos de 8h a 18h.
ARTÍSTICO Y ARTESANÍAAllées de la Liberté - Los sábados y domingos de 10H a 18h.
MERCADOS DE ANTAÑOPlace Saint Jin-Jin, Cannes - Los martes y viernes de 8h a 13h.
FLORES
ALLÉES DE LA LIBERTÉTodos los días excepto los lunes de 8h a 13h.
MERCADO FORVILLETodos los días, excepto los lunes de 7h a 13h.
ROPA
MERCADO GAMBETTATodos los días de 7h a 13h excepto los lunes en invierno.
MERCADO DE LA BOCCALos sábados de 7h a 12:30h.
El frescor de las primeras horas matinales invitaa «dar una vuelta» del lado de Forville. El perfumede las hierbas aromáticas: tomillo, verbena, albahacaflota en el aire. Los horticultores con su acentocantarín, elogian los méritos de los productos desu país: tomates, aceites de oliva, el «brillo» de suspescados, la dulzura de sus galletas anisadas…Una vuelta por el mercado Forville es un descu-brimiento del país de Provenza, un viaje gastrónomocon acentos del Sur.
Los Mercados
El Port Canto fue el primer puerto de navegaciónde recreo privado francés y sigue siendo uno delos primeros en Europa. Preciosos barcos hanechado aquí su ancla. El Palm Beach fueconstruido sobre las ruinas del Fort de la Croix en1929. Fue el lugar de grandes veladas mundanasa las que asistían el rey Alfonso XIII de España, elAga Khan, Winston Churchill… La película «Mélodieen sous sol» de Henri Verneuil (que salió en 1963)fue filmada alrededor de la piscina. En frente de la Capitanería, el restaurante «leBaoli», lugar ineludible de las noches de Cannes,es un viaje a los mil sabores. En este puerto, en-contrará alquileres de barcos con o sin permiso.No lejos, descubrirá los espléndidos jardines de laRosaleda con espacios para los niños.Desde el aparcamiento del Palm Beach, la recienteinstalación de una mesa de orientación le permitiráadmirar un panorama único de la Isla Ste Margueritey de la bahía de Cannes. Una cruz simboliza ellugar donde los primeros peregrinos cogían elbarco para ir hasta la isla de St Honorat. Cuandohace viento, este sitio acoge fuera de la temporadaa los apasionados de deportes náuticos y más par-ticularmente a los kite surfers.Véase la rúbrica CANNES PARA LOS NIÑOS
Le Port Canto, le Palm Beach, la pointe Croisette
Mercado Forville
P i C i
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page10
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 11
NO SE LO PIERDA
A unos cables de La Croisette, frente a la bahía deCannes, las islas de Lérins le dan la bienvenida.En un marco idílico de naturaleza preservada,estos lunares en el Mediterráneo ofrecen a los vi-sitantes una colección única que aúna fauna yflora, así como una historia singular que mezclaa los misterios de la Máscara de Hierro el sosiegode los monjes cistercienses.Aquí todo invita aldescubrimiento. El barco espera: ¡embarque!
LA ISLA SAINTE MARGUERITELa primera isla, Sainte-Marguerite, es conocida porsu leyenda de la Máscara de Hierro y sus vestigioscelto-ligures, romanos y medievales.A visitar: Castillo fortificado, Museo del Mar, celda de la Máscara deHierro, cantera arqueológica. Otras posibilidades: los caminos de sen-derismos donde podrá pasar por el «sendero botánico» o ver el es-tanque del Batéguier (reserva natural protegida).
Le Palm Beach
Le Baôli
L’île Sainte Marguerite
La rue d'Antibes es la antigua carretera realimperial, que comunicaba Toulon con Antibes.Es la calle de la compras por excelencia. Paraatraer la colonia inglesa en el Siglo XIX, numerososcomercios eran franco-ingleses como las far-macias, ultramarinos, sastres…En la actualidad, las firmas de todas lasgrandes marcas internacionales están implantadasallí.Podrá admirar los decorados de arquitecturade edificios que datan del Siglo XIX, las bonitaspuertas con las iniciales de sus primeros pro-pietarios, las forjas, así como las esculturas dePellegrini que datan de 1883, en el nº 101 de lacalle, así como el antiguo teatro de Cannes confachadas decoradas de máscaras (nº 104).Véase la rúbrica COMPRAS.
La Rue d’Antibes
Las Islas de Lérins
Le Fort de l’île Sainte Marguerite
La Rue d’Antibes
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:43 Page11
Abbaye de Lérins, île Saint Honorat
GUÍA PRÁCTICA NO SE LO PIERDA
12 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
ISLA SAINT HONORATLa segunda isla, Saint-Honorat, sede de la Abadíade Lérins, fue fundada por Saint-Honorat en elsiglo V. Muy valiosa, tanto desde el punto de vistaespiritual como la presencia de vestigios del pasado(monasterio, fortificaciones, capillas), la isla es lapropiedad de una comunidad de monjes cister-cienses que cultivan allí, en particular, la vid yproducen un vino muy reputado. La abadía le propone visitas guiadas sobre dis-tintos temas. El restaurante la Tonnelle le acogegran parte del año en plena naturaleza (cerradode noviembre a mediados de diciembre)www.abbayedelerins.comInfo Abadía: +33 (0) 4 92 99 54VÉANSE RÚBRICA VISITAS GUIADAS, PASEOS Y SENDERISMOS.
Isla Sainte-Marguerite
L’Escale(abierto de marzo a noviembre)+33 (0) 4 93434925
La Guérite(abierto de mediados de abril a finales deseptiembre) - www.laguerite.fr+ 33 (0) 4 93434930 / + 33 (0) 6 17 74 54 01
Isla Saint-Honorat
La TonnelleCierre anual de noviembre a mediados de diciembre.+33 (0) 4 92 99 54 08www.tonnelle-abbayedelerins.com
RESTAURANTES EN LAS ISLAS
Todas las salidas de Cannes para las islas tienen lugaren el Quai Laubeu/Viejo Puerto.Varias compañías estána su disposición:Isla Sainte-MargueriteTrans Côte d’Azur+33 (0)4 92987130 - www.trans-cote-azur.comRiviera Lines+33 (0)4 92987131 - www.riviera-lines.comHorizon IV et Caribe+33 (0)4 92987136 - www.cannes-horizon.comIsla Saint-HonoratPlanaria+33 (0)4 92987138 - www.cannes-ilesdelerins.com
LA AGENDA DE DIRECCIONES
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:44 Page12
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 13
NO SE LO PIERDA
EL MUSEO DE LA CASTRESituado en las alturas del Casco Antiguo deCannes, en los vestigios del castillo medieval delos monjes de Lérins, del que la Tour Carrée yla Chapelle Sainte-Anne están clasificados mo-numentos históricos, el Museo de La Castre do-mina la Croisette, la bahía y las islas de Lérins.En una serie de pequeñas salas rodeadas dejardines, se presentan las colecciones de artede los pintores locales y objetos de Oceanía, Himalaya, de las Américas, un valioso fondo deantigüedades mediterráneas y cerámicas precolombinas.Julio-agosto de 10h a 19h. octubre-marzo de 10h a 13h/14h a 17h.abril-junio y septiembre de 10h a 13h /14h a 18h. Cerrado todos loslunes de octubre a junio. +33 (0) 4 93 38 55 26.
LA MALMAISONLa Malmaison, que está situada en La Croisetteacoge en lo sucesivo tres grandes exposiciones alaño, rindiendo homenaje regularmente a pintoresde reputación como Matisse, Ozenfant o Picasso,para los cuales la Costa Azul fue una inagotablefuente de inspiración, así como artistas de los SiglosXX y XXI conocidos internacionalmente, como Miróo César. Estas colecciones prestigiosas y contem-poráneas han adquirido prestigio por el carácterintimista del lugar y por sus salones con encantadorasproporciones de casa.47, boulevard de la Croisette - Cerrado los lunes. De julio a mediadosde septiembre de 11h a 20:00h. De mediados de septiembre - abril de10 h a 13:00h /14h a 18:00h. +33 (0) 4 97 06 44 90
Los Museos de Cannes
EL MUSEO DEL MAREl Museo del Mar ocupa la parte más antigua delFort Royal de la isla Santa-Margarita, clasificadomonumento histórico, encima del mar y allinde de los bosques de pinos y eucaliptos.Tendrá la oportunidad de poder descubrir laprisión de Estado y la celda de la Máscara deHierro, donde el misterioso preso estuvo en-carcelado durante once años, las pinturas mu-rales, pero asimismo el material arqueológicosubmarino procedente de las ruinas romanas.Embarcadero: Quai LaubeufFuerte de la isla Sainte-Margueritejunio-septiembre de 10h a 17:45h, octubre-marzo de 10:30h a 13:15h/14:15h a 16:45h, abril-mayo de 10:30h a 13:15h /14:15h a 17:45hCerrado todos los lunes de octubre a junio +33 (0) 4 93 38 55 26.
EL ESPACIO MIRAMAREl Espacio Miramar, situado en la planta bajadel antiguo hotel «Palacio Miramar» al ángulode la rue Pasteur y del boulevard de La Croisette,es un lugar cultural para exposiciones temporalesdedicadasa la fotografía y a las artes plásticas.Ángulo rue Pasteur y boulevard de La Croisette. Entrada libre de 14:00ha 18:00h. Cerrado todos los lunes+33 (0) 4 97 06 44 90.
El Museo del Mar
Espace Miramar
La Malmaison
El Museo de La Castre
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:44 Page13
GUÍA PRÁCTICA NO SE LO PIERDA
14 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
Descubra un verdadero museo al aire libre, ala vuelta de una avenida, de una calle o de unaplaza. Inspirados en el 7º arte y en la propiaesencia del Festival de Cannes, estas paredespintadas revisitan las grandes estrellas delarte del cine. Déjese sorprender a la vuelta deuna pared por Buster Keaton, Marilyn Monroe,Alain Delon, o el magnífico efecto de «l’Arrivéed’un Train en gare de la Ciotat». Un descubri-miento del patrimonio arquitectónico fuera delas rutas habituales. www.cannes.travel
Las Paredes Pintadas
LA CAPILLA BELLINI Y EL PARQUE FIORENTINA Esta capilla pertenece al dominio de la villaFiorentina, célebre villa a la italiana de finalesdel Siglo XIX, una residencia entre aquellasque hicieron Cannes. De estilo barroco, la ca-pilla posee en uno de sus laterales las armasdel Conde Vitali, que mando construirla.Desde 1953, se convirtió en sala de exposiciónde las obras de un pintor y arquitecto deCannes Emmanuel Bellini.67 bis, avenue de Vallauris. Visita por la tarde de 14:00h a 17:00h(excepto sábados y domingos) o previa cita. Abierto para el día delPatrimonioEntrada libre - +33 (0) 4 93 38 61 80.
EL MOLINO DE FORVILLEVenga a visitar el Molino de Forville, esta resi-dencia pertenecía a un poeta, Victor Tuby, granadmirador de Frédéric Mistral. Un antiguolugar que contiene muebles bellos, objetos, ytrajes provenzales. Abierto el 1º sábado del mes de 14:00h a 18:00h o previa cita para losgrupos. +33 (0) 6 63 14 01 68.
Otros monumentos prestigiosos…
Costumes Provençaux
a placer sur les autres
Chapelle Bellini
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:44 Page14
LA IGLESIA SAINT GEORGESPreciosa construcción del Siglo XIX, erigida enrecuerdo del Duque de Albany, hijo de la reinaVictoria, fallecido en Cannes. Pertenecía a lafamilia real de Inglaterra. Allí podrá admiraruna estatua yacente de mármol del Duque ybonitas vidrieras.29, avenue du Roi Albert – Abierta previa cita: Sra. Briand+ 33 (0) 93437649 y durante los días del patrimonio. Horarios de lasmisas Iglesia Saint Georges: Sábado a 16:30h en invierno (1 de noviembreal 31 de marzo) - 17:30h en verano (1 de abril al 31 de octubre). Abiertoprevia cita: Sra. Briand: 33 (0) 4 93 43 76 49
LA IGLESIA RUSALa iglesia Saint Michel Archange fue erigidaen 1894, en un terreno ofrecido por ricos pro-pietarios fundadores del barrio, el Sr. y la Sra.Tripet-Skrypitzine. Fue inaugurada por el granDuque Michel, pariente del zar Alejandro III.Posee bonitos iconos que donaron los anti-guos nobles rusos que residían durante el in-vierno en Cannes.Boulevard Alexandre III - Misa los sábados a 18:00h y los domingos a10:00h. Sábado 17 h (Vigilas cantadas en eslavón) Domingo 10 h (Divinaliturgia Eucarística en eslavón, a veces en francés) +33 (0)9 51444545
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 15
NO SE LO PIERDA
Lord Brougham
EL CEMENTERIO DEL GRAN JASGran Jas y sus nueve hectáreas está consideradopor unanimidad como uno de los cementeriosfranceses más notables después de aquel delPadre Lachaise. Ha sucedido a los cementeriosdel Suquet y del Caroubier que han pasado aser demasiado minúsculos debido al creci-miento de la población y a la llegada cada vezmás numerosa de personas procedentes delas colonias y del extranjero. Esta es la razónde la creación del Carré Anglais que reservabaun amplio espacio a la aristocracia extranjera.Debido a su extraordinaria situación geográfica,su arquitectura paisajista, sus árboles cente-narios, su abundante decoración floral, estelugar sigue siendo un espacio privilegiadopara el paseo y la meditación. Déjese ganarpor la majestuosidad y la serenidad de los lugares…Aquí fueron inhumadas personalidades céle-bres, tales como:Lord Brougham, canciller deInglaterra, Martine CAROL, actriz, GeorgesGUETARY, cantante de opereta, Lily Pons, JeanMineur, Karl Fabergé y Prosper MERIMÉE, escritor.Informaciones:+33 (0)4 97 06 41 52
Église Saint Georges
Église Russe
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:44 Page15
Pintoresca, lúdica y sorprendente… El equipode la Oficina de turismo le propone descubrirlos tesoros de uno de los destinos más ex-puestos a los flashs de los fotógrafos y hacerun zoom de sus riquezas culturales, cronoló-gicas y arquitectónicas a lo largo de un recor-rido pedestre inédito.Informaciones prácticas: Tarifa: 8€ por persona (1 billete ofrecido por3 billetes comprados). Duración de la visita alrededor de 2:00h.Informaciones, fechas y reserva: T: +33 (0) 4 92 99 84 22.
GLAS VISITAS CANNES, 2000 años de Historia
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:46 Page16
VISITA DEL FORT ROYAL.ISLA SAINTE MARGUERITEDurante la visita, descu-brirá el Fort Royal quehacía las veces de prisióna partir del siglo XVII.A continuación, podrá vi-sitar el Museo del Mar,edificio principal delFuerte que alberga cisternas romanas, la celdade la Máscara de hierro, el monumento Hugue-not, colecciones de arqueología submarina (res-tos romanos y sarracenos) y terrestres. Tambiénse presentan algunas exposiciones temporales.
Se organizan algunas visitas guiadas de junio a septiembr e(varias salidas al día). La visita es gratuita una vez que se hapagado el derecho de entrada al Fort Royal (3.40 €).INFOS : +33 (0)4 93 38 55 26
EL SENDERO BOTÁNICOISLA SAINTE-MARGUERITEEl ONF organiza visitasguiadas todo el año paralos grupos, únicamenteprevia cita.INFOS : +33 (0) 4 93 43 49 24
ABADÍA DE LÉRINS, ISLA SAINT-HONORATDurante la visita descubrirá un importantelugar de espiritualidad fundado en el siglo V,la Abadía de Lérins con sus siete capillas y losvestigios que aún subsisten del pasado.La Abadía de Lérins organiza visitas guiadas,así como catas de vinosy licores (para los grupossolamente).INFOS : +33 (0) 4 92 99 54 24www.abbayedelerins.com
Véase rúbrica NO SE LO PIERDALas islas de Lérins.
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 17
GUÍA PRÁCTICA LAS VISITAS GUIADAS
El Palacio le abre excepcionalmente suspuertas: descubra el mítico Teatro Louis Lumièreque acoge el Festival de Cannes, así comosus auditorios y su sala de gala con terrazapanorámica. La visita del Palacio se organizatres veces al mes por término medio.Tarifa: 3 € por persona. Duración de la visita 1:30h. Visitalimitada a 25 personas (muchas escaleras) Informaciones, fechas: +33 (0) 4 92 99 84 22.Reserva muy recomendada, excepto julio y agosto.
GUIADAS
Visitas del Palacio de Festivalesy Congresos
Islas de Lérins
De junio a Septiembre, todos los jueves y domingos a 10:30htarifa: 6.30 €. De octubre a junio, visitas previa reserva paralos grupos solamente. Informaciones: + 33 (0) 4 93 38 55 26.
Visita del Suquet a través de los Museos
S
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page17
18 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
P A S E O SEl tren del Cine le propone visitas guiadaspara descubrir dos facetas de Cannes. Desdeel mítico Palacio de Festivales hasta el mercadoprovenzal Forville, desde la ciudad medievaldel Suquet con su panorámica que abarcatoda la ciudad hasta su antiguo puerto, el trendel Cine le hará atravesar el tiempo y paisajesrepletos de historia.Parta tras las huellas de las más famosas es-trellas del cine internacional, descubra losprestigiosos hoteles de lujo, las suntuosastiendas de La Croisette, las bonitas playas dela bahía, el Palm Beach, los casinos y la ine-ludible rue d’Antibes.Horarios: 9:00h a 23:00h (en verano), 10:00h a 17:00h (eninvierno)Salida del Tren: Palacio de Festivales del lado de las playas.Informaciones: + 33 (0) 4 93 38 39 18/+ 33 (0) 6 22 61 25 76.www.cannes-petit-train.com
Cannes Cinema Tour y
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page18
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 19
GUÍA PRÁCTICA PASEOS Y SENDERISMOS
Suba por la avenue Jean de Noailles y descubra elParque natural Forestal de la Croix des Gardes, cla-sificado Espacio Natural Sensible. La Croix desGardes se encuentra en el centro de la ciudad deCannes a menos de 1 km en línea recta de la em-blemática Croisette. El lugar tiene 80 hectáreas debosque. Estos espacios, en adelante en gran partepropiedad del conservatorio del Litoral, son gestio-nados por un eco-guardia de la Ciudad de Cannes.La Croix des Gardeses es el verdadero pulmón verde
de la ciudad, que ofrece a los paseantes una vista pa-norámica a 360° alrededor de Cannes. Al compás desu paseo descubrirá el sendero de los 5 miradores(le Maquis, Roquebillière, de la Croix, du Cèdre yBrougham) acondicionados, para ofrecerle distintaspanorámicas de la Bahía de Cannes, sus islas, elmacizo del Estérel y por último los Prealpes d’Azur.También podrá contemplar los senderos botánicosque comprenden un arboreto de más de 40 clasesde mimosas. Y para más deportivos, encontrará unrecorrido al aire libre de 1,2 km con numerosos tal-leres deportivos.Algunas consignas: No fumar, No coger flores.La Croix des Gardes es también el primer barrio histórico dela comunidad británica y cuenta con algunas prestigiosas re-sidencias: la de Lor d Brougham (Villa Eléonore), la de SirThomas Robinson W oolfield (Villa Victoria), la r esidenciaBeausite, la Villa Rothschild y el Parque Vallombrosa.Dónde estacionar:- El Aparcamiento del Libérator (señal: un motor de avión)- El Aparcamiento de la Croix- El aparcamiento du Réservoir
Nueva rúbrica que debe insertarse
S
El canal de La Siagne es una obra que fueconstruida en 1868 con el fin de alimentar enagua la ciudad de Cannes. Desde su fuentede Saint Cézaire, serpentea en pendientesuave por las colinas del interior de las tier-ras para terminar su recorrido en Cannes en
la cumbre de la Californie. De la salida deMougins hasta el observatorio de SuperCannes, el canal es subterráneo, dejando asíespacio para un amplio paseo pedestre.Desde lo alto de la avenida Ziem, y hasta laruta de Vallauris, es un agradable descubri-miento, cuya vista de Cannes inspiró a muchosartistas. Luego, desde la avenida Bellini el cir-cuito atraviesa zonas de sotobosque donde semezclan mimosas, agaves gigantes y eucalip-tos, para terminarse en apoteosis con una vistadeslumbrante de la punta del Palm Beach y lasIslas de Lérins. Hace mucho tiempo, era elpaseo favorito de los invernantes.Punto de acceso: Aparcamiento alto de la avenue Ziem.Duración: 1 hora.
El Canal de La Siagne
La Croix des Gardesy Senderismos
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page19
20 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
de nuevos sabores enlos restaurantes gas-tronómicos, siempreanimados por la bús-
queda de la excelencia y el verdadero sabor,descubrir las “pequeñas direcciones” auténti-cas, todo ha sido pensado para ayudarle a en-contrar su felicidad.
316 lugares le acogen en Cannes,cervecerías, bares de vino, sin olvidar los esta-blecimientos tendencia, especialidadesextranjeras y cocina del mundo, siempre con unamención para el entorno (jardín, piscina, terraza)y evidentemente el presupuesto, con la indicacióndel precio medio de un menú.
Vivir laexperiencia
GASTRONOMIA
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page20
Desde el aperitivo en las calles del Suquethasta los restaurantes de las playas de nues-tra magnífica bahía de Cannes, los estableci-mientos desean, ante todo, reservarle lamejor acogida.
También verá la marca Only Cannes para losestablecimientos que adhieren a nuestracarta de calidad-fiabilidad; déjese guiar: legarantizará una cálida acogida y un elevadonivel de servicio, al justo precio. Puede tenerconfianza en nosotros, la agenda de direc-ciones publicada por la Oficina de Turismo lepresentará lo mejor de Cannes.
Amarillo girasol y azul turquesa, rojo tomatey blanco de espuma, verde aceituna y rosaafrutado … colores fuertes y resplande-cientes, suaves y pasteles… Bastará con daruna pequeña vuelta por el mercado, sintiendolos perfumes del terruño para descubrir cuánel tomillo, romero, laurel, albahaca, menta oel hinojo pueden, aquí, tener más perfumeque en otros lugares.
Desde el paseo de la Croisette hasta las altu-ras del Suquet, no menos de 316 restaurantesy representantes de la alta gastronomía, di-recciones gastrónomas, cervecerías, cafés yotros rótulos ocupan, hoy día, el proscenio deCannes.
De este modo, usted podrá, según lo que másle apetezca, pasar fácilmente de los erizos demar y de los pequeños fritos locales a los sus-his japoneses, de la ternera charolesa al an-tílope africano, de los rellenos de Cannes a laavestruz australiana, de la bearnesa al ha-rissa y otras salsas dulces o condimentadas,importadas de las orillas de la Volga o de losarchipiélagos polinesios.
Solicitela agenda
de direcciones derestaurantes
de Cannesen la Oficinade Turismo.
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 21
GUÍA PRÁCTICA GASTRONOMÍA
A
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page21
1 Mouré Rouge 2 Palm Beach 3 Bijou Plage 4 L’Ecrin 5 Plage Soleil 6 Les Dunes 7 Martinez Z Plage 8 Sea Side 9 Miramar 10 Croisette Beach-Calao11 Le Rado 12 Le Mandala
13 L’Ondine 14 Le 3,14 15 Le Vegaluna 16 Carlton Beach 17 L’Annex18 La Plage du Festival19 Long Beach 20 Baoli Beach21 45 Plage du Grand Hôtel 22 C Beach 23 Plage Royale 24 Plage du Gray d’Albion
22 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
LAS PLAYAS Y RESTAURANTES
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page22
tel
on
25 Le Goeland 26 B Sud 27 Okey Beach 28 Midi Plage 29 Riviera Beach 30 Maema 31 Belle Plage 32 Blue Beach 33 Waikiki 34 Plage des Sports 35 Plage des Sables d'OrRM Régie Municipale H Handiplage
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 23
GUÍA PRÁCTICA LAS PLAYAS Y RESTAURANTES
Venga a degustar productos frescos con notasmediterráneas en nuestros restaurantes aorillas del mar.
Espacios luminosos entre cielo y mar que leprometen un momento de ser enidad y placerintenso.
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page23
La CroisetteEn los 3 km de la famosa Croisette descu-brirá, célebres casas de la Alta Costura.Talescomo Chanel, Dior, Yves-Saint Laurent, tiendasde prêt-à-porter de lujo, como Christian Lacroix,Gaultier, Armani, Céline, prestigiosas joyeríascomo Cartier, Chopard, Ferret, Fred, o tam-bién de las marroquinerías de lujo comoFendi, Gucci, Hermès, Vuitton, Ferragamo,Lancel…Véase la rúbrica NO SE LO PIERDA
Rue MeynadierLa Rue Meynadier : Dès le XVIe siècle, la « GrandeRue », ou rue Meynadier, est empruntée parles chevaux ou carrosses. Aujourd’hui, seulsles piétons se promènent au gré de leur enviedans cette rue commerçante animée où leboucher côtoie le fromager et la mode virevolteauprès des produits locaux. Laissez vous séduirepar son charme et envoûter par les lieux quivous conduiront droit au Suquet.
24 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
SHOPPING
Rue des États-UnisPerpendicular a la rue d’Antibes y a la Croisette,recientemente renovada, esta calle comer-ciantealberga a la vez peluqueros de renombrecomo Jean-Louis David, Jean-Claude Biguineo Lorenzo Cosio almacenes de decoración delujo.
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page24
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 25
GUÍA PRÁCTICA SHOPPING
Venga a pasearse por la calle de los restaurantesy cafés, tiendas de decoración, peluqueros,hoteles o tiendas de prêt-à-porter, a 250mde la estación, en pleno centro de la ciudady a dos pasos del Palacio de Festivales. Lacalle tendencia y de moda de Cannes.
G
Rue d’AntibesParalelo a la Croisette, verdadero florón para«ir de compras» en Cannes, la rue d’Antibesse distingue por una elegancia más «urbana»que las recientes renovaciones contribuyena aumentar. Compite de coquetería con LaCroisette. Ofrece una miríada de «escaparates»para maravillarle cuando va de compras: perfumerías, joyerías, floristerías, prêt-à-porter,confiterías, salones de té, institutos de belleza,almacenes de decoración… En ella encontrará las firmas más conocidascomo Zara, Façonnable, Trabaud, Geraci,Heyraud, Loup, Swatch, Via Veneto...Véase la rúbrica NO SE LO PIERDA
Rue du Commandant AndréUbicada en lo que se llama el Carré d’Or dela ciudad, entre la rue d’Antibes y la Croisette(al ángulo de la Boutique Dior), uno puede pa-searse tanto de día como de noche.Ademásde las boutiques de prêt-à-porter, trajes debaño y joyerías, en ella descubrirá los restau-rantes y lounge bares más elegantes y festivosde la ciudad.
Rue Hoche
Le quartier de La Bocca situé à 50 mètresdes plages du midi, site privilégié desgrandes résidences de tourisme, a conservéson caractère authentique. Les commercesde tous types et le marché provençal donnentà ce quartier un esprit de village, où touristeset "Bocassiens" se côtoient dans les rues,les bars, les restaurants et les boutiquesdans un esprit de convivialité.
La Bocca
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page25
26 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
BIENESTARDestino
A estos beneficios naturales se añade la expe-riencia de numerosos profesionales del biene-star. Una sensación que, aquí, se nutre antetodo de cosas sencillas. En efecto, todos loshabitantes de Cannes se lo dirán: no hay mejorproducto de belleza que el sol y el mar. La ciu-dad también es un lugar a cielo abierto. Unbuen comienzo que ya da ganas de ocuparsede sí mismo. Lista de los establecimientos detalasoterapia, SPA, y bienestar a petición en laoficina de Turismo.
¡SPA! “Sanitas per acqua” prometía Néron. Lasalud por el agua. Cannes, bautizada “Esta-ción climática” desde el siglo XIX, podría aca-pararse de esta máxima imperial. De hecho,la suavidad de su clima, la belleza de susplayas y paisajes y el frescor del aire marinoson propicios para el descanso.
Thermes Marins de Cannes – HO2
Una oleada de Bienestar
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:47 Page26
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 27
DEPORTES
TENIS Cannes JeunesseCannes Jeunesse acoge a todos los públi-cos aplicando sus principios pedagógicos alas actividades deportivas, científicas, cul-turales y al aire libre, practicadas en sustres polos de actividades: deportes náuti-cos/animación/Fort-île Ste-Marguerite.
CANNES JEUNESSEBase Nautique, Port du Mouré RougeT: + 33 (0)4 92188888www.cannes-jeunesse.frAbierto todo el año de lunes a sábados de 09:00h a 12:00hy 14:00h a 17:00h.
ASLM Cannes Garden Tennis99, avenue Maurice ChevalierCannes La BoccaT: + 33 (0)4 93472933Abierto todo el año, excepto en caso de lluvia.
AS Montfleury Tennis Club19, avenue BeauséjourT: + 33 (0)4 93684669Abierto todo el año.
La liste complète des clubs et des associationssportives disponible sur le site www.cannes.comdans la rubrique « Cannes ma ville » puis« sports ».
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page27
28 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
GUÍA PRÁCTICA DEPORTES
Alquiler de veleros y actividades náuticas
Club Nautique CroisetteBd Croisette - Abierto todo el añoT: + 33 (0)4 93430940T: + 33 (0)4 93390184www.club-nautique-croisette.fr
Club Mer & MontagnePetit Port Bijou - Palm Beach - [email protected]: + 33 (0)6 81252853Abierto todo el año
Cannes Jet LocationPort du Béal, 110, bd du Midi - Cannes La BoccaT: + 33 (0)6 23339898Apertura del 1 de mayo a finales de septiembre.
Palm Beach SurfingPlage Palm Beach, Boulevard GazagnaireT: +33(0)6 64992815 / www.palmbeachsurfing.frAbierto del 15 de junio al 15 de septiembre. Miniclub niños (de 6 a 16 años de edad) en julio y agosto.
DEPORTES NÁUTICOS
Alquiler de barcos sin Permiso
Boat EvasionBd du Midi, port de BéalT: + 33 (0) 6 26591077 / + 33 (0)6 [email protected] Apertura de abril a mediados de octubre, previa CITA en invierno.www.location-bateaux-cannes.comwww.boatevasion.com
Absolute Boat T: + 33 (0) 6 11 73 30 56 , + 33 (0) 6 25 09 50 83www.absoluteboat.com / [email protected] à la journée ou à la semaine
Nautica ParadisioLocation avec permis ou avec skipper au port CantoT: + 33 (0) 4 93 43 60 00 / Fax : + 33 (0) 4 93 43 09 65www.poli-naval.fr - [email protected]
LocaramaPort Pierre Canto / Cannes F: 0892 681 185 (+ 33 (0) 4 93 94 45 81) Fax: + 33 (0) 4 93 94 04 75 / + 33 (0) 4 93 43 68 20) Mobile: + 33 (0) 6 12 77 86 24www.locationdebateaux.com - [email protected]
Poli NavalPort Canto à CannesT: + 33 (0) 4 93 43 60 00 / Fax : + 33 (0) 4 93 43 09 65www.poli-naval.fr
DEPORTES NÁUTICOS
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page28
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 29
GUÍA PRÁCTICA DEPORTES
Frente al square Mistral Brougham (Playa n°32)Frente al edificio Alcatel Space (playa n°34)
Veleros para paseo en Mar con skipper
Folly TooLe Quai St Pierre - D’avril à fin octobreT: + 33 (0)4 93434880 / + 33 (0)6 20692713www.rent-follytoo-boat.com
La Clé de SolLe Quai St Pierre - Ouvert toute l’annéeT: + 33 (0)6 07350167www.lacledesol.com
VOLEIBOL EN LA PLAYA
Aqua ÉvolutionCentre de buceo/Kayak2, rue Esprit Violet - www.aqua-evolution.frT: +33 (0)4 93434042 / +33 (0)637783085A partir de los 8 años de edadAbierto todos los días y todo el año.
Plongée Club de Cannes10, rue de la Rampe (oficina administrativa)Barco « SYLPA », Quai St PierreA partir de los 12 años de edad; abierto de abril a diciembreT: + 33 (0)4 93386757 / + 33 (0)6 11817617www.plongee-sylpa.com
Cannes Fun DivePort CantoT: + 33 (0)6 60805918www.tdafundive.com
Les Amis de NeptuneQuai St Pierre & Port CantoT: + 33 (0)4 93482333
Nemo PlongéeClub de plongée associatif A partir de los 12 años de edadBarco Port Pointe CroisetteT: +33 (0)4 93 70 49 97 ou +33 (0)6 73 34 54 65www.nemo-plongee.org
BUCEO
DEPORTES NÁUTICOS
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page29
30 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
Escuela de natación en agua de mar con moni-tores diplomados de Estado. Clases de nataciónprivadas y colectivas en agua de mar para niños(a partir de 3 años de edad) y adultos. Clases degimnasia acuática.
Club des DauphinsAbierto del 15 de junio al 15 de septiembre. T: + 33 (0)6 14425052www.club-des-dauphins.comNiños a partir de 3 años y medio de edad. Salidas enbarco para baños en mar.
Pisc ine Munic ipalePierre de Coubertin2, avenue Pierre PoésiCannes La BoccaT: + 33 (0)4 93471294
NATACIÓN/GIMNASIA ACUÁTICAEN AGUA DE MAR
PISCINA
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page30
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 31
GUÍA PRÁCTICA DEPORTES
Poney Club Ecole Équitation42 chemin Mosquée, 06130 GrasseT: + 33 (0)4 93 36 13 23 / Mobile : + 33 (0)6 16 27 34 [email protected]
Club Hippique de la BragueQuartier du VignalChemin du ranch, 06740 Châteauneuf de GrasseT: + 33 (0)4 93 60 16 10
Club Hippique de Grasse168 route de Cannes, 06130 GrasseT: + 33 (0)4 93 70 55 41www.clubhippiquedegrasse.com
Écurie de ValcrosBaron de Munchhausen, Route Mandelieu 83440 TanneronT: + 33 (0)4 93 60 66 15 / + 33 (0)6 12 42 93 02
A moins de 10 km de Cannes
La Ferme d’Anaïs1, av. de la Borde, 06250 MouginsT: + 33 (0)6 15 94 46 [email protected]
Les Amis de Lou Recampado392 chemin du Plan Sarrain, 06370 Mouans SartouxT: + 33(0)4 93 60 91 [email protected]
École d’Équitation : Les ÉcureilsMaison des Sports - Le Tremblant89 chemin de Maure Viel, 06210 Mandelieu la NapouleT: + 33 (0)4 93 49 88 35
Poney Club Etrillé de BarbossiDomaine de Barbossi - 3300 avenue de Fréjus 06210 Mandelieu La NapouleT: + 33 (0)4 93 49 36 26www.letrier-ddeb.fr
Centre Équestre de la Stèle420 chemin de la Stèle, 06530 Saint Cézaire sur SiagneT: + 33 (0)6 11 59 86 54 / + 33 (0)4 93 60 20 76
Centre Hippique des Basses Bréguières909 chemin de la Fontaine de Currault, 06250 MouginsT: + 33 (0)4 93 45 75 81
CENTROS ECUESTRES
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page31
32 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
DEPORTES
A moins de 10 km de Cannes
Golf Old Course Cannes MandelieuRoute du Golf - 06210 Mandelieu la NapouleT: + 33 (0)4 92 97 32 00www.golfoldcourse.com
Golf Cannes Mandelieu Riviera BarbossiAv. des Amazones, 06210 Mandelieu la NapouleT: + 33 (0)4 92 97 49 49www.domainedebarbassi.fr
Golf de Biot1379 Route d’Antibes - 06410 BiotT: + 33 (0)4 93 65 08 48www.golfdebiot.com
GOLF
St-Philippe Golf AcademyProvençal Golf95 Av. De Roumanille, 06410 BiotT: + 33 (0)4 93 00 00 57www.provencalgolf.com
Victoria Golf ClubLe Val Martin, 06560 Valbonne Sophia AntipolisT: + 33 (0)4 93 12 23 26www.golfclubvictoria.com
Royal Mougins Golf Club424 Av. du Roi, 06250 MouginsT: + 33 (0)4 92 99 49 69www.royalmougins.fr
Open Golf Club d’OpioRoute de Roquefort-les-Pins, 06650 OpioT: + 33 (0)4 93 12 00 08www.opengolfclub.com
Golf Country Club St-Donat270 Route de Cannes - 06130 GrasseT: + 33 (0)4 93 09 76 60golfsaintdonat.com
Golf Country Club de Cannes-Mougins175 Route d’Antibes - 06250 MouginsT: + 33 (0)4 93 75 79 13www.golf-cannes-mougins.com
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page32
Entre 1:00h y 1:30h de carretera, una granparte del dominio de los Alpes se le brinda austed: Gréolières, la Colmiane pero igual-mente Auron, Isola 2000…
ASLM99 avenue Maurice Chevalier - Cannes Garden Tennis Club06150 Cannes la BoccaTél. : + 33 (0)4 93482241Tél. : + 33 (0)6 [email protected] de noviembre a finales de abrilPermanencias losmiércoles y jueves de 17 horas a 19 horas.
EL ESQUÍ
DEPORTES
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 33
GUÍA PRÁCTICA DEPORTES
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page33
34 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
OCIO Y JUEGOSCINES
OlympiaNúmero de salas: 9 - 5, rue de la PompeT: +33 (0)8 92680029 / +33 (0)4 93391393
Le StarNúmero de salas: 4 - 98, rue d’AntibesT: +33 (0)8 92687535 / +33 (0)4 92980880
Les ArcadesNúmero de salas: 3 - 77, rue Félix-FaureT: +33 (0)4 93390098 / +33 (0)4 93391000
Studio 13Número de salas: 2 - 23, avenue du Docteur-PicaudT: +33 (0)4 93062990
Salle RaimuAvenue de la BordeT: +33 (0)4 93472116
OCIOS
Le Mylena ( Billiar)84, rue Georges Clémenceau06400 CannesT: +33 (0)4 [email protected]
Cannes Bowling189, avenue Francis Tonner06150 Cannes la BoccaT: +33 (0)4 93470225
Laser Quest (Simulac ión de tiros)28, avenue des Arlucs06150 Cannes La BoccaT: +33 (0)4 93475090www.lqcannes.com
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page34
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 35
GUÍA PRÁCTICA OCIO Y JUEGOS
S
LOS CASINOS
BIBLIOTECA, MEDIATECA
Desde principios del Siglo XX, la ciudad deCannes es la capital Europea de los juegos.Black Jack, Texas Hold'em o ruleta, desde lapunta de la Croisette hasta el Palacio deFestivales, la ciudad de Cannes, única ciudadfrancesa que tiene tres casinos, propone unaelección incomparable de espacios dedicadosal entretenimiento: Palm Beach, CasinoCroisette, Casino Les Princes. Cada estable-cimiento cultiva el refinamiento y la eleganciapara acoger a los jugadores del mundo entero.En Cannes, una cosa es segura: ¡la emocióndel juego no es fruto del destino!
Casino Barrière Croisette1, Espace Lucien Barrière - Palais des FestivalsT: +33 (0)4 92987800www.lucienbarriere.com
Palm Beach CasinoPlace Franklin RooseveltT: +33 (0)4 97063690www.lepalmbeach.com
Casino Barrière Les Princes50, boulevard de la Croisette - JW MarriottT: +33 (0)4 97061850 www.lucienbarriere.com
Médiathèque de CannesAbierta de martes a sábados de 10h a 18h. Cerrada entre12h y 14h en la sección niños, videoteca y discoteca.A su disposición: libros, publicaciones periódicas, Diarios,Productos audiovisuales (CD, DVD, CD-ROM…).1, avenue Jean de Noailles, CannesT: +33(0)4 97 06 44 83http://mediatheque.ville-cannes.fr
Médiathèque RanguinDu mardi au samedi de 10h à 18h.19, avenue Victor Hugo - Cannes La BoccaT: +33 (0)4 97064990
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:48 Page35
36 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
LITORALPlano del
Le invitamos a recoger la documentación detallada de las actividades náuticasa la oficina de turismo de Cannes.
Vieux-Port
PalmBeach
Pullman Royal Casino
Plagesdu Midi
LeSuquet
Plagesde La Croisette
Boulevard du MidiBoulevard de la Croisette
Bou
le
vard
du M
idi
Boule
vard
Carn
ot
Boulevard du R
iou
Office du TourismePalais des Festivals
Bou
leva
rd Eugène Gazagnair
e
Parcours Joggingà Cannes
Parcours Croisetteenviron 20 mn l'aller simple4,5km
Parcours du Midienviron 35 mn l'aller simple6,7km
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page36
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 37
GUÍA PRÁCTICA PLANO DEL LITORAL
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page37
38 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
EXCURSIONESalrededor de cannes
Desde Cannes, puede disfrutar de un medio día o de un día para descubrir el interior y el encanto de los pueblos encaramados.
Capital mundial del perfume, la ciudad deGrasse también es muy conocida por sus famosas perfumerías: Fragonard, Galimard,Molinard (Visitas guiadas gratuitas). Descubrala antigua ciudad medieval, el museo de losperfumes completamente renovado, asícomo el precioso museo de Arte e Historiade Provence.Pueblo encaramado con un panorama extra-ordinario, que se extiende a lo largo de 80km de Niza a Théoule, Gourdon es el destinoideal para que los enamorados se paseen enplena naturaleza.Apreciará las caminatas por la route desgorges du Loup, donde podrá descubrir unpatrimonio natural fuera de lo común.
La ciudad de Mouans-Sartoux se distingueprincipalmente gracias a su castillo,construido a finales del siglo XV. Ahora se haconvertido, gracias al “Espace de l’Art Concret”,en un centro de arte contemporáneo perma-nente y de renombre internacional. Mougins,pequeño pueblo de artistas y artesanos tambiénes muy conocido por sus restaurantes y sugastronomía.Descubra magníficas casas de piedra en unpueblo que posee un encanto sin igual.
Mouans-Sartoux, Mougins,Grasse, Gourdon
Grasse, Parfumerie
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page38
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 39
GUÍA PRÁCTICA EXCURSIONES POR LOS ALREDEDORES
Vallauris y el casco antiguo de AntibesCiudad de artistas, la alfarería aparece en Vallaurispor primera vez en 1501, y allí se desarrollarácon el fin de convertirse en la actividad principalde este lugar. Desde la estancia de Picasso de1948 a 1955, otras formas de artes como la ce-rámica y el linograbado pasaron a formarparte de las costumbres.En esta ciudad descubrirá un gran número detalleres y galerías de arte, así como un MuseoNacional Picasso y la capilla decorada por elMaestro sobre el tema «La Guerre et La Paix»sin olvidar el Museo Jean Marais.Antibes, puerto griego fundado por los focenses, le acoge en sus callejuelas que tienenun encanto típicamente provenzal, admire lavista desde las murallas, sin olvidar su catedraly descubra el precioso Museo Picasso instaladoen el castillo Grimaldi.
NizaEn el fondo de la Baie des Anges, “Nikaia” leencantará. Pasear a lo largo de los 8 km dela Promenade des Anglais a orillas de lasaguas turquesas del Mediterráneo. Déjeseseducir por las callejuelas animadas delcasco antiguo de la ciudad de color ocre yrojo del Condado de Saboya. Paséese por lacolina del Castillo. Recorra sus callejuelascomerciantes partiendo de la Place Masséna,y no se pierda los numerosos museos(Mamac, Matisse, Chagall, Masséna, BellasArtes, Arte ingenuo, Artes asiáticas…). Caminea su gusto por los numerosos barrios, paradescubrir testimonios romanos, de la épocaBarroca, de los invernantes ingleses delsiglo XIX, de los invernantes rusos (CatedralRusa) que le sorprenderán por sus riquezasy diversidades.
Matisse dedicó 3 años a Vence para realizaruna obra maestra de Arte Sagrado: La Chapelledu Rosaire.
Saint-Paul de Vence, VenceUtrillo, Derain, Soutine, Signac, Modigliani,Matisse, seducidos por la Belleza de suspaisajes y la limpidez de su luminosidad ins-talaron aquí su caballete, atrayendo de estemodo a otros artistas, literatos, estrellas delshow-biz y, en pocas décadas, Saint-Paul seconvirtió en La Meca de los artistas. El puebloes un verdadero «museo vivo» con entradalibre. También se encuentra allí la FundaciónMarguerite y Aimé Maeght, un lugar únicodedicado al arte. Debido a su valiosa historia, Vence ha sabidoconservar recuerdos asombrosos a travésde su Ciudad «intra Muros»: vestigios romanos,murallas, torres de guarda, restos del Obispado,el Castillo de los señores de Villeneuve, plazasy de fuentes, tesoros de la Catedral.
Antibes
Las cuevas de Saint Cézaire & Saint Vallier de Thiey
Encima de Grasse, cerca de Cannes, parta ala aventura por las grutas y descubra este patrimonio original y lúdico.
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page39
40 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
EXCURSIONES POR LOS ALREDEDORES
Biot es un encantador pueblo a pocos kiló-metros del mar, encaramado sobre una colina,en un perpetuo espacio natural florido. Biotha adquirido fama mundial por sus creacionesde cerámicas y piezas de vidrio soplado deburbujas.En él existen 8 talleres de vidrierías, unoecomuseo del vidrio, una galería internacio-nal del vidrio, numerosas galerías de arte(pintura, vidrio, escultura), una alfarería (jarronesmontados con cuerda), ceramistas, orfebresy artistas de mosaicos.Hacia abajo del pueblo el Museo NacionalMonográfico Fernand Léger.
BiotAl salir de Cannes, coja el boulevard du Midia lo largo del mar dirección Saint-Tropez.Muy pronto, Mandelieu-La Napoule, capitalde la mimosa, se presenta ante usted con sucastillo medieval, que fue reconstruido en elsiglo XX por un artista multimillonario ame-ricano Henri Clews. En el extremo de laBahía de Cannes, Théoule sur Mer, estaciónbalnearia, desgrana sus playas de arena ysus calas. Continúe la ruta, tallada en laroca roja del Macizo del Esterel, La Corniched’Or serpentea a orillas del agua azul índigodel mar Mediterráneo hasta Saint Raphaël.
La Corniche d’Or
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page40
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 41
GUÍA PRÁCTICA EXCURSIONES POR LOS ALREDEDORES
El antiguo pueblo de Èze, en nido de águila,está encaramado a 429 metros sobre el mar.Por encima de las callejuelas se ven las ruinasde su castillo medieval.Numerosos artistas y artesanos ocupan hoylas antiguas bodegas o plantas bajas queeran establos antaño establos o apriscos. Seaccede al antiguo pueblo por una doble puertafortificada del siglo XIV. La bonita pequeña ciu-dad de Roquebrune-Cap-Martin hace decierto modo la unión entre Mónaco y Menton.El antiguo pueblo está suspendido en lo altoalrededor de su castillo fuerte. Pequeñas cal-lejuelas y callejones, calles cubiertas, esca-leras, pasos estrechos, fuentes y nichosconstituyen toda su belleza.
El principado de Mónaco, destino muy apreciadodesde el siglo XIX, atrae cada año a numerososvisitantes seducidos por su situación privi-legiada y sus múltiples facetas. Paséese porlas callejuelas de su Celebre Rocher dondedescubrirá el Palacio Principesco, la catedral,el museo Oceanográfico. Siga el famoso cir-cuito del Gran Premio de Fórmula 1 hastaMontecarlo donde podrá admirar el Casino-opera, obra maestra de Charles Garnier y elHotel de Paris. Los distintos jardines propiciospara el paseo le brindarán un remanso depaz en esta ciudad efervescente donde elpasado se codea con el high-tech. A pocos kilómetros de Mónaco, Menton,fronterizo con Italia, es una ciudad dondenaturaleza y cultura se combinan armonio-samente. Ciudad de los jardines y del limón,y también ciudad de arte e historia, Mentonposee un valioso patrimonio natural e históricoexcepcional. Paséese por el casco antiguode la ciudad, desde la Basílica Saint MichelArchange hasta el Mueso Jean Cocteau, quese encuentra instalado en el antiguo bastióndel siglo XVII.
Èze & Roquebrune-Cap-Martin
Desde la ciudadela del siglo XV hasta el pueblode pescadores a principios del siglo XX, Saint-Tropez, primera ciudad liberada cuando seprodujo el desembarco de Provenza pasó a sera partir de los años cincuenta una ciudad bal-nearia internacionalmente conocida gracias alentusiasmo de los artistas de la Nueva Ola,seguidos por los Yeyés y por último, un lugarde vacaciones de la Jet-Set europea y ameri-cana, así como turistas en búsqueda de au-tenticidad provenzal, o celebridades.
Sin coche, puede visitar una gran parte de estos lugares y mu-chos más gracias a las líneas de autobús, al tren e igualmentecon los autocares o las sociedades de excursión privadas:
AUTOCARES
Loisirs AnimationTel. : + 33 (0)6 12154827 / + 33 (0)4 92190677http://loisirsanimation.com - www.excursions-azur.comAutocars MussoTel. : +33 (0)4 93422236 - www.autocars-musso.frAllo Taxi CannesTel. : + 33 (0)890712227 - Reserva 48h : + 33 (0)892780028www.taxicannes.frSNCFN° vert : 0800 11 40 23 - www.ter-sncf.com/Regions/Paca/frBus Azur (Cannes y periferia)www.busazur.com - Tel. : +33 (0)825825599TAM (región) : www.cg06.fr - Tel. : +33 (0)800 06 01 06Sillages (región) : www.sillages.eu - Tel. : + 33 (0)4 92423380Coach station in Grasse : + 33 (0)4 93363737Envibus (region) : www.envibus.fr - Tel. : + 33 (0)4 89872200Ligne d’Azur (Niza) : www.lignedazur.com - Tel. :+33 (0)8 10061006
Benefíciese igualmente de estas compañías para descubrir las fiestasregionales, las exposiciones temporales, los pueblos y los mercadositalianos, así como todos los demás acontecimientos vinculados a lastemporadas. Programas disponibles en la Oficina de turismo.
Monaco, Menton
Saint-TropezSaint Tropez
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page41
PARA LOS NIÑOS JORNADAS DE DESCUBRIMIENTOVACACIONES EN EL MUSEO DEL MARVacaciones escolares (Zona B únicamente)Musée de la Castre - Musée de la MerT: +33 (0)4 93385526
MJC PICAUD23, avenue du Dr PicaudT: +33 (0)4 93062990 www.mjcpicaud.com
ACTIVIDADES CULTURALES
42 |
Les Ateliers de La CastreUn día, una obra. Los talleres se proponen en torno acuatro temas que cambian cada quince días aproxima-damente. Estos talleres se organizan durante un medio día.Musée de la Castre - Musée de la MerT: +33 (0)4 93385526 - Pedir la Guía Talleres del Museo ala Oficina de Turismo. Véase la rúbrica Deporte y Ocios.
Horarios: Por la mañana: 10:00h - 12:0hPor la tarde: 14:00h - 16:00hAbierto: períodos de vacaciones escolares (Zona B únicamente)¡Organice igualmente su aniversario en el museo de la Castre!
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page42
Centro atractivo infantilDeje a sus hijos que disfruten en los tiovivos «Le Carrousel 1900» y«Cannes 2000» que están situados en la Croisette, no lejos del fa-moso Palacio de Festivales. También podrá descubrir las alegrías delpilotaje con los pequeños barcos de Cannes. Square ReynaldoHahn
Cannes RallyeJuegos para niños, trampolines, autos de choque, plaza equipada...Port Canto - La Croisette - T: +33 (0)4 93430988
Fun CityUn inmenso parque de juegos de más 1200m², completamente cubierto.FUN CITY propone un centenar de actividades, un espacio restauracióny un espacio descanso para los padres (revistas y acceso wifi gratuito).47, avenue Maurice Chevalier - Cannes La BoccaT: +33 (0)4 93473717 - www.fun-city.fr
BoomilandParc d’attraction offrant 1000 m2 de jeux dans un espace couvert etclimatisé.144 chemin de la Plaine - 06250 MouginsT: +33(0)4 92 99 28 97 - www.boomiland.fr
MarinelandEste parque único en Francia le presenta las maravillas del mundo marino:asista a espectáculos majestuosos que combinan la fuerza y la graciade las orcas, la velocidad y las acrobacias de los delfines y todas lasbromas de los otarios. ¡Descubra también los nuevos espectáculos quepresentan las aves rapaces y loros Ara!N7, 306, avenue Mozart - AntibesT: +33 (0)4 93334949 - www.marineland.fr
La Pequeña Granja del Far Westy ADVENTURE GOLF El universo de la Granja abunda de atracciones a gogo: taller de maquillaje,poneys, zonas de juegos Playmobil, y de espectáculos, Urban Aventure. Elminigolf le propone 3 recorridos de golfs para toda la familia.N7, 306, avenue Mozart - Antibes -T: +33 (0)4 93334949
Parc PhœnixEl parque le lleva a un fabuloso viaje al país de las maravillas de la naturaleza. Recorra el bosque tropical a través de uno de los mayoresinvernaderos de Europa, miles de flores, jardines temáticos sonorizados,
peces, pájaros e iguanas en libertad, más las animacionesy exposiciones para toda la familia.
405, promenade des Anglais - NiceT: +33 (0)4 92297700
Otras muchas atracciones se encuentranigualmente disponibles en la costa Azul.
LOS PARQUES DE ATRACCIONESAu fil de vos promenades profitez d’une halte dans un des nombreux parcsaménagés pour le plaisir des plus petits.
JARDIN DE LA FERMEEl jardín de la Granja abre en 1973/1974, al mismo tiempo que la ordenacióndel parque deportivo (piscina), con el fin de ofrecer un espacio libre alos niños, numerosos en este barrio - Av. Pierre Poésie - Cannes La Bocca
SQUARE D’AURÈLEPlaza de barrio que ofrece a los niños una zona de juego y céspedes«de descanso» - 22, rue Aurélienne - Cannes La Bocca
SQUARE DE MORÈS7/9, avenue Francis Tonner - Cannes La Bocca
SQUARE MÉROConocido antiguamente con el nombre de «Jardin des eaux» - Av. de Grasse - Cannes
JARDIN DES OLIVIERSAntaño parque de la antigua villa Vera, se acondicionó en espacio verde parael público cuando se construyó la piscina des Oliviers - Av. Bénéfiat - Cannes
SQUARE RENÉ CASSINAvenue Maréchal Juin - Cannes
SQUARE FRÉDÉRIC MISTRALBoulevard Jean Hibert - Cannes
SQUARE REYNALDO HAHNLa esplanade Pompidou fue construida en los años 80 en el marco delacondicionamiento de la plaza del nuevo Palacio de Festivales yCongresos.Allí descubrirá un magnífico «Carrousel 1900» y «Cannes2000» que están situados en la Croisette.
JARDIN DES HESPÉRIDESAvenue de Lérins - Cannes
SQUARE DU PRADOBoulevard de la République - Angle rue du Prado - Cannes
KIDELIOAlquileres de asientos de coche, cochecitos de niños, camas plegables,parques, sillas altas y todo el material de bebé y niño necesario parasu estancia. (Alquiler de 3 días a 6 meses).Elija su material en Internety se lo entregaremos directamente en su lugar de estancia - T: +33(0)9 54806264 - www.kidelio.com
Baby-sittingAXION SP 2929 Boulevard de La Ferrage (4° étage)T: +33 (0)4 92984825 / +33 (0)6 99722777
YOOPALA1 rue d’Antibes - T: +33 (0)9 88776680Lundi au vendredi - 9h à 18h
INITIATIVE EMPLOI - PROXIM SERVICES5, rue Borniol - T: +33 (0)4 93390063
QUOTIDIEN PLUS11 avenue du Camp Long - T: +33 (0)6 10490795
BUREAU INFO JEUNESSE3 rue Georges Clémenceau - T: +33(0)4 97064625
LOS JARDINES PÚBLICOS PARA LOS NIÑOS
SERVICIOS
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 43
GUÍA PRÁCTICA CANNES PARA LOS NIÑOS
S
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:49 Page43
44 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
valoriza el paisaje nocturnocreando un universo luminoso
espectacular de la arquitectura y del paisaje vegetal.La Croisette se vuelve mágica cuando al anochecer,los pasos se iluminan de cromía.
La iluminaciónde Cannes
La Croisette
Port Canto - CroisetteLycée CarnotLe Suquet
UNA CIUDAD ESTRELLA
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:51 Page44
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 45
GUÍA PRÁCTICA ACONTECIMIENTOS ESPECIALES
ACONTECIMIENTOSEn paralelo a su renombre mundial relativo al Festival de Cannes y a manifestaciones internacionales(Midem, Mip TV, Tax Free…), Cannes ha sabido crear muchos activos en materia de entretenimientos,ocios y fiestas.Pero también son las programaciones musicales variadas y de gran calidad quecontribuyen a hacer de Cannes una capital cultural. En la temporada de invierno «Salir enCannes», sucede el período estival «El verano en Cannes» con las Noches Musicales del Suquet(música clásica), Jazz Domergue, los conciertos de músicas actuales con, en particular, aquellosdel Pantiero (imán).
ette
LOS ESPECTÁCULOSCon el fin de disfrutar de los numerososconciertos organizados cada año en Cannes,descubra toda la información en el centro oficialwww.palaisdesfestivals.com o solicite en la Oficina de turismoel programa de los conciertos delaño.
Demandez le programme !
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:52 Page45
ACONTECIMIENTOS ESPECIALES
46 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
LE MIDEMEN ENEROEl MIDEM, el mercado inter-nacional de la música es labase de la industria musical.Cada año, los profesionalesdel mundo entero del sectordel disco, edición, espectáculo vivo, música de laimagen, Internet, se reúnen para detectar las nuevastendencias y desarrollar sus actividades.Además dela exposición, el MIDEM acoge y presenta a los pro-fesionales y al público aquellos que harán la actualidadmusical del año.Se organizan numerosos conciertosy show-case de artistas en todos los géneros musi-cales y accesibles al público con invitación.Descubra toda la información en el centro oficial:www.midem.com
EL FESTIVAL DE LOS JUEGOSEN FEBREROSe invita a los aficionados dejuegos a venir a descubrirtodos los universos de juegoen el centro de la más impor-tante manifestación lúdicafrancófona.Bien sea un jugador confirmado, aficionadoo, bien venga sólo o acompañado, bien dispongade una hora o varios días, conviértase en el actorde una aventura lúdica inolvidable donde las prin-cipales palabras son el descubrimiento, el placercompartido, la admiración.Entre grandes clásicos,juegos olvidados o desconocidos, juegos de aquí y deotros lugares, pasando por los juegos de simulacióno tapete y las plataformas consola y PC, el Festivalle reserva numerosas sorpresas…¡Venga a descubrirlas!Descubra toda la información en el centro oficial:www.festivaldesjeux-cannes.com
SEMI MARATHON DE CANNESEN FEBRERODescubra todos los detalles e inscríbase en elAthlétic Club de Cannes. www.athle-cannes.com
CANNES SHOPPING FESTIVALEN ABRILEl Cannes Shopping Festival, nueva genera-ción, celebra el shopping en todas sus dimen-siones. Programado durante 4 días festivos,este evento hacer rimar la ciudad de Cannescon espectáculos, desfiles de moda, gastrono-mía, nightlife, cultura…Descubra todas las in-formaciones en el sitio oficial.www.cannesshopping.com
FESTIVAL DE CANNESEN MAYOEl Festival de Cannes es unamanifestación profesional. Noobstante, está abierto al pú-blico en tres acontecimientos:
Cine de la PlayaUna sala al aire libre situada en la playa Macé dondese proyectan películas de la Selección oficial fuerade la Competición o del programa Cannes Classics.Abierto a todos. Entrada libre en el límite de las plazasdisponibles.
La Quincena de los RealizadoresAsista a las sesiones de cine de la selección de la«Quincena» en el Palacio Stéphanie, comprandosus plazas en la Malmaison.
La Semana de la CríticaAsista a las sesiones de cine de la selección la «Semana de la Crítica» en Miramar, retirando susbilletes in situ.Ver rúbrica NO SE LO PIERDA e HISTORIA del FESTIVAL DEL CINEDescubra toda la información en el centr o oficialwww.festival-cannes.fr
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:52 Page46
CANNES JUMPING INTERNATIONALEN JUNIOCada año, en el mes de junio, el estadio de Hes-pérides de Cannes acoge en un decorado único,solamente a unos metros de la Croisette, una delas más elegantes manifestaciones ecuestresdel mundo. Competición internacional primordial,con la primera dotación europea y los mejoresjinetes, el Jumping Internacional de Cannes esuna de las etapas clave del calendario oficial.Aficionados y profesionales se reúnen durantecuatro días en este ambiente mágico de Hespérides,punta Croisette.Descubra toda la información en el centro oficial:www.jumpingcannes.com
PERFORMANCE D’ACTEURSEN JUNIOOne (wo) man show, espectáculo visual, stand-up,humor musical, universo de los payasos, teatroclásico, magia, teatro de hoy… El Festival Performance d’Acteur, propaga la risa en todaslas salas de espectáculos de todos los barriosde Cannes. Descubra el programa en la páginaWeb del centro oficial:www.performancedacteur.com
JAZZ A DOMERGUEEN JULIO - AGOSTOUn marco idílico: los jardinesmediterráneos de la villa delgran pintor Jean-Gabriel Do-mergue, suspendidos entrecielo y mar, en el sendero delos efluvios de esta vegetación que exhala el per-fume de un mes de agosto en su cenit… artistastan cercanos al público que podemos percibir sustalentos, todo al alcance de nuestros sentidos. Esto es Jazz en Domergue, paraje paradisíaco parauna aventura intimista, un rastro de lo divino eneste arte que nos hace rozar ese momento de graciaque todo espectador busca y espera ansiosamente.
Apertura de la villa Domergue En julio - agosto: exposiciones y conciertos deverano. Para el día del Patrimonio (septiembre)Avenue de Fiesole, CannesT +33 (0) 4 97 06 44 90Descubra el programa en la página Web delcentro oficial: www.palaisdesfestivals.com
FESTIVAL DE ARTE PIROTÉCNICOEL 14, 21 Y 29 DE JULIO - EL 7, 15 Y 24 DE AGOSTOMontañas del Estérel en la punta de la Croisette,la rada de Cannes forman un «espacio» incom-parable para acontecimientos de envergadura.Aprovechando su emplazamiento y su prestigio,Cannes quiso organizar una manifestación de re-nombre internacional. Estos espectáculos, quese celebran frente al mar de la espléndida bahíade Cannes, adquieren una sorprendente dimensión.Unas 200 000 personas asisten allí cada noche.Descubra el programa en la página Web del centrooficial: www.festival-pyrotechnique-cannes.com
LAS NOCHES DEL SUQUETEN JULIOA salir de un dédalo de callejuelas, anidado enel centro del casco antiguo de la ciudad, la plaza dela iglesia Notre-Dame d’Esperance se transformaen sala de conciertos, bajo el cielo estrellado delverano en Cannes. Por iniciativa de Gabriel Tacchino,pianista de renombre internacional, estasNoches son las citas inevitables de los melómanasdel verano y reconocidas como uno de los acon-tecimientos musicales principales de la temporadaestival.www.palaisdesfestivals.com
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 47
GUÍA PRÁCTICA ACONTECIMIENTOS ESPECIALESFestival d’Art Pyrotechnique
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:52 Page47
LAS PLAYAS ELECTROEN JULIO - AGOSTO - Primer Festival Low CoastEl único festival de músicas electrónicas que tienelugar en una playa pública en el litoral francés,las Playas Electrónicas tuvieron un verdaderoéxito popular a partir de su creación, gracias a unconcepto extraordinariamente eficaz: representarlas principales corrientes de las músicas electró-nicas haciéndolas accesibles a un máximo depersonas gracias a una programación de calidady un precio de entrada muy asequible. Las PlayasElectrónicas, también representa la manera debrindar la oportunidad de escuchar música al airelibre, en un marco prestigioso fuera de lo común.Informaciones: T +33 (0)6 19 92 29 29www.plages-electroniques.comwww.myspace.com/lesplageselectroniques
FESTIVAL DE LA FOTOGRAFÍA DE MODAEN JULIO Y AGOSTOCon el Festival Internacionalde la fotografía de moda, or-ganizado cada año enCannes durante el verano, alaire libre, la fotografía demoda se expone en grande y se revela como unmedio principal de expresión. Este festival, querecompensa a un joven talento e invita a un pres-tigioso fotógrafo de moda, se celebra en lugaresmíticos de la ciudad de la Costa Azul, como la fa-mosa Croisette e incluso el Palm Beach Casino.El Festival Internacional de la fotografía de modaatribuye dos recompensas: el Gran Premio de laFotografía de Moda y el Premio Joven Talento dela Fotografía de Moda.
FESTIVAL PANTIEROEN AGOSTOLa Ciudad de Cannes selanzó en un verdadero retoorganizando esta ingeniosamanifestación orientada hacialas nuevas tendencias musicalesde la escena electrónica internacional. El Festivalacoge a más de 2000 espectadores por velada, amediados de agosto, con tres o cuatro grupos pornoche en la terraza Riviera del Palacio de Festi-vales. Aunque este festival tiene como tela defondo lo electro, ofrece valiosas alternativas sobretodas las músicas actuales: el afrobeat, el afro-house, el electro dub, la house, el electro pop, elhip-hop, el reggae, el electrojazz… UN «MUST» www.festivalpantiero.com
FESTIVAL DEL ARTE RUSOEN AGOSTOEsta manifestación organizada conjuntamente conla Fundación de la Cultura Rusa, la Ciudad deCannes y el Palacio de Festivales y de Congresos recibeel apoyo del Ministerio de Cultura Rusa. El Festival esla ocasión de hacer descubrir toda la riquezade la naciónrusa, cuya cultura es fértil en historia y tradiciones,y participa en el mantenimiento de los lazos deamistad que unen la Ciudad de Cannes y Rusiadesde hace más de un siglo. Durante cinco díasconsecutivos, el festival revela, al compás de suprogramación, la identidad cultural Rusa a travésde sus distintas formas de expresión artística: ladanza, la música, el cine y también la artesanía, lamoda y el arte culinario.
ACONTECIMIENTOS ESPECIALES
48 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
Plages Électroniques
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:54 Page48
FESTIVAL DE LA NAVEGACIÓNEN SEPTIEMBREEl Festival Internacional de la navegación depor-tiva de Cannes se ha convertido desde hace unosaños en el más importante de los salones náuti-cos de Mediterráneo. Su leadership en materiade navegación deportiva lo convierte en una re-ferencia ineludible después del Salón de París.www.salonnautiquecannes.com
LAS REGATAS REALESEN SEPTIEMBRELas Regatas Reales reúnencada año más de 150 yates,sin distinción de tamaños,lo que representa un pocomás de mil de compañeros.www.regatesroyales.com
TRAVESÍA DE LAS ISLAS A NADOEN SEPTIEMBREConsulte todos los detalles e inscríbase dirigiéndose T +33 (0)4 93 47 03 54. www.athle-cannes.com
LAS VENDIMIAS DE CANNESEN OCTUBRELa alianza de los placeres de la cata de los mejoresvinos finos de los viñedos regionales y el des-cubrimiento de las nuevas colecciones de prêt-à-porter.Acontecimiento organizado por lastiendas de lujo de Cannes. De 18:00h a 22:00h.Previa presentación de un Vip PASS enviado di-rectamente por las tiendas a sus clientes.
EL FESTIVAL DE DANZAEN NOVIEMBREcada 2 años (años impares)Encuentro primordial, elFestival de Danza, creadoen 1984 por la Ciudad deCannes, bajo la Presi-dencia de Rosella Hightower, forma partedesde hace muchos años de uno de losgrandes acontecimientos coreográficos delHexágono. La programación, de la que seocupa Yorgos Loukos, Director artístico,igualmente Director del Ballet nacional dela ópera de Lyon, tiene cada año cinco a seiscreaciones mundiales, primicias francesas,descubrimientos, el conjunto asociado a losgrandes nombres del mundo de la danza. www.festivaldedanse-cannes.com
MARATÓN NIZA-CANNESEN NOVIEMBREAzur Sport Organisation enpartenariat avec le ConseilGénéral des Alpes-Maritimesorganise le Marathon desAlpes-Maritimes Nice-Cannes.Ce marathon d’exception reliant les prestigieusesvilles de Nice et de Cannes en passant par Saint-Laurent-du-Var, Cagnes-sur- Mer, Villeneuve- Loubet, Antibes, Juan-Les-Pins, Vallauris GolfeJuan, vous promet de vivre un pur moment derêve et d’émotions. Au programme 42,195 kmentièrement côtiers surplombant la grandebleue et un point de vue féerique donnant surun des plus beaux panoramas de France.www.marathon06.com/inscriptions.htm
CROSS DE LAS ISLAS DE LERINS EN DICIEMBREDescubra todos los detalles e inscríbase en elAthlétic Club de Cannes: www.athle-cannes.com
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 49
GUÍA PRÁCTICA ACONTECIMIENTOS ESPECIALES
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:54 Page49
GUÍA PRÁCTICA INFORMACIONES ÚTILES
50 | Cannes / GUÍA PRÁCTICA
ACCESO, SITUACIÓN GEOGRÁFICA
ESTACIONAMIENTO
DESPLAZARSE POR CANNES Y LA REGIÓN
En coche : Salida autopista n°42 Mougins-Canneso salida n°41 Mandelieu-Cannes la Bocca.
Por avión: El aeropuerto de Niza Costa Azulestá situado a 30 km de Cannes. La línea Ex-prés Autopista n° 210, comunica Cannes conel Aeropuerto.Freephone number: 0800 06 01 06
Por tren : www.sncf.fr o www.ter-sncf.com/pacaDesde France: 3635Desde el Extranjero: Tel. : +33 (0) 892 35 35 35
La red Bus Azur comunica los municipios deCannes, Le Cannet y Mandelieu la Napoule.
ESTACIÓN DE AUTOBUSESPlace Cornut Gentille - Tel.: +33 (0)4 93 45 20 08Número indigo : 0825 825 599 - www.busazur.com
ELO (pequeño autobús eléctrico): Hôtel de Ville,La Croisette, Rue d’Antibes por la estación SNCF.
PENINSULA : Pont des Gabres bd GénéralVautrin, Gazagnaire, Claude Pons, Pont desGabres avenue Maréchal Juin, Gallia, Pontdes Gabres Général Vautrin.
BUS N°8 : Quai Laubeuf, La Croisette, Palm Beach.
Gracias al Ticket Azur, y por solamente 1€,puede coger sucesivamente dos redes detransporte, para realizar un viaje que com-prende una correspondencia entre una de laslíneas de la red TAM del Consejo General y unade las líneas de las siguientes redes: Envibus,Sillages, Lignes d’Azur, Bus Azur, Bus Varmer,Communauté de la Riviera Française.
APARCAMIENTOS
Abonos y forfaits en los aparcamientosconcernidos (contactos - ver rúbrica en elplano de Cannes). Oficina administrativa:7, rue Louis Pastour - 06400 Cannes+33 (0) 4 93 38 52 12 www.interparking-france.com
Al año, 1° hora gratuita en los aparcamientosSuquet, Forville, République, Vauban. Septiembre a junio: 1° hora ofrecida en losaparcamientos: Ferrage, Lamy, Croissette.
Forfait velada: de 19h a 2h: 5,50€ (válido en losparques Forville, Ferrage, Lamy, Croisette,Vauban, République, Palais des Festivals)
Forfait noche: de 22h a 8h de la mañana:3,50€ (válido en los parques Forville, Ferrage,Lamy, Croisette, Vauban y République de sep-tiembre a junio, en julio y agosto: 3,00€ ex-cepto los parques Vauban y République quesiguen estando a 3,50€)
Forfait aparcamiento para los espectáculosde la temporada «Salir en Cannes» progra-mados en el Palacio de Festivales: compreal mismo tiempo que su espectáculo, su bil-lete aparcamiento en el cajero del Palacio.
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:54 Page50
GUÍA PRÁCTICA / Cannes | 51
GUÍA PRÁCTICA INFORMACIONES ÚTILES
CONTACTOS UTILES
Le Mois à Cannes: Diversos eventos: «Le moisà Cannes» (publicados por la ciudad deCannes) así como toda las informaciones ge-nerales en www.cannes.com.
Conciertos, Espectáculos y ConferenciasPalais des Festivals & des Congrès1 bd. de la Croisettewww.palaisdesfestivals.comT: +33(0)4 92986277Théâtre de la Licorne – 25, av. F. Tonnerwww.madeincannes.comT: +33(0)4 93489734Théâtre Alexandre III - 19, bd. Alexandre IIIwww.theatredecannes.comT: +33(0)4 93943344MJC Picaud / Studio 13 - 23, av. du Dr PicaudConcerts, spectacles, cinémas toute l’année.www.mjcpicaud.com - Tél. : +33(0)4 93062990Orchestre de Canneswww.orchestre-cannes.com T:+33(0)4 93 48 61 10Connaissance du mondeReportage voyage, films documentaires, do-cumentaire pédagogique. Conférence et filmréalisés par l'auteur du voyage.www.connaissancedumonde.comT: +33(0)8 92681831Cannes-Université - 5, quai Saint-PierreEnseignement et enrichissement culturel pourtous sous forme de cours et de conférences.www.cannes-universite.frT: +33(0)4 93383749Musique et Foi Chrétienne - 7, rue Notre-DameConcerts d’Orgues.T: +33(0)4 93990666L’AmarcanConférences des amateurs d’arts de la régionde Cannes. T: +33(0)4 93 49 71 18
Association des Conférences d’Enseignements SupérieursApporter à tous une information culturelle dehaut niveau continuellement actualiséewww.acesc.frT: + 33 (0)4 93 68 30 04Arte FilosophiaLes arts et la philosophie comme approchesd'une certaine compréhension du monde.www.artefilosofia.comT: + 33 (0)4 93 69 10 80Dante AlighieriConférences sur la culture italienne, actuali-tés, films, conférences, sorties & voyages.www.dante-cannes.comT: + 33 (0)4 93 94 26 98
Acogida de las Ciudades Francesas AVF - 13, rue Rouaze www.avfcannes.reseau.avf.asso.frT: +33(0)4 93944182
Oficinas de cambioAzuréenne de Change - 17, rue Maréchal Foch :T: +33(0)4 93393437
Travelex (Thomas Cook) - 8, rue d’AntibesT: +33(0)4 93394145
Change Miramar - 57, Bd. de la CroisetteT: +33(0)4 93944520
Puntos CyberInstant Photo - 11, rue Maréchal JoffreT: +33(0)4 93680007
Dre@m Cyber-Café / WIFI - 6, rue Cdt. VidalT: +33(0)4 93382679
Café @TO Z.Net / WIFI - 46, rue des SerbesT: +33(0)4 92280533
Atlas Cyber Café - 30, rue Jean Jaurès / 16 rueHélène Vagliano T: +33(0)4 93 69 42 82
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:54 Page51
CannesOficinas de TurismoPALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRÈSBoutique officielle des produits siglés CannesAbierto todos los días sin interrupción de 9:00h a 19:00h Denoviembre a febrero, abierto de 10:00h a 19:00hEn julio y agosto, abierto de 9:00h a 20:00h.La Croisette - 06400 CANNESTél. +33 (0)492998422 - Fax +33 (0)492998423
GARE SNCF CANNESAbierto 6d/7 de 09:00h a 13:00h y de 14:00h a 18:00h todo el año.Rue Jean Jaurès - 06400 CANNES
PLACE DU MARCHÉ CANNES LA BOCCAAbierto de martes a sábados de 9:00h a 12:00h y de 14:30ha 18:30h todo el año. En julio y agosto, abierto de 9:00h a12:30h y de 15:30h a 19:00h1 avenue Pierre Semard - 06 150 Cannes la Bocca
WebTurismo y [email protected] - www.cannes.frwww.cannes-hotel-booking.com
Palais des Festivals et des Congrèswww.palaisdesfestivals.comwww.mytradeshow-cannes.com
Acontecimientoswww.festivalpantiero.comwww.festival-pyrotechnique-cannes.comwww.festivaldesjeux-cannes.comwww.festivaldedanse-cannes.com
Una edición del Palacio de Festivales y Congresos,primer centro europeo triplemente certificadoCalidad, Salud & Seguridad, medio Ambiente.
HO
RA
RIO
S
DESCUBRIR CANNES G U Í A P R Á C T I C A
© Pala
cio de
Festiv
ales y
Congr
esos d
e Cann
es – E
stá pr
ohibid
o cual
quier
tipo de
copia
o repr
oducci
ón - Im
preso
en pap
el PEFC
(resul
tante d
e bosq
ues ge
stionad
os de
maner
a sost
enible
y de fu
entes
contro
ladas)
par l'
imprim
erie T
rulli -
junio 2
011
OFFICE DE TOURISMEPour les activités, d’accueil, d’information
et de promotion/communication.Délivrée par AFNOR Certification
www.marque‐nf.com
CANNES IS YOURSLa aplicación smartphone de la Oficina de turismo de Cannes.Escanee este QR-CÓDIGO y dispondrá de todas las informaciones útiles en su smartphone
Guide Pratique 2010-ES_A5 21/07/11 14:54 Page52