Date post: | 13-Oct-2018 |
Category: |
Documents |
Upload: | truongthien |
View: | 300 times |
Download: | 0 times |
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Česko-španělský právnický a ekonomický slovník Jiří Brynda
Diccionario jurídico y económico checo-español
© Jiří Brynda
© Jiří Brynda, Todos los derechos reservados
Tištěnou verzi lze zakoupit v knihkupectví www.knihovnicka.cz nebo na e-mailu [email protected]
La versión impresa puede adquirirse en la ciberlibrería www.knihovnicka.cz, o en [email protected]
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Seznam zkratek
aj., apod. a jiné; a jinde; apod. Kat. Katalánsko
Am. hispanoamerikanismus Ko. Kolumbie
And. Andalusie Kost. Kostarika
angl. anglicky Ku. Kuba
Ar. Argentina lat. latinsky
Arag. Aragonie Me. Mexiko
arch. zastaralý, archaický výraz Nav. Navarra
Ast. Asturie Něm. Německo
Bask. Baskicko něm. německy
Bo. Bolívie Ni. Nikaragua
Br. Brazílie. Pan. Panama
CastM Kastilie-La Mancha Par. Paraguay
CastL Kastilie-León Pe. Peru
ČR Česká republika Pr. Portoriko
Do. Dominikánská republika pl plurál, množné číslo
Ekv. Ekvádor port. portugalsky
EU Evropská unie přen. přeneseně
Fr. Francie Rak. Rakousko
fr. francouzsky Rus. Rusko
Gal. Galicie Sk. Slovensko
GB Británie Sa. Salvador
Guat. Guatemala Šp. Španělsko
Ho. Honduras šv. švédsky
hovor. hovorový, slangový, zhrubělý výraz Ur. Uruguay
Ch. Švýcarsko USA Spojené státy americké
Chi. Chile Val. Valencie
Ir. Irsko Vat. Vatikán
It. Itálie Ve. Venezuela
it. italsky zejm. zejména, zvlášť; zpravidla
Kan. Kanárské ostrovy
Grafické znaky
úplné zpakování formy slova / nebo, anebo , oddělení výrazů významově bližších ; oddělení výrazů významově vzdálenějších = rovná se
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
A
abandon fr., vzdání se vlastnického práva abandono del derecho de propiedad/Am. de dominio; přenechání poškozené pojištěné věci
pojišťovně abandono de cosas aseguradas/de bienes asegurados/de valores asegurados, v námořním pojištění též abandono a los aseguradores; přenechání zboží ve prospěch státu abandono en beneficio del erario público/a favor del
erario público
návěští/ohlášení -u aviso/comunicación/notificación de abandono
odpověď -u noticia de abandono
abdikace abdicación, renunciamiento, renuncia
abdikovat abdicar, renunciar
abeceda alfabeto, abecedario
abecední alfabético
v -m pořadí por/en orden alfabético
aberace aberración
právní aberración jurídica abiturient bachiller, graduado de escuela secundaria
abjurace abjuración abnormální anormal, fuera de lo normal
abolice abolición; VIZ zastavení trestního stíhání
abonent abonado, suscriptor
abrogace abrogación, supresión
abrogační, abrogativní abrogatorio, abrogativo
absence ausencia, falta
důkazů ausencia de pruebas, falta de toda prueba
pro nemoc ausencia del trabajo por enfermedad, falta por enfermedad; způsobená nemocí ausencia por causa de enfermedad
stanoviska falta de dictamen, ausencia de opinión
trestní odpovědnosti ausencia de responsabilidad penal/criminal
neomluvená ausencia injustificada/no justificada/sin justificar/Am. sin excusa, falta (de asistencia) injustificada/no justificada/sin justificar/Am. sin excusa
placená ausencia pagada/remunerada
pracovní ausencia laboral/de trabajo, falta (de asistencia) al trabajo absentér absentista, ausentista
absentérství absentismo, ausentismo
absoluce absolución
generální/hromadná absolución general/colectiva absolutní absoluto
absolutorium schválení účtů nebo činnosti aprobación de la gestión; propuštění z odpovědnosti descargo, liberación de obligaciones;
doklad o dosažení stupně vzdělání certificado (final)/certificación de estudios, doklad o ukončení středoškolského vzdělání certificado de
graduado escolar/USA del GED
udělit aprobar la gestión, conceder la aprobación de la gestión; sejmoutt odpovědnost descargar (de toda
responsabilidad), liberar de sus obligaciones absolvent školy titulado, alumno graduado, graduado escolar, egresado, Am. egresante; střední školy bachiller, titulado de
grado medio, graduado de bachillerato/de (escuela) secundaria; vysoké školy titulado de grado superior,
graduado/egresado universitario; který vystudoval, ale nesložil závěrečné zkoušky, Me. pasante
absolvovat školu, studia terminar, acabar, concluir, completar, cursar; zkoušku aprobar, superar; střední školu graduarse/Am.
recibirse de bachiller; vysokou školu titularse, graduarse (en), Am. egresar (de), před boloňskou refomou licenciarse
absorbovat absorber
abstinence abstinencia; pohlavní též continencia
abstrakt resumen (del título), abstracto (del título)
dokumentu resumen documental; indikativní resumen indicativo; informativní resumen informativo; analytický resumen analítico; kritický resumen crítico
acquis: fr. Společenství EU acervo comunitario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ad acta lat., ke spisům a los asuntos
odložit/uložit věc archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo, hovor. dar (el) carpetazo
ad hoc lat. para el/este caso, para un propósito determinado, para el caso específico, (formado) con fines específicos
adaptabilita adaptabilidad; schopnost se přizpůsobit facilidad/capacidad de adaptación
adaptace adaptación; nemovitosti acomodación, Am. refacción; díla refundición
addenda lat. addenda, hovor. adenda; co je třeba přidat las cosas que se han de añadir
adekvátní adecuado
adekvátnost adecuación
adhezní smlouva de adhesión; řízení de parte civil, secundario, USA, Pr. colateral aditivum aditivo, aditamento, mejorador, mejorante
adjudikace adjudicación
adjudikatorní adjudicatorio, de adjudicación
administrace administración
administrativa administración; lidé administrativos; práce trabajo rutinario de oficina, papeleo
administrativní administrativo, de administración; budova též público
adopce VIZ osvojení
adoptant adoptante, adoptador
adoptivní adoptivo
adoptovaný adoptado
adoptovat adoptar, přijmout za vlastní ahijar, prohijar, arch. arrogar, adrogar
adresa dirección, señas; bydliště domicilio
bydliště dirección de(l) domicilio/de (la) residencia, domicilio
dodání/dodávky, dodací dirección de entrega/del destinatario
firmy pro obchodní účely domicilio social; poštovní dirección de empresa/de compañía/corporativa
pro doručování, doručovací písemností dirección de notificación/para la notificación, domicilio/dirección a efecto de notificaciones; soudních písemností domicilio procesal/ad litem; elektronické pošty domicilio (de correo)
electrónico
faktury, fakturační dirección de (la) factura/de facturación, domicilio para facturación
odesilatele, zpáteční dirección/señas del remitente; na obálce remite
e-mailová/elektronická dirección de correo electrónico/de e-mail/electrónica, Am. casillero electrónico
fiktivní dirección ficticia/fantasma/Am. simulada
obchodní dirección comercial/del negocio, domicilio comercial/del negocio
osobní/soukromá dirección personal/particular
poštovní dirección postal/de correo, domicilio postal/de correo
právnická sídlo domicilio legal, dirección fiscal
přechodná dirección temporal/provisional/Am. temporaria, domicilio provisional/eventual
soukromá/privátní dirección privada, domicilio privado
stálá/trvalá dirección permanente, domicilio fijo/permanente
webová/www/internetová dirección (de) web/de internet
zasílací dirección de envío/de embarque/para enviar el correo
zpětná/zpáteční dirección de retorno adresář directorio, libro/libreta de direcciones, (la) guía, anuario; složka carpeta
odstranit/smazat/zrušit eliminar/remover/borrar/suprimir el directorio
procházet explorar el directorio
domovský domácí directorio de inicio/home
hlavní directorio principal; kořenový directorio maestro
kořenový nejvyšší directorio raíz
obchodní guía/directorio comercial, índice de comercio, anuario
pracovní aktuální directorio de trabajo/actual
základní nadřazený, rodičovský directorio principal/superior/padre adresát destinatario; nabyvatel tomador; platby, plnění beneficiario; zásilky consignatario
nabídky destinatario de la oferta/del ofrecimiento
nezastižen ‚carta devuelta‘, ‚motivo de la devolución‘ advokacie abogacía, foro, profesión legal
advokát abogado, letrado; procesní zástupce procurador, causídico
a notář abogado notario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ex offo abogado/letrado/procurador de oficio; ustanovený soudem abogado/letrado nombrado por el tribunal, Am. abogado fijado/asignado por la corte
obhajoby abogado defensor/de la defensa, letrado defensor/de la defensa
obžaloby abogado demandante/de la acusación, letrado demandante/de la acusación
v civilních sporech litigante, litigador, abogado litigante/litigador
vykonávající praxi stážista abogado pasante, praktikant abogado practicante, koncipient abogado en prácticas
zastupující stranu Šp. procurador de los tribunales, causídico, abogado de una parte/Am. postulante
žalobce abogado del demandante/del querellante/del acusador
žalované strany abogado de la parte demandada/acusada/denunciada/Am. accionada/Am. querellada/Am. imputada
žalující strany abogado de la parte demandante/actora/querellante/denunciante/Am. accionante; zastupující žalující
jednotlivce u soukromých žalob abogadode la parte civil/de la acusación particular, abogado acusador
generální EU abogado general
hlavní abogado principal
pomocný abogado asistente
přísežný abogado jurado
registrovaný abogado/Šp. procurador colegiado, Am. abogado matriculado
soudní abogado litigante/procesalista/judicial advokátní kancelář, komora de abogados; praxe de abogacía, jurídico; tarif de procuradores
afekt vztek, zuřivost arrebato, prudké hnutí mysli arrebato u obcecación, arrebato de ira/de cólera; silné rozrušení emoción violenta
affidavit affidávit; místopřísežné prohlášení declaración jurada/Am. juramentada (escrita); potvrzení acta notarial/testimonial, constancia certificada/testimonial, carta legal; osvědčení certificación, atestación, notarización; dosvědčení
atestiguación, atestiguamiento
afilace afiliación; compañía/empresa afiliada
afinita afinidad; příbuznost parentesco; příbuzenství založené sňatkem, švagrovství parentesco de/por afinidad, cuñadía
agenda agenda; správní, vízová aj. asuntos; k vyřízení asuntos pendientes/a tratar; pracovní náplň contenido laboral, atribuciones
jednání zasedání, schůze apod. agenda, orden de(l) día, temario de la reunión
běžná actuación/actividad diaria, labores rutinarias, operaciones de la vida diaria agent agente
informátor agente informador
provokatér agente provocador
přepravce, přepravní/zasílací agente consignatario; cargo-agent agente de carga/transportador; zástupce zasílatelské
firmy agente expedidor/de expedición/expedicionario; zástupce dopravní firmy, obchodník spedice agente de transporte(s)/de
tráfico
burzovní agente de bolsa
celní agente aduanal/de aduana(s), Am. agente corredor de aduana; celní odbavovací agente de despacho
dvojitý dublér, dubl doble agente
handlingový agente de handling
lodní agente marítimo/naviero; zástupce lodní společnosti/rejdařství consignatario de buques/marítimo/de barcos
nasazený agente infiltrado, EU persona infiltrada, hovor. topo
nezávislý burzovní agente de bolsa independiente
obchodní agente comercial/de comercio
platební agente pagador
pojišťovací agente (mediador) de seguros; náborový agente suscriptor
realitní agente inmobiliario/Šp. de (la) propiedad inmobiliaria (API)/de bienes raíces, Me. fraccionadora
schválený agente acreditado
směnečný agente de letras (de cambio)
tajný/utajený agente secreto/encubierto
zúčtovací agente liquidador/de liquidación agentura agencia
CzechTrade Agencia de Fomento al Comercio CzechTrade
práce, pracovní agencia de empleo; pro dočasnou práci oficina de trabajo temporal/de empleo temporal
pro vymáhání pohledávek, inkasní vymahačská agencia de cobro(s)/ejecutiva/de cobro a morosos/Am. de cobranzas
bezpečnostní agencia de seguridad
Česká pro podporu podnikání a investic/pro zahraniční investice - Czechinvest Agencia de Fomento a la Empresa e Inversiones Czechinvest, někdy též Agencia Checa para la Captación de Inversiones/Oficial de Captación
de Inversiones Extranjeras, Agencia Checa para las inversiones extranjeras, Agencia de Inversiones y Desarrollo
Empresarial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obchodní agencia comercial; poskytující údaje o solventnosti klientů agencia de informes comerciales
personální agencia de colocación/de colocaciones; náborová agencia de contratación/de reclutamiento/de selección de personal
ratingová agencia calificadora (de riesgo, de deuda)/de calificación (financiera, de solvencia, crediticia, de crédito)
realitní agencia inmobiliaria/de la propiedad inmobiliaria/de propiedades
reklamní agencia de publicidad/publicitaria
Španělská pro mezinárodní spolupráci a rozvoj Agencia española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID)
tisková/zpravodajská/informační agencia de noticias/de prensa/noticiosa/informativa
zprostředkovatelská gestoría agitace campaña, propaganda
agraciace concesión de indulto/de gracia
agrese proti agresión (a, contra)
vyvolaná strachem agresión inducida por el miedo
emocionální agresión emocional; hněvivá, zlostná, afektivní, hostilní agresión irritable/Am. furiosa/afectiva/hostil
fyzická brachiální agresión física
instrumentální agresión instrumental
nevyprovokovaná agresión proactiva
obranná defenzivní agresión defensiva
predátorská agresión predatoria
slovní verbální agresión verbal
útočná ofenzivní agresión ofensiva
územní teritoriální agresión territorial
vyprovokovaná agresión reactiva agresivita agresividad agresivní agresivo
agresor agresor
airbag angl. bolsa de aire
akademický académico; vysokoškolský universitario; učený, chladný, střízlivý profesoral; debata bizantino, meramente teórico
akademie academia
justiční academia del poder judicial/Chi. judicial/Pe. de la magistratura
obchodní academia comercial/de negocios
policejní academia de policía/policíaca
vojenská academia militar akce acción, acto, actuación; společenská, sportovní evento; policejní, tajná aj. operación; kampaň campaña
na podporu prodeje evento/acontecimiento promocional, acción de promoción de ventas
doplňková acción complementaria/suplementaria
dopravně bezpečnostní na konci//na začátku prázdnin operación retorno//salida
charitativní/dobročinná acción caritativa/benéfica/de beneficiencia/de beneficencia, evento benéfico
krycí operación tapadera
nepřátelské acciones hostiles, hostilidades
pátrací operación/acción de búsqueda, operación de rastreo; pročesávací operación de peinado/de rastrillaje/de rastrillo
prodejní campaña de venta(s)
protestní acto/acción de protesta, movilización
předváděcí venta por reunión
reklamní campaña publicitaria/de publicidad, evento promocional
společná acción conjunta; vzájemně sladěná, EU acción/actuación concertada
sponzorská acción/acto de patrocinio
záchranná operación/acción de rescate akcept aceptación
in bianko aceptación en blanco
směnky aceptación de la letra de cambio
bankovní aceptación bancaria/de banco
čestný aceptación por intervención/por honor
dílčí závazek zaplatit jen část směnečné sumy aceptación parcial/limitada
prostý s podpisem trasáta aceptación sin reservas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akceptace aceptación
odmítnout -i směnky rehusar la aceptación de la letra, denegar la aceptación
předložit k -i presentar para (su) aceptación
směnky po protestaci aceptación por intervención/después del protesto/supraprotesto
bankovní aceptación bancaria/de banco
podmíněná aceptación condicionada; směnky aceptación condicional
tichá aceptación tácita
(ú)plná plena/completa aceptación, aceptación en su totalidad
výslovná aceptación expresa/absoluta akceptant směnky aceptante; ceny aceptador
akceptovaný aceptado; admitido a cotización en bolsa
akcie//opce, která je -á pro obchodování na burze acción//opción cotizante
akceptovat aceptar
akcese accesión
akcesorita accesoriedad
účastenství accesoriedad de la participación akcie acción
bez dividendy acción ex dividendo/sin dividendo
bez hlasovacího práva acción sin voto, acción sin derecho a/de voto
bez nároku na dividendu acción ex-derecho/ex-cupón
bez nominální hodnoty acción sin valor nominal
na doručitele (majitele) acción al portador; na držitele, Am. acción al poseedor
na jméno acción nominativa/nominal
přijatá k obchodování acción admitida a negociación /admitida a cotización
s hlasovacím právem acción con voto, acción con derecho a/de voto
s omezeným hlasovacím právem acción de/con voto limitado, acción con derecho de voto limitado
s vícenásobným hlasovacím právem acción de voto plural
splacená v hotovosti acción de numerario
v nominální hodnotě acción con/de valor nominal, o hodnotě al pari acción a la par
autorizovaná/schválená acción autorizada
bankovní acción bancaria
bezplatná/gratis/zdarma acción gratuita
částečně splacená acción parcialmente liberada/parcialmente desembolsada/parcialmente pagada
kmenová acción ordinaria
kótovaná acción cotizada
kumulativní acción acumulativa
nesplacená nevyplacená, nezaplacená acción no liberada/no desembolsada/no pagada; v oběhu acción en circulación/circulante; držená v portfoliu acción en cartera; pokud je společnost v prodlení acción desierta/Am. desertora; pokud
mají být nejprve uskopojeny akcie přednostní a obyčejné acción diferida
nová acción nueva
plně splacená acción completamente/totalmente liberada, acción totalmente/enteramente desembolsada
podkladová acción subyacente/soporte
požitková acción de disfrute/de goce/beneficiaria
prémiová acción liberada/con prima/Am. de usufructo
prvotřídní/nejlikvidnější/nejkvalitnější blue chip, acción de primera clase/de primera categoría/Am. de primera línea/Am. de primer orden
přednostní/preferenční/privilegovaná/prioritní acción preferente/de preferencia/preferencial/privilegiada/preferida/prioritaria/de prioridad
převoditelná acción transferible/transmisible
registrovaná acción registrada
růstová acción de crecimiento
štěpená acción desdoblada/escindida
umořitelná acción amortizable/rescatable/recuperable
upsaná acción suscrita/suscripta
zlatá acción de oro
zlomková acción fraccionada/fraccional akcie pl acciones
kótovat cotizar acciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kurzy -í poklesly la cotización de acciones ha bajado/ha experimentado una baja
nabídnout k prodeji na burze o společnosti salir/sacar a bolsa, entrar/poner en bolsa, comenzar a cotizar en bolsa
nabízet k upsání ofrecer acciones a suscripción
obchodovat s -mi negociar/operar/comerciar/tradear (con) acciones
předat entregar acciones
převést na koho transferir/ceder/traspasar/hovor. pasar acciones (a)
přidělit alokovat asignar/adjudicar acciones; přiznat atribuir acciones
přijmout k obchodování admitir a negociación/a cotización las acciones
rozdělit distribuir/repartir acciones
slučovat fusionar/reunir/agrupar acciones
směnit za hotovost rescatar las acciones en efectivo
umístit colocar acciones
upisovat suscribir acciones
uvést na burzu introducir/lanzar en bolsa
vydat emitir/lanzar acciones
vyměnit intercambiar/cambiar/canjear/permutar acciones
získat adquirir acciones
investičních fondů acciones de fondos de inversión
průmyslových podniků acciones industriales; velkých//středních//malých firem acciones de gran//de mediana//de pequeña capitalización
s hlasovacím právem acciones con derecho a/de voto, acciones de voto
s nárokem na dividendu až po uspokonení akcií přednostních a obyčejných, pozdržené acciones con derecho a dividendo/diferidas
třídy A acciones de clase A
třídy B acciones de clase B
v držbě koho acciones mantenidas (por)
v listinné podobě acciones en forma materializada
v oběhu acciones en circulación/circulantes/en manos del público
v portfoliu/pokladně/zadržené/držené společností která je vydala acciones en tesorería/de tesorería/Šp. en cartera/en caja
v zaknihované podobě acciones en forma desmaterializada/en forma no certificada
běžné/obyčejné acciones comunes
kmenové acciones ordinarias
konvertibilní preferenční acciones preferenciales convertibles
kolísavé acciones volátiles/de valor inestable
kumulativní prioritní/preferenční acciones preferidas acumulativas/preferenciales acumulativas
kvalifikační opravňující držitele být zvolen ředitelem společnosti nebo zasedat ve správní radě acciones habilitantes
listinné acciones materializadas/certificadas/Am. cartulares
omezené acciones restringidas/limitadas
podílnické/účastnické acciones participativas/de participación, participaciones participativas
prioritní/přednostní s podílem na zisku acciones preferidas participativas/preferentes participativas
přednostní acciones/participaciones preferentes
ropné acciones petroleras
rozředěné acciones diluidas/Am. aguadas
ředící potenciální kmenové acciones ordinarias potenciales dilusivas/con efectos dilusivos
splacené acciones pagadas/liberadas/integradas/cubiertas
splatné acciones pagaderas/Am. pagadoras
střední s průměrným kurzem acciones medianas
těžké s vysokým kurzem acciones pesadas
vlastní acciones propias
vydané acciones emitidas/lanzadas
zakladatelské acciones de fundador/fundacionales/de los socios fundadores
zaknihované acciones escriturales/desmaterializadas
zaměstnanecké acciones de trabajo/laborales/de empleados/de industria
zaručené acciones garantizadas
zastavené acciones pignoradas/en garantía/en prenda/Am. prendadas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akcionář accionista, socio accionista, accionario; pl accionistas, akcionářstvo accionariado
běžný/řadový accionista común; řádný accionista ordinario
hlavní accionista principal, máximo accionista
minoritní/menšinový accionista minoritario
majoritní/většinový accionista mayoritario
nastrčený bílý kůň accionista testaferro/fantasma/de paja
ovládající accionista controlante/de control/controlador
pověřený accionista nominal; zmocněný accionista apoderado
prioritní accionista preferente/privilegiado akciový společnost anónimo, zejm. Am. por acciones, Me., Ni., Sa. aj. anónimo de capital variable; fond de acciones; kapitál en
acciones, accionario; opce de acciones, accionario; riziko de/sobre acciones, de renta variable; index de/sobre
acciones; certifikát de acción/acciones; trh, burza de acciones, de renta variable, accionario
akční de acción; rámec de actuación; nabídka, prodej, sleva promocional, de promoción; leták, cena de oferta(s)
aklamace aclamación
volba -í elección por aclamación
akomodační acomodaticio, flexible
akontace Šp. entrada (a cuenta), Am. enganche, Chi. pie
akreditiv carta/letra de crédito, Am. acreditivo
avizovat avisar el crédito
čerpat hacer uso de/utilizar la carta de crédito
otevřít abrir la carta de crédito
potvrdit confirmar la carta de crédito
vydat/vystavit emitir/expedir la carta de crédito
na viděnou, vista carta de crédito a la vista, Chi. acreditivo a la vista
s červenou doložkou carta de crédito con cláusula roja
se zelenou doložkou carta de crédito con cláusula verde
avizovaný carta de crédito notificada/Am. avisada; dokumentární crédito documentario avisado
back-to-back carta de crédito subsidiaria, crédito documentario subsidiario
dokumentární carta de crédito documentario/documentaria, crédito documentario
neodvolatelný carta/letra de crédito irrevocable, Chi. acreditivo irrevocable; dokumentární crédito documentario irrevocable
nepotvrzený carta de crédito no confirmada/sin confirmar/Am. no confirmado; dokumentární crédito documentario no confirmado
odvolatelný carta/letra de crédito revocable, Am. acreditivo revocable; dokumentární crédito documentario revocable
potvrzený carta de crédito confirmada/confirmado; dokumentární crédito documentario confirmado
převoditelný carta de crédito transferible; dokumentární crédito documentario transferible
revolvingový carta de crédito revolvente/rotatoria/Kost. revolutiva
stand-by k zajištění závazků carta de crédito standby/de garantía, Chi. boleta de garantía akreditovat se presentar credenciales, acreditarse
akrescence acrecencia, Am. legítima efectiva
akruální devengado, por acumulación
akt čin, jednání acto, actuación; výkon acto; protokol, listina (el) acta, escritura, instrumento, documento
vůle acto de la voluntad, volición
dodatkový/doplňkový acta adicional/complementaria
individuální právní acto jurídico individual
individuální správní acto administrativo individual
Jednotný evropský (JEA) Acta Única Europeo (AUE)
konstitutivní acto constitutivo/de constitución; zřizovací listina escritura constitutiva/de constitución
legální acto lícito
nařizovací acto reglamentario
násilný acto de violencia
následný acto subsiguiente/subsecuente
nepřátelský acto hostil/agresivo/inamistoso/Am. enemigo
nezákonný acto ilegal
normativní právní acto jurídico normativo
normativní správní acto administrativo normativo
notářský acto notarial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozměňující acto modificativo
právní acto jurídico/legal
procesní acto de procedimiento
protiprávní acto antijurídico; nedovolený acto ilícito; zasahující nepříznivě do právního postavení acto lesivo
správní acto administrativo
umělecký desnudo artístico
volní acto volitivo
zákonodárný acto legislativo
závěrečný acta final
zmocňovací acto de delegación/de apoderamiento
zrušitelný acto anulable
akta spisový materiál, protokoly actas; spisy, listiny acuerdos; fascikl legajo, dossier
odložit/uložit věc ad archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo, hovor. dar (el) carpetazo
soudní rollo de sala, expedientillo, autos, zakládaná actas judiciales aktiva activo(s), haberes
a pasiva activo y pasivo, bienes y deudas
celkem total activo(s)/haberes, activos/haberes en total
v cizí měně activos/haberes en moneda extranjera
zatížená hypotékou/zástavním právem activos hipotecados/gravados con hipoteca
bankovní activos/haberes bancarios
bezriziková activos sin riesgo/libres de riesgo
běžná activos corrientes
celková activos totales/globales, total del activo/de activos, haberes totales
čistá activo(s) neto(s)
devizová activos en divisas
dlouhodobá inmovilizaciones, activos inmovilizados/a largo plazo/de largo plazo/de planta/de larga duración/de larga vida/duraderos
dlouhodobá hmotná inmovilizaciones materiales/corporales/tangibles/Am. corpóreas, activos físicos fijos
dlouhodobá nehmotná inmovilizaciones materiales/intangibles/incorporales/incorpóreas, activos fijos intangibles/fijos inmateriales
dlouhodobá/stálá finanční inmovilizaciones financieras, activos fijos financieros
fixní activos fijos
fiktivní activos ficticios
finanční activos financieros
hmotná activos materiales/tangibles/corporales/corpóreos
hmotná stálá inmovilizado material
hotovostní activos en efectivo/en metálico/de caja/disponibles, haberes en efectivo
hrubá activos brutos
hypoteční activos hipotecarios
kapitálová activos de capital
krátkodobá activos a corto plazo/de corto plazo; krátkodobě disponibilní activos corrientes
kvalitní activos de alta calidad/de gran calidad
likvidní activos líquidos; rychle likvidní activos realizables/de fácil realización/Am. de realización inmediata/Am. de rápida realización
movitá activos mobiliarios
neběžná activos no corrientes
nedokončená activos en curso/en construcción
nehmotná activos inmateriales/intangibles
nehmotná stálá inmovilizado inmaterial
nemovitá activos inmobiliarios/de bienes raíces/de bienes inmuebles
nelikvidní activos no líquidos/ilíquidos
neoběžná activos no circulantes
nepeněžní activos no monetarios/no pecuniarios
nevýrobní activos improductivos/no productivos
oběžná activos circulantes/en circulación
obchodní activos comerciales/mercantiles
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odepsaná activos dados de baja
odpisovatelná activos amortizables
peněžní activos monetarios/pecuniarios, haberes monetarios/dinerarios
podkladová activos subyacentes/de soporte
podmíněná activos contingentes
podniková/firemní/korporátní activos sociales/corporativos/empresariales/societarios, haberes sociales
pohotová activos disponibles, disponibilidades
provozní activos de explotación/de trabajo; operativní activos operativos/de operación/en operación
sekuritizovaná activos titularizados/titulizados/securitizados
skrytá activos invisibles/ocultos
stálá activos fijos/permanentes
umořitelná activos amortizables
zahraniční activos extranjeros/en el exterior/sobre el exterior, haberes extranjeros/en el extranjero
zajištěná activos garantizados/colateralizados; hypotékami activos garantizados por hipotecas
zastavená activos en garantía /pignorados/en prenda/Am. prendados
zmrazená activos congelados aktivita též pl actividad
aktivovat activar
aktivum activo; jednotlivá položka aktiv elemento patrimonial
aktualizace actualización, puesta al día, refrescamiento, update; zlepšené využití mejora, upgrade
akumulace acumulación
akutní agudo akvizice adquisición; odkup, výkup compra
firmy/podniku adquisición de (la) compañía/de (la) empresa
podílu (akcií) compraventa de participaciones/de acciones, adquisición/compra de la totalidad de las acciones
společnosti externím managementem adquisición de una empresa por un grupo inversor
společnosti jejím vlastním managementem adquisición de una empresa por su equipo ejecutivo, venta de una
sociedad a su equipo directivo, compra de una empresa por parte de sus directivos
obrácená adquisición inversa akviziční de adquisición/adquisiciones/compras
akvizitér adquiridor, adquisidor, adquirente
aleatorní aleatorio
aliance alianza
Severoatlantická Alianza Noratlántica (OTAN) alibi coartada
dokázat/prokázat demostrar/probar una coartada
mít tener/poseer una coartada
poskytnout proporcionar/ofrecer/facilitar/aportar una coartada
prokázat své probar/demostrar su coartada
prokázat/zajistit (si) producir/establecer(se) una coartada
předložit presentar/dar una coartada
dokonalé coartada perfecta/Am. intachable
hodnověrné coartada plausible/fiable
nenapadnutelné coartada inatacable/imbatible
nevyvratitelné coartada irrefutable/irrebatible
pevné coartada firme/sólida
přesvědčivé coartada convincente
spolehlivé coartada infalible/sólida
věrohodné coartada creíble/verosímil alienace alienación, enajenación
alimenty výživné alimentos, pensión alimenticia/alimentaria/de alimentos; příspěvek na výživu manutención, pensión de
manutención; částka výživného cuota alimentaria, cuantía de la pensión alimenticia/de alimentos
platit pagar/dar alimentos, pagar/abonar la pensión alimenticia
alkohol alcohol být pod vlivem -u estar bajo los efectos del alcohol/bajo la influencia del alcohol/bajo la influencia de bebidas
alcohólicas
dechová zkouška na přítomnost -u v krvi prueba/test/examen de alcoholemia, prueba del aliento alcohólico, Pr.,
USA examen de aliento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
množství -u v krvi grado de alcohol en sangre
nejvyšší povolené množství -u v krvi tasa máxima permitida de alcohol en sangre, límíte máximo de
alcohol en sangre (permitido)
obsah/hladina/koncentrace/stupeň -u v krvi contenido/nivel/concentración/grado de alcohol en la sangre
pančovaný alcohol adulterado
požitý alcohol consumido
s vysokým obsahem -u lihoviny de alta/elevada graduación alcohólica
vyhláška o zákazu požívání -u na veřejných prostranstvích Šp. ordenanza del botellón/reguladora del consumo
indebido de bebidas alcohólicas
alkoholik alcohólico, hovor. bebedor
notorický alcohólico empedernido/habitual/notorio/Am. confirmado alodiální alodial
alokace přidělení asignación, umístění colocación, alocación, rozdělení distribución, reparto, repartición
nákladů asignación de costes/de costos
zisků asignación de beneficios/de utilidades/de ganancias
zdrojů asignación/colocación de recursos alokovat asignar, umístit colocar, rozdělovat distribuir, repartir
alonž směnky añadido, añadidura, talón, anexo alternativní alternativo
ambiguita ambigüedad
ambivalentní ambivalente
ambulantní prodej aj. ambulante, itinerante; prodejce též callejero, de calle/Am. carretilla; péče, ošetření ambulatorio; pacient
ambulatorio, ambulante, no hospitalizado, externo
amicus curiae lat. amigo del tribunal/Am. de la corte
amnestie amnistía
se vztahuje na koho la amnistía beneficia/cubre (a) udělit -i conceder/otorgar/dar/Ekv. conferir la amnistía
vyhlásit -i decretar/declarar/proclamar/promulgar/dictar la amnistía
částečná/dílčí amnistía parcial
daňová amnistía fiscal /tributaria/impositiva/Am. contributiva
(ú)plná amnistía total/completa/absoluta; nepodmíněná, bezpomínečná amnistía incondicional/sin condiciones; neomezená amnistía ilimitada/Am. irrestricta
všeobecná amnistía/indulto general amnestovat amnistiar
amortizace amortización
aktiv amortización de activos
dluhů amortización de deudas
investic amortización de inversiones
kapitálu amortización del capital
úvěrů amortización de préstamos/de empréstitos
lineární amortización lineal
rychlá amortización rápida
zrychlená amortización acelerada amortizovat amortizar
analogie analogía
práva analogía iuris
zákona analogía legis analytik analista
burzovní analista bursátil/de bolsa, chartista
finanční analista financiero
investiční analista de inversiones analýza análisis
celkové//dílčí rovnováhy análisis de equilibrio general//parcial
cenných papírů análisis de títulos/de valores
efektivity nákladů análisis coste-eficacia
mezer análisis de gap, gap análisis
místa činu análisis de la escena del crimen
nákladů análisis de costes/de costos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nákladů a výnosů análisis coste-beneficio
odchylek análisis de desviaciones
portfolia análisis de cartera
trestného činu análisis del delito/del hecho delictivo
variance análisis de varianza
behaviorální análisis conductual/de comportamiento
finanční análisis financiero; finančního stavu análisis del estado financiero
fundamentální análisis fundamental
operativní případů, kriminální investigativní análisis operativo de casos, análisis investigativo criminal
regresní análisis de regresión
SWOT análisis DAFO/FODA/DOFA
technická análisis técnico analyzovat analizar
anarchie anarquía, acracia
anarchista anárquico, ácrata, libertario anektovat anexar, anexionar, incorporar
anexe anexión
částečná//úplná anexión parcial//total angažmá contrata; herce enrolamiento
angažovanost v čem participación; mezinárodní též compromiso, acción, implicación
společenská participación en la sociedad, compromiso a favor de la sociedad, civismo
úvěrová riesgo, exposición crediticia
angažovat najmout contratar, herce též enrolar; zavázat comprometer
se v čem, pro co participar (en), exponerse (en), asumir compromisos (en), estar comprometido (a), comprometerse (por)
anketa encuesta; průzkum sondeo; dotazníkové šetření cuestionario
čtenářská encuesta a/de lectores
poštovní encuesta por correo
spotřebitelská encuesta a/de consumidores
veřejná consulta pública anonym anónimo
anonymita anonimato, anonimidad, anonimia
zachovat/uchovat (si) -u conservar/guardar/mantener el anónimo
zaručit/zabezpečit/zajistit -u garantizar/asegurar/permitir el anonimato
anonimizace anonimización
anonimizovaný anonimizado
anonymní anónimo
anotace anotación
antedatovaný antedatado, predatado, adelantado, Am. antefechado antedatovat antedatar, poner (una) fecha anterior/antedata, Am. antefechar
anticipovat anticipar, prever
antidumpingový antidumping
antichrese řec. anticresis, pacto anticrético/de anticresis
anuita anualidad, anuidad; renta, důchod anualidad, renta, pensión
společná a na přežití anualidad mancomunada y de supervivencia
bezprostřední/okamžitá anualidad inmediata
doživotní anualidad vitalicia
odložená/odročená anualidad diferida/aplazada
penzijní anualidad de retiro/de jubilación
pevná/fixní anualidad fija
proměnná/variabilní anualidad variable
splatná anualidad pagadera/a pagar
věčná anualidad perpetua/continua anuitní splácení por anualidades, de (las) anualidades; pojištění de renta/Am. anualidad
anulování smlouvy anulación, invalidación, Am. nulificación; vypovězení rescisión
anulovat anular; učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar, nulifikovat nulificar, Ar. nulidificar, prohlásit neplatným/za
neplatný declarar nulo/inválido/sin validez/írrito, infirmar, zrušit právní účinnost dejar sin efecto, zrušit cancelar, abrogar,
derogar; vypovědět, odstoupit, rozvázat rescindir; odvolat revocar; smlouvu, rozhodnutí anular, viciar de nulidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
anulovatelnost anulabilidad
anulovatelný anulable, cancelable; invalidable, Am. nulificable; rescindible; revocable, abrogable
aparát aparato
EU eurocracia
administrativní aparato administrativo, maquinaria administrativa
řídící aparato directivo/gerencial
správní estructura administrativa, aparato/servicio administrativo
státní aparato estatal/de(l) Estado
vládní aparato gubernamental/gubernativo/de gobierno apelace apelación, odvolací prostředek recurso de apelación; proti správnímu rozhodnutí recurso de alzada, alzada
neúplná apelación limitada
úplná apelación plena apelovat na koho/co apelar, llamar, hacer un llamamiento/una apelación (a); k vyšší instanci. apelar (a), recurrir (a)
aplikace aplicación
komunitárního práva aplicación del Derecho comunitario
pravidel aplicación de normas/de reglas
prospektivní aplicación prospectiva
retrospektivní aplicación retroactiva aplikovat aplicar
právo aplicar el derecho
zákony aplicar las leyes/la legislación apostila apostilla
aprehenze uchopení držby aprehensión
aproximace aproximación
českého práva s právem Evropské unie aproximación del Derecho checo al de la Unión Europea arbitr árbitro, arbitrador
arbitráž spekulativní burzovní operace arbitraje (bursátil); rozhodčí řízení, arbitrace arbitraje, arbitración, arbitram(i)ento,
procedimiento/instancia de arbitraje, juicio/procedimiento arbitral
cenných papírů arbitraje de cartera/de valores/sobre valores
cash and carry arbitraje directo
časová arbitraje temporal
devizová arbitraje de divisas/de moneda (extranjera)
finanční arbitraje económico
investiční arbitraje de inversión/de inversiones
konvertibilní arbitraje de (bonos) convertibles
krytá arbitraje cubierto
měnová arbitraje de moneda(s)
mezinárodní arbitraje internacional
obchodní arbitraje comercial
prostorová/teritoriální arbitraje espacial/geográfico
reverzní cash and carry arbitraje inverso
riziková arbitraje de riesgo/de fusión
směnečná arbitraje financiero/Am. cambiario/Am. de cambio
statistická arbitraje estadístico
státní arbitraje estatal
trojstranná arbitraje triangular
úroková arbitraje de intereses/de interés arbitražér arbitrajista
arbitrážní arbitral, de arbitraje/arbitramento/arbitración areál (el) área, zona, recinto, espacio, local, terreno
chráněný espacio natural protegido
lyžařský estación de esquí
školní campus
ubytovací zona de alojamiento
veletržní recinto ferial/de la feria
vysokoškolský campus universitario argument v logice argumento; v řízení alegación; námitka alegato
-y obhajoby alegaciones/argumentos de la defensa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-y účastníků řízení alegaciones/argumentos de las partes
-y žalobců alegaciones/argumentos de los demandantes
doplňující -y alegaciones/argumentos complementarios
hlavní -y alegaciones/argumentos principales
napadnutelný argumento oponible
nevyvratitelný/nevývratný argumento irrefutable/irrebatible
obhajitelný argumento defendible
pádný argumento contundente/concluyente
podstatný argumento/alegación esencial
právoplatný argumento válido/vigente
přesvědčivý argumento convincente původní -y alegaciones/argumentos iniciales
závažný argumento de peso/significativo/grave argumentace argumentación, argumentos, raciocinio, exposición
kruhem petición de principio
prodejní argumentación de venta argumentovat argumentar, argüir, alegar
právně argumentar jurídicamente, desarrollar una argumentación jurídica
arch hoja, pliego
bilanční hoja de balance
hodnotící hoja de evaluación
klasifikační hoja de calificaciones
kupónový hoja de cupones
petiční petitorio, pliego petitorio
podpisový pliego/registro de firmas
sčítací hoja de empadronamiento archiv archivo
matriky archivo del Registro Civil archivace archivo, retención, conservación
archivář archivero, archivista
archivovat archivar
armáda ejército, fuerzas armadas
artikl artículo
asanace saneamiento
asignace asignación
asistence asistencia; pomoc ayuda, auxilio, socorro; podpora apoyo, respaldo, soporte; přítomnost presencia
asistent asistente, ayudante
starosty ayudante del alcalde, alguacil del Ayuntamiento
odborný profesor ayudante/agregado
právní asistente jurídico/legal asistovat asistir; ayudar; secundar
asociace asociación
zaměstnanců asociación de asalariados/de trabajadores
zaměstnavatelů patronal, asociación patronal/de empleadores/Am. de patrones asociální asocial, antisocial aspekt aspecto
atašé agregado
jazykový agregado lingüístico
kulturní agregado cultural
obchodní agregado comercial
tiskový agregado de prensa
vojenský agregado militar
atentát atentado
pumový atentado dinamitero/de bomba
sebevražedný atentado suicida
atest písemné osvědčení certificación, potvrzení certificado
negativní certificación negativa atestace certificación, comprobación, prueba; lékařská, Šp. examen MIR
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
au nom fr., (znějící) na jméno (emitido) a nombre
au pair fr., al pari al pari, al par, a la par; dívka vypomáhající v domácnosti canguro, au pair
au porteur fr. (emitido) al portador
audit auditoría, censura/verificación de cuentas, audito, ověření správnosti účtů fiscalización; hloubková kontrola podniku diligencia
debida; revize revisión; ověření, překontrolování comprobación; ověření, přezkoumání verificación; ověření stavu control; zjišťování
náležitostí, inspekce inspección
kvality auditoría de calidad
účetnictví auditoría de cuentas/de (la) contabilidad
účtů censura de cuentas, verificación de cuentas, control de cuentas
bankovní auditoría bancaria
bezpečnostní auditoría de seguridad
celkový/generální/úplný auditoría general/completa, detallada auditoría
daňový auditoría fiscal/ tributaria/Am. impositiva
ekologický/environmentální , eko auditoría ecológica/(medio)ambiental/verde, ecoauditoría
energetický auditoría energética, mini-auditoría
externí auditoría externa, censura de cuentas externa
finanční auditoría financiera/de diligencia debida
forenzní auditoría forense
interní auditoría interna, control interno
jednotný auditoría única
komplexní diligencia debida
nezávislý auditoría independiente, censura de cuentas independiente
operativní auditoría operativa/operacional/de operaciones, censura de cuentas operativa
personální auditoría personal
podnikový auditoría empresarial/de empresa/de negocio
povinný/statutární/zákonem nařízený auditoría legal
provozní auditoría de explotación/de funcionamiento/de desempeño
roční auditoría anual
účetní auditoría contable auditing prověřování účetnictví a finančního hospodaření firmy censura de cuentas, auditoría (contable); činnost auditora trabajo del
auditor, trabajos/prácticas de auditoría
auditor auditor, fiscalizador
akreditovaný/autorizovaný/certifikovaný auditor autorizado/acreditado/certificado; autorizovaný účetní revizor
auditor censor jurado de cuentas
interní společnosti, podnikový auditor interno/Am. de planta
nezávislý auditor independiente
oprávněný auditor legal
státní auditor del Estado auditorský auditorial, fiscalizador, de auditoría/auditor/fiscalización; úřad, dvůr de cuentas/auditoría
auditovat auditar, fiscalizar; prověřovat, ověřovat examinar/inspeccionar/comprobar/revisar cuentas aukce subasta, remate
dát do poner en/sacar a (pública) subasta, llevar a/lanzar a subasta, sacar a/poner en/Am. llevar a remate koupit v -i comprar en (pública) subasta/por subasta, comprar en almoneda/Am. en remate (público)/por remate
prodat v -i vender en (pública) subasta/en almoneda/Am. en remate (público)/por remate
povolenek subasta de derechos de emisión
all-pay subasta todos pagan
americká subasta americana, Am. remate americano
anglická subasta inglesa/al alza
buy-out subasta de/a precio fijo
holandská subasta holandesa/a la baja, Chi. remate holandés
internetová subasta en/por/de internet; elektronická, virtuální, online subasta electrónica/virtual/online/en línea, Am.
remate electrónico/virtual/online/en línea
japonská subasta japonesa
kombinatorická subasta combinatoria/combinada
obrácená/reverzní subasta inversa/a la inversa/Am. en reversa/Am. reversible, subasta de contratación, e-subasta, e-sourcing, Am. remate inverso/a la inversa
tichá/tajná subasta silenciosa/Am. en silencio
veřejná subasta pública, almoneda (pública), remate público, Am. venduta
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Vickreyho subasta (de) Vickrey aukcionář subastador, rematador, martillero
autarkie autarquía, autarcía
autentifikace autentificación
autentikace autenticación
autentizace autentización
autohavárie, autonehoda accidente de coche, accidente/percance automovilístico
autocenzura autocensura
autodopravce empresa de transporte por carretera; transportista/porteador/Am. transportador por carretera; přepravce, Ar.
fletero autoevaluace autoevaluación
školy autoevaluación escolar automat máquina, distribuidor(a), expendedor(a)
herní/hrací/výherní máquina tragaperra/zábavní recreativa/mincovní tragamoneda/hazardní de azar
prodejní máquina expendedora, distribuidor/expendedor automático
automatizovaný automatizado, computerizado
auto(mobil) auto(móvil), coche, Am. carro, Am. automotor, Do., Ku. máquina, hovor. buga; nákladní camión; VIZ vůz,
vozidlo
lehký nákladní camión ligero
osobní turismo, automóvil de turismo
těžký nákladní camión pesado autonomie autonomía
vůle autonomía de (la) voluntad; svobodné/dobrovolné rozhodnutí (volba) decisión libre/voluntaria
cenová autonomía de precios
finanční autonomía financiera
procesní autonomía procesal
smluvní autonomía contractual
správní autonomía administrativa autopark flota de vehículos, parque automotor; nákladních automobilů flota/parque de camiones
autoremedura rectificación de la decisión/del laudo, subsanación administrativa
autorita autoridad
rodičovská autoridad parental autorizace autorización
autorizovaný autorizado; účetní znalec též certificado, colegiado, Am. juramentado
autorizovat autorizar
autorský právo de autor/copyright/autoral/autoría/intelectual; zákon, doložka de copyright/propiedad intelectual;
honorář, výtisk de(l) autor
autorství autoría, paternidad intelectual
společné autoría compartida
spolu coautoría, autoría conjunta aval aval
per por aval de
bankovní aval bancario avalát avalador
avalista avalista
avalovat avalar
averze: k riziku aversión al riesgo avízo návěští, oznámení aviso, nota de aviso, vyrozumění, zpravení notificación
expedice aviso de despacho/de expedición
k platbě/zaplacení aviso para el pago
o nalodění aviso de embarque
o připlutí lodi aviso de llegada de buque
zásilky aviso de envío
debetní aviso de débito/de cargo/Am. de adeudo
kreditní aviso de crédito/de abono
písemné carta de aviso, aviso (por) escrito
předběžné aviso anticipado/previo/adelantado/ Am. de antemano, previo aviso
směnečné aviso de giro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
avizovat avisar
azyl asilo; útočiště refugio, acogida
nabídnout ofrecer asilo
odmítnout poskytnout denegar refugio/asilo poskytnout právo -u dar asilo
(po)žádat o pedir/solicitar asilo, acogerse al derecho de asilo; na čem, u koho asilarse (en)
udělit otorgar/conceder (el derecho de) asilo
diplomatický asilo diplomático
humanitární asilo humanitario
politický asilo político
územní asilo territorial azylant asilado
ážio agio; prémie prima
emisní prima de emisión; částka získaná prodejem akcií nad jejich nominální hodnotu reserva de prima de emisión, capital en exceso del valor nominal, sobreprecio acciones, Chi. sobreprecio en venta de acciones propias
ažiotáž agiotaje
B
background angl. fondo, trasfondo, antecedentes, documentación, conjunto de conocimientos
bagatelizovat bagatelizar, minimizar, trivializar, quitar/restar importancia, dar escasa/poca importancia
bagatelní bezvýznamný, nevýznamný sin importancia, de poca importancia, insignificante, intrascendente; případ, kauza
menor, pequeño; spor de menor cuantía; řízení, Šp. monitorio, Am. de mínima cuantía; věc, pohledávka de escasa
cuantía; škoda menor, trivial bachař carcelero, Me. celador, Am. hovor. vigi, arch. cabo de vara
baissa fr. baja
baissista bajista; medvěd oso; kdo prodává pod cenou vendedor en corto/en descubierto
bakalář graduado, diplomado (universitario), titulado superior, Am. bachiller universitario, technický architekt, stavební
technik, Šp. arquitecto/ingeniero técnico
balení způsob balení empaquetado, embalaje, envasado, empaque; obal envase, embalaje
na jedno použití, jednorázové embalaje/envase de un solo uso
na zakázku, zakázkové embalaje/envasado/Am. empaque por contrato, embalaje (hecho) a medida/por encargo/Am. de encargo
pro okamžitou spotřebu envase/envasado inmediato
malé spotřebitelské pequeño envase/embalaje/empaquetado, empaque/embalaje/envasado pequeño
oddělené embalaje/empaquetado/envasado/Am. empaque separado
testovací/zkušební envase/embalaje/empaquetado/Am. empaque de prueba, envase/embalaje/Am. empaque de ensayo
vnější embalaje/envase/empaquetado exterior; léčiv acondicionamiento secundario; sekundární obal embalaje/envase/empaque secundario
vnitřní embalaje/envase/empaquetado interior; bezprostřední embalaje inmediato; léčiv acondicionamiento primario, envasado/Am. empaque inmediato; primární obal embalaje/envase/empaque primario
balíček paquete
opatření paquete de medidas
energetický EU paquete energético
telekomunikační EU paquete de telecomunicaciones
úsporný paquete de ahorro/de austeridad/ahorrador
záchranný EU paquete de rescate
železniční EU paquete ferroviario balík bulto; akcií paquete, bloque, lote
držet většinový/kontrolní tener un paquete mayoritario/un paquete de control; mít většinový, kontrolní, dominantní podíl tener una participación mayoritaria/de control/dominante, tener un interés mayoritario
akcií paquete/Am. bloque/Am. lote accionario, paquete/bloque accionarial, paquete/bloque/lote de acciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akcií na prodej lote
většinový/kontrolní akcií paquete /bloque/lote mayoritario de acciones, paquete/bloque de control, interés dominante/mayoritario
balit zboží embalar, envasar, empacar, empaquetar, envolver
balné gastos de embalaje/Am. por empaque
balotáž balotaje
banka banco; bankovní dům casa bancaria/de banco
dovozce banco del importador
kupujícího banco del comprador
plátce, povinná banco (del) pagador
příjemce beneficienta, oprávněného banco (del) beneficiario
příkazce banco (del) ordenante; směnečníka banco (del) librado/girado; původce platby banco originador
akceptační banco aceptante/aceptador
avizující/oznamující banco avisador/notificador/avisor
cedulová banco emisor/de emisión
centrální/ústřední banco central/de reserva/de bancos/de banqueros
clearingová banco de compensación/compensador
časová banco de tiempo
Česká národní Banco Nacional Checo
Československá obchodní Banco Comercial Checoslovaco
depozitní banco de depósito(s)/depositario
diskontní banco de descuento
dlužná banco deudor
družstevní banco cooperativo
emisní banco emisor/de emisión
Evropská pro obnovu a rozvoj (EBRD) Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD)
Evropská centrální (ECB) Banco Central Europeo (BCE)
Evropská investiční (EIB) Banco Europeo de Inversiones (BEI)
financující banco financiador
hypoteční banco (de crédito) hipotecario, caja hipotecaria, sociedad de crédito hipotecario/de préstamo inmobiliario
inkasní banco cobrador/recaudador/de cobro/Am. de cobranzas
investiční banco de inversión/de inversiones/inversor
jmenovaná banco designado
kilometrická billete kilométrico; sešitek KMB bonotren
komerční banco comercial
kompenzační banco reembolsador/de reembolso
konsorciální banco consorcial
korespondenční/korespondentská banco corresponsal
Mezinárodní pro obnovu a rozvoj (IBRD) Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF)/Am. y el Desarrollo (BIRD)
národní banco nacional/de la nación
negociační banco negociador
obchodní banco mercantil/de negocios; provozní, hovor., z angl. banco merchant
potvrzující banco confirmador/confirmante
průmyslová banco industrial
předkládající banco presentador/Am. presentante
převádějící banco cedente/girador
přijímající banco receptor/Am. recibidor
rozvojová banco de desarrollo
státní banco estatal/del Estado
svěřenecká caja de ahorro(s) en fideicomiso
transferová banco transferente/transferidor
úvěrová/úvěrní banco de crédito/crediticio
venkovská úvěrová caja rural
věřitelská banco acreedor
vysílající banco remitente/remisor
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vystavující banco emisor/Am. emitente; otevírající akreditiv banco abridor
zahraniční banco extranjero/foráneo; v daňovém ráji banco offshore/extraterritorial
zámořská banco de ultramar
zemědělská úvěrová banco (de crédito) agrícola
zprostředkovatelská banco intermediario/mediador; zprostředkující banco agente
zúčtovací banco liquidador bankéř banquero
bankomat cajero automático/permanente, ATM, Pr. ATH
bankovka billete de banco
-y nižší hodnoty billetes de bajo valor/de pequeño valor/de bajo importe; malé billetes pequeños
-y nižší nominální hodnoty billetes de baja denominación/de pequeña denominación
-y s nuceným oběhem billetes de curso forzado
-y v oběhu billetes en circulación/en poder del público
falešné/padělané -y billetes falsos/falsificados
nekryté/nepodložené -y billetes fiduciarios
poškozené -y billetes mutilados; oběhem opotřebované billetes deteriorados
bankovní bancario, de banco; přepadení a/de banco; ombudsman del Cliente Bancario, de Entidades Financieras/Bancos
bankovnictví banca; bankovní sektor sector bancario; bankovní činnosti actividades bancarias
elektronické/internetové banca electrónica/por internet/en internet/virtual/en línea/online
firemní/podnikové banca mayorista/de empresas; velkoobchodní banca al por mayor
investiční banca de inversión/de inversiones/inversionista
přímé banca directa
retailové banca minorista/de retail; maloobchodní banca al por menor
telefonní banca telefónica/por teléfono, servicios de telebanco/de banca a distancia, operaciones bancarias por teléfono
bankrot bancarrota, quiebra, Am. falencia
být/nacházet se/stát na pokraji -u estar al borde de la bancarrota/de la quiebra, estar cerca de la bancarrota/de la quiebra, estar a punto de quebrar
čelit -u enfrentar la quiebra/la bancarrota, afontar la quiebra/la bancarrota, hacer frente a la quiebra/a la
bancarrota
ohlásit svůj declararse en bancarrota/en quiebra; koho declarar en bancarrota (a)
udělat hacer quiebra, quebrar, caer en bancarrota/en quiebra, hacerse/volverse/quedarse insolvente
osobní quiebra/bancarrota personal, tzv. rodinný quiebra familiar
přímý quiebra/bancarrota directa
řízený quiebra/bancarrota ordenada
státní quiebra/bancarrota del Estado
úmyslný bancarrota/quiebra fraudulenta
bariéra barrera; překážka obstáculo celní -y, -y exportu barreras aduaneras/arancelarias
obchodní -y barreras comerciales
právní -y barreras jurídicas
zákonné -y barreras legales
barter angl. bárter; směna, barterový obchod trueque
bazar bazar, mercadillo; obchod s použitým zbožím bazar, tienda de objetos usados/secondhand de segunda mano, baratillo, Am.
cambalache
dobročinný rastrillo, rastro/bazar benéfico, mercadillo/bazar de beneficencia, bazar/Am. kermesse de caridad, Am. feria americana
běh pohyb vůbec movimiento; chod marcha; průběh curso, transcurso; vyučovací curso, ciclo
promlčecí lhůty (trans)curso del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo behaviorální conductual, conductal, de conducta/comportamiento
beneficient, beneficiát obmyšlený beneficiario, beneficiado
beneficium lat. VIZ dobrodiní benefity VIZ výhody, požitek
benchmarking angl. referenciación
bestseller angl. éxito editorial/de ventas
bezbariérový sin barreras
bezbranný indefenso; nemohoucí se bránit, bezmocný inerme; jsoucí bez ochrany, pomoci desamparado, desprotegido, destutelado;
proti, vůči komu, čemu indefenso (a)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bezcelní exento de aduana/de aranceles/de derechos (aduaneros), franco de derechos/de aduanas, libre de derechos
de aduana/de derechos aduaneros/Am. de arancel aduanero, de libre importación, obchod libre de impuestos, duty-
free; prodej libre de impuestos; režim libre de derechos; přístav, zóna franco, libre; vstup en franquicia, libre de
impuestos/de derechos
bezcenný sin valor, carente de valor
bezcitný necitlivý, jsoucí bez citu, chladný insensible, falto de sentimientos, sin sentimientos, frío, impasible; krutý, ukrutný, surový,
nelidský, tvrdý, nemilosrdný, nelítostný cruel, atroz, feroz, inhumano, duro, despiadado, incompasivo, inmisericorde
bezdětný muž, žena sin niños a cargo; manželství sin hijos/descendencia/sucesión
být no tener hijos
zemřít bez dětí, potomstva, potomků, dědiců morir sin sucesión/sin hijos/sin descendencia/sin prole/sin descendientes/sin herederos
bezdlužný libre de deuda
bezdomovec un homeless, un indigente, un sin techo, un sin hogar, un sin casa, Am. una persona en situación de calle
bezdomovectví carencia de hogar/de vivienda/de techo, falta de hogar/de techo/de vivienda, sinhogarismo,
sintechismo
bezdůvodný obohacení sin causa, injusto; zatčení sin causa/razón; podezření infundado
bezectnost infamia; deshonor
bezejmenný nemající jméno sin nombre; nepojmenovaný innominado; anonymní anónimo
bezesporný teorie consistente; vypořádání pozůstalosti no contencioso
bezhotovostní escritural, no en efectivo, sin efectivo; VIZ placení, platba
bezkonkurenční sin competencia/parangón/ rival
bezmocný nemající sílu, prostředky nebo moc impotente, imposibilitado, sin fuerzas, que no puede; nemohoucí impedido; slabý
desvalido, débil; neschopný incapacitado beznadějný neposkytující naději, zoufalý desesperado, desesperanzado, sin remedio/perspectiva; nemající naděje, zoufající sin
esperanza; případ perdido, sin remedio
beznákladový sin costes/costo/gastos
beznehodový sin accidente(s), libre de accidentes
bezobslužný sin servicio, automático
bezodkladně bez prodlení, neprodleně, urychleně sin tardanza(s)/dilación/dilaciones, sin más trámites, con toda celeridad; bez
průtahů sin demoras/retraso(s); ihned enseguida, en el acto, incontinenti; okamžitě inmediatamente; okamžitě, ihned, s okamžitou
účinností con carácter inmediato; okamžitě, hned teď, v této chvíli de inmediato; okamžitě, neprodleně instantáneamente
bezodkladný neodkladný, naléhavý urgente; okamžitý inmediato, promptní pronto, al/de contado, rychlý rápido
bezodpadový sin residuos/desechos
bezohledný desconsiderado, inconsiderado, malconsiderado, no/poco considerado, falto de consideración; jednající bez
zábran desaprensivo, inescrupuloso, falto de escrúpulos/de miramientos; nebezpečný, nadměrně riskantní nebo riskující temerario
bezpečnost zajištěnost seguridad; jistota, určitost certeza, certidumbre, certitud
a hygiena práce seguridad e higiene laboral/en el trabajo
a ochrana zdraví při práci salud y seguridad en el trabajo
dat seguridad de (los) datos
na pracovišti seguridad en el puesto de trabajo/en el lugar de trabajo
potravin seguridad de los alimentos/alimentaria
práce seguridad en el trabajo; pracovní seguridad laboral/de trabajo; systém seguridad ocupacional
provozu seguridad en el funcionamiento/del funcionamiento/de la operación/ de las operaciones; funkční, provozní seguridad funcional/operacional
provozu, dopravní/silniční seguridad del tráfico/Am. del tránsito/en carretera
provozu na pozemních komunikacích, silničního provozu seguridad (de la circulación) vial, seguridad del tráfico por carretera/Am. del tráfico en las carreteras
přepravy seguridad del transporte
státu seguridad del Estado
jaderná seguridad nuclear
kolektivní seguridad colectiva
národní seguridad nacional
občanská seguridad ciudadana/cívica
potravinová seguridad alimentaria
požární seguridad contra incendios/antiincendio(s)
veřejná seguridad pública
vnitřní seguridad interior/interna bezpečnostní de seguridad; chránící před ocizením antirrobo; ochranný de protección
bezpečný seguro; jistý certero
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-á vzdálenost mezi distancia de seguridad (entre)
doprovod escolta segura
předmět objeto no peligroso
při poruše/proti výpadku a prueba de fallos/de fallas, contra fallas bezperspektivní sin perspectiva(s)
bezplatný gratuito, gracioso, libre de cargo, exento del pago/de gastos, sin pago/gastos; neodměněný, nehonorovaný
irremunerado, no remunerado/retribuido
bezpodílový conjunto, no dividido; spoluvlastnictví (podle římského práva ideální, nedělené) indiviso, proindiviso, pro indiviso, (podle
germánského práva solidární, společné) en mano común, sin cuotas; jmění, majetek ganancial, conyugal
bezpodmínečný incondicional, incondicionado, absoluto
bezporuchový infalible, libre de fallos/de fallas/de defectos
bezpracný důchod, příjem, zisk no ganado (del trabajo), (conseguido) sin trabajo
bezpráví injusticia, entuerto, injusto; velké iniquidad, inequidad; absence práva ausencia del derecho; nedostatek práv falta/carencia de derechos; nespravedlnost, křivda, příkoří injusticia, injuria, agravio, perjuicio
dopustit se cometer una injusticia/una iniquidad
napravit deshacer/remediar/reparar/subsanar/rectificar/salvar el entuerto
odstranit erradicar la injusticia, poner fin a las injusticias
páchat hacer una injusticia/un mal, agraviar
spáchat cometer un injusto
ten, kdo je svolný s vlastním poškozením, neutrpí lat. volenti non fit iniuria no hay injusticia, donde hay aceptación voluntaria
bezprávný odporující právu contrario a derecho; odporující zákonu ilegítimo, improcedente, contrario a la ley; postavení carente/falto de derecho(s); čin ilícito, ilegal
bezprecedentní sin precedente(s); nový inédito
bezprizorný sin hogar; děti abandonado
bezproblémový sin problemas/contratiempos, exento de problemas/de percances, fluido, correcto, armonioso
bezprostřední inmediato, inminente, directo, próximo
bezpředmětný carente de objeto, sin objeto; zbytečný inútil, vano; nepodložený, neopodstatněný infundado, carente de
fundamento, sin fundamento, neodůvodněný inmotivado, carente de motivo, sin motivo
bezpříkladný nemající obdoby nebo srovnání sin precedentes/antecedentes/parangón/paralelo; jedinečný sin par/igual,
inigualable; ojedinělý único, singular
bezpříjmový úvěr, hypotéka aj. sin ingresos; činnost no remunerado/retribuido
bezpřísežný prohlášení no jurado/Am. juramentado, sin prestar juramento
beztrestně impunemente, con impunidad, sin castigo beztrestnost impunidad, inmunidad; vynětí z trestního stíhání inmunidad de enjuiciamiento (penal)
beztrestný impune
bezúčinnost ineficacia
bezúčinný neúčinný ineficaz, ineficiente, sin efecto, inoperante; zastaralý obsoleto, caduco
-é právní předpisy legislación obsoleta/inoperante/ineficaz/caduca
právně jurídicamente ineficaz; právně nerelevantní jurídicamente irrelevante/inoperante/impertinente, carente de pertinencia jurídica
bezúhonnost poctivost (počestnost) integridad, honorabilidad, poctivost, (po)čestnost probidad; mravnost moralidad; mravní čestnost
incorrupción
a dobrá pověst moralidad y honorabilidad
morální integridad moral
občanská integridad civil
obchodní integridad comercial/de negocio(s)
(trestní) ausencia/inexistencia/carencia/falta de antecedentes penales bezúhonný íntegro, incorrupto; dosud netrestán sin antecedentes penales; počestný, poctivý též probo, honesto, honrado; chování
irreprochable, intachable, irreprensible
bezúplatný gratuito, a título gratuito
bezúročný sin intereses/interés, libre de intereses/de interés, que no devenga intereses/interés
bezvadný impecable, irreprochable, cabal, perfecto, sin defecto(s), sin falta alguna, zejm. v mravním smyslu intachable,
sin tacha; držba no vicioso, justo; právní titul perfecto, seguro, justo, válido, limpio, libre de defectos, Am. de dominio absoluto, Am. incontestable
bezvízový vstup, cestování aj. sin visado, sin obligación de visado
bezvládí mezivládí interregno; špatné vládnutí desgobierno; anarchie anarquía
bezvýhradný sin reserva(s)/salvedades; bezpodmínečný incondicional; plný, naprostý pleno, absoluto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bezvýznamný sin/de ninguna importancia; nevýznamný insignificante, de escasa/poca importancia, poco importante,
carente de importancia; drobný de poca monta/poca cuantía; malicherný nimio, fútil, pequeño; nicotný, banální baladí
bezzákonost ausencia/falta de leyes
bezztrátový sin pérdidas
běženec itinerante; uprchlík refugiado; utečenec fugitivo; vystěhovalec emigrado, emigrante
běžet utíkat correr; stroj correr, operar, andar, marchar, funcionar, trabajar; čas correr, transcurrir, discurrir, pasar
lhůta začíná el plazo comienza a correr/empieza a contar(se)/comienza a transcurrir/está abierto (desde, a partir)
běžný obvyklý, obyčejný, normální, standardní corriente, común, ordinario, normal, estándar; rutinní, každodenní rutinario,
cotidiano, de cada día, de todos los días, denní diario; současný, stávající actual; účetní období en curso, corriente; odpad general, común
bianko, bianco en blanco
bída miseria
bilance balanza, balance
běžného účtu balanza por cuenta corriente
finančního účtu balanza por cuenta financiera
k 31. 12. balance a 31 de diciembre
kapitálového účtu balanza por cuenta de capital
likvidity balance de liquidez
příjmů a výdajů balance de ingresos y gastos, Am. balanza de ingresos y egresos
zahraničního obchodu balanza de comercio exterior
zboží a služeb balanza de mercancías y servicios/de bienes y servicios
aktivní balanza activa, balance activo
celková balance total/general, total del balance, balanza general/total
celková platební balanza/balance total de pagos
čtvrtletní balanza trimestral
daňová balanza fiscal, balance impositivo
denní balance diario
devizová balanza de divisas
finanční balance financiero, balanza financiera
kapitálová balanza de capital/de capitales; pohybů kapitálu balanza de movimientos de capital
kladná obchodní balance comercial positivo
konečná balance final/definitivo
nepříznivá balanza desfavorable/adversa, balance desfavorable/adverso
neviditelná obchodní balanza comercial invisible
nevyrovnaná platební balanza de pagos desequilibrada, Am. desbalance de pagos
obchodní balanza comercial/de comercio, balance comercial/de comercio
pasivní balanza pasiva; záporná balance negativo
platební balanza/balance de pagos
platební běžného účtu balanza de pagos por cuenta corriente
počáteční balance de apertura/inicial
příznivá obchodní balanza/balance comercial favorable
příznivá platební balanza/balance de pagos favorable
roční balanza/balance anual
schodková balanza deficitaria/con déficit, balance deficitario
výroční balance general
vyrovnaná obchodní balanza comercial equilibrada
výsledná/závěrečná balance de cierre/definitivo
zúčtovací balance de ajuste (de cuentas)/de ajustes/de liquidación; vzájemná balance de compensación bilancovat hacer (el) balance/(la) balanza, balancear; sestavit bilanci establecer/confeccionar el balance
bilaterální bilateral
billboard angl. VIZ tabule biometrický biométrico
biopalivo biocarburante
bioprodukt bioproducto, producto biológico/Šp. též ecológico
bipolita persona con doble nacionalidad/con doble ciudadanía
biskup obispo
diecézní obispo diocesano
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pomocný biskup pomocník, auxiliář obispo auxiliar, biskup světící též obispo de anillo, biskup podřízený, sufragán obispo sufragáneo, biskup koadjutor (nástupce), spolusprávce obispo coadjutor
blaho bien; blahobyt bienestar
obecné bien general; obecné dobro bien común
veřejné bienestar público blahobyt bienestar, bonanza, prosperidad
obecný bienestar general blanket impreso/formulario/modelo en blanco, Am. esqueleto
blok politický, obchodní aj. bloque; budov manzana, bloque, Am. cuadra; papíru bloc; útržkový talonario; programový, zpravodajský
bloque, espacio
obytných domů bloque de viviendas
pokladní ticket/tique/tíquet/recibo/comprobante/justificante de caja, Am. vale/resguardo de caja (Me. chica)
poznámkový bloc de notas/para apuntes, memorial
reklamní bloque de anuncios/publicitario blokáda bloqueo
nařídit -u ordenar el bloqueo
prolomit/rozbít -u romper (por la fuerza)/Am. desarticular el bloqueo
uvalit -u imponer/establecer/poner el bloqueo, someter al bloqueo
vyhlásit -u decretar/declarar/promulgar el bloqueo
zavést -u aplicar/implantar/introducir el bloqueo
zrušit -u levantar/Am. alzar el bloqueo; dočasně suspender el bloqueo
hospodářská//obchodní//finanční//námořní//letecká bloqueo económico//comercial//financiero//marítimo, naval//aéreo
informační zadržování informací ze strany vlády bloqueo/apagón informativo blokovat bloquear; peníze congelar, inmovilizar; provoz, komunikaci aj. obstruir, interceptar; mechanicky uzamknout cerrar
bod punto, přen. cuestión, particular, extremo; ve sportu tanto
dostat se na mrtvý llegar a un punto muerto/a un impasse/a un estancamiento/a un atolladero nacházet se na mrtvém-ě encontrarse/hallarse en un punto muerto, encontrarse/hallarse en un impasse,
encontrarse/hallarse estancado; nadále mantenerse estancado/en un impasse, seguir estando estancado/en punto
muerto
překonat mrtvý salir del/superar/romper el punto muerto, acabar con el/poner fin al/superar el estancamiento, desbloquear
článku párrafo/ítem del artículo
jednání punto de negociación; k projednání punto a/para tratar
(na) pořadu jednání punto en la agenda/en el orden del día, punto de la agenda/del orden del día
obratu punto de inflexión
obžaloby cargo de acusación, cargo, punto, acusación; pl cargos, capítulo de cargos, Am. capítulos de cargo
odůvodnění considerando, resultando
rozsudku apartado de la sentencia
smlouvy cláusula/punto/artículo del contrato
výrokové části punto de la parte dispositiva
zvratu přelom, obrat v jednání, stěžejní, rozhodující, klíčový moment punto de giro/de cambio/de viraje, punto crucial/decisivo/clave, viraje decisivo, momento crucial/decisivo/clave
zvratu/zlomu kdy výnosy se rovnají nákladům punto de equlibrio financiero/de ruptura/de quiebra, mrtvý bod punto muerto, práh rovnováhy, ziskovosti umbral de equilibrio/de rentabilidad
bazický punto básico/base
citlivý/choulostivý punto delicado/sutil/peliagudo, cuestión delicada
kritický punto crítico/álgido
mrtvý punto muerto, přen. slepá ulička callejón sin salida, atolladero, bezvýchodná situace situación/atolladero sin salida,
nemožnost jednání impasse, impase, impás, uváznutí, ustrnutí estancamiento, estancación
procentní/procentuální punto porcentual/de porcentaje/procentual
rovnovážný punto de equilibrio/de empate
sporný punto/extremo litigioso, punto de disputa/de conflicto/de controversia; kontroverzní punto/extremo controvertido
styčný punto de contacto/de enlace
swapový punto swap
trestný za dopravní přestupek punto de penalización/de castigo/de infracción/negativo/Am. de demérito
zlatý hranice odklonu měnových (devizových) kurzů od zlaté parity punto (de) oro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žalobní alegación, imputación, punto
bodnosečný zbraň blanco, punzocortante
bodný zbraň punzante, Am. punzo; rána punzante, incisivo, de arma blanca
bohatství riqueza; značné jmění caudal, fortuna; hojnost, množství abundancia
hmotné riqueza tangible
národní riqueza nacional; historické, umělecké aj. patrimonio nacional
přírodní riqueza natural; přírodní zdroje recursos naturales bohatý penězi rico, adinerado, acaudalado, caudaloso, acomodado, opulento, pudiente, poderoso
boj lucha, batalla, combate, přen. pelea
o přežití lucha por la supervivencia/por la subsistencia
proti drogám lucha contra la(s) droga(s)
proti chudobě lucha contra la pobreza
proti kriminalitě lucha contra la criminalidad
proti mezinárodnímu organizovanému zločinu lucha contra la delincuencia internacional organizada
proti podvodům lucha contra el fraude
proti rasismu a xenofobii lucha contra el racismo y la xenofobia
proti terorismu lucha contra el terrorismo
proti zločinu lucha contra el crimen
proti zločinnosti lucha contra la delincuencia
existenční lucha por la vida
konkurenční competencia, lucha competitiva/de la competencia/Am. competidora
volební contienda electoral bojkot boicot bojkotovat boicotear, boicotar
bolestné indemnización por daños personales/por lesiones personales; náhrada za bolest a utrpení indemnización por el dolor
y el sufrimiento, z lat. pago del „pretium doloris“
boleta certificado, resguardo, Am. boleta
celní resguardo talonario; prohláška declaración/Am. boleta de aduana bon bono, vale
bona fide lat. de/en buena fe
bond angl., dluhopis bono; záruční listina documento de fianza, contrafianza
bonifikace bonificación, descuento; v pojišťovnictví reembolso de prima
bonita calidad, valor; solventnost solvencia; spolehlivost fiabilidad; kredibilita credibilidad
půdy terrenidad, calidad de terreno/de suelo
úvěrová calidad crediticia/de crédito bonus bono, bonus, bonificación, prima, premio, gratificación
za bezeškodní průběh bonificación por no siniestralidad/por buen conductor/por no tener siniestros
důchodový premio de jubilación
mimořádný bono/bonus/bonificación/gratificación especial
množstevní bonificación cuantitativa/Am. por cantidad
pojistný prima devengada bookmaker angl. corredor de apuestas
boom angl. auge, boom; expansión
botička zařízení nasazované na kolo cepo de rueda
brainstorming angl. lluvia/tormenta de ideas
brak (artículos, géneros, mercancías de) pacotilla; šunt, šmejd bodrio; škvár desecho, literární škvár též libraco, libracho; cetka,
tretka baratija, fruslería, chuchería, bujería, quincalla; hovor. basura branec recluta, quinto, Am. conscripto
bránit defender; chránit proteger, přen. adargar; mařit, činit obstrukce obstruir; klást odpor oponer resistencia; překážet obstaculizar,
estorbar, embarazar; zabraňovat, znemožňovat impedir, inhibir, evitar, imposibilitar, hacer imposible, inhabilitar; ztěžovat
dificultar, hacer (más) difícil; nedovolovat no permitir; v čem impedir, obstaculizar, estorbar, oponerse (a)
branný moc armado; povinnost militar; výchova premilitar, combativo; zákon del Servicio Militar, Ve. de Conscripción y
Alistamiento Militar; pohotovost de emergencia, resp. de excepción; složky de seguridad; výbor de las Fuerzas Armadas
branže ramo, rama, sector
brát tomar, coger, agarrar; plat, mzdu, podporu cobrar; pokládat za co tener (por), tomar (por)
do úschovy recibir en depósito/en custodia, tomar en depósito/en custodia
na dluh na sekeru comprar/tomar (al) fiado, Do. coger; na úvěr tomar a crédito
na sebe závazky asumir obligaciones, cargar con obligaciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na vědomí tomar nota, constatar, observar, tener en cuenta
ohled/zřetel na co tener en cuenta, respetar
v pochybnost poner en duda/en cuestión/en tela de juicio/en entredicho/hovor. en cuarentena, cuestionar
v úvahu mít na paměti tener en cuenta/en consideración, atender; přihlížet tomar en cuenta/en consideración, considerar, contemplar
bratr hermano
tentýž otec medio hermano, hermano consanguíneo
tatáž matka medio hermano, hermano uterino
nevlastní hermanastro
rodný stejný otec i matka hermano carnal bratranec primo hermano/carnal, hermano primo
z druhého kolene/druhého stupně primo segundo/en segundo grado
bratříčkování jánabráchismus amiguismo, mamoneo
brigáda dočasný pracovní poměr trabajo temporal/Am. temporario; dobrovolná neplacená trabajo voluntario; prázdninová, letní trabajo
en/de vacaciones; četa, tým, skupina cuadrilla, brigada, equipo, grupo
brigádník příležitostný pracovník trabajador temporal/interno/eventual, asalariado eventual/interino; volontér trabajador
voluntario
brojit proti oponerse (a)
broker angl. corredor, broker, operador, agente, intermediador financiero
akciový operador/corredor de acciones
diskontní corredor de descuento; firma casa (de corretaje) de descuento
měnový corredor/operador de monedas
mimoburzovní zurupeto, corredor de bolsa no matriculado
brouzdat navegar; surfovat surfear
brownfield angl. zona industrial (abandonada y) degradada, erial industrial, solar abandonado, terreno
abandonado/baldío/contaminado
brožura folleto; firemní též brochure
informační folleto informativo brutální brutal, bruto
brutto bruto, en bruto břemeno břímě, zátěž, zatížení carga, cargo, gravamen; váha peso; věcné servidumbre, VIZ služebnost
důkazní nese kdo/leží/spočívá na kom la carga de la prueba recae (en, sobre)/corresponde (a)/incumbe (a)
důkazní přechází na koho la carga de la prueba pasa (a)
mít důkazní tener la carga de la prueba
na nemovitosti vázne věcné la finca está gravada con servidumbre/está sujeta a servidumbre
uvalit na někoho důkazní imponer la carga de la prueba (a)
zřídit věcné constituir/establecer la servidumbre
důkazů, důkazní/průkazní lat. onus probandi carga de la prueba/probatoria, peso/cargo de la prueba, responsabilidad de la prueba
na pozemku zatížení hypotékou apod. gravamen sobre/de la finca, Am. gravamen predial/sobre el predio
předložení důkazu (důkazů) carga de la aportación/de la presentación/de la producción, carga de aportar/de presentar/de producir la prueba
váznoucí na nemovitosti gravamen sobre el (bien) inmueble bez věcného -e sin servidumbre
daňové carga fiscal/impositiva/tributaria, gravamen fiscal/de impuestos
dluhové carga de (la) deuda, Am. pesos de la deuda
finanční carga financiera obrácení/převrácení důkazního -e inversión/reversión/Am. reinversión de la carga de la prueba, Chi. inversión
del peso de la prueba, Ar. inversión del cargo de la prueba
osobní věcné servidumbre personal/particular prostý dluhů, věcných -en či jiných právních závad libre de deudas y gravámenes/de deudas, cargas e hipotecas
přenášení/přenesení důkazního -e traslado de la carga/del peso de la prueba
přesouvání/přesun důkazního -e transferencia de la carga de la prueba/Am. del peso de la prueba
přesvědčovací carga de persuasión, elementos necesarios
reálné carga real; daňové carga efectiva
skryté gravamen oculto, skryté věcné servidumbre oculta, předpokládané, Am. servidumbre implícita/tácita
škodní carga de (los) siniestros
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
udržování věcného -e mantenimiento de la servidumbre
věcné servidumbre, carga real
věcné doživotního bydlení/doživotního užívání lat. ad personam, in personam derecho de habitación del cónyuge supérstite/permanente/Am. vitalicia
věcné přístupu servidumbre de paso/de tránsito/Am. de la propiedad
věcné veřejné cesty servidumbre de paso público
vznik věcného -e nacimiento/origen de la servidumbre
zákonné věcné servidumbre legal; povinné ze zákona servidumbre obligatoria; vynutitelné servidumbre forzosa; veřejné servidumbre pública; ve veřejném zájmu servidumbre de utilidad pública
zánik věcného -e extinción de la servidumbre
zatížený věcným -em gravado con servidumbre, sujeto a servidumbre; služebný (pozemek) sirviente
změna důkazního -e cambio de la carga de la prueba
zmírnění důkazního -e aligeramiento/atenuación/alivio/facilitación de la carga de la prueba
zřízení věcného -e constitución/establecimiento de (la) servidumbre
budoucí futuro, venidero, próximo
budova edificio -y a zařízení edificios e instalaciones; továrny, podniku edificios, instalaciones y bienes de equipo
administrativní správní edificio administrativo/de administración; veřejná edificio público
kancelářská edificio de oficinas
obytná edificio residencial/habitacional
památkově chráněná uvedená v seznamu památek edificio protegido/de valor histórico/patrimonio histórico
tovární -y naves industriales
vedlejší edificio anexo, dependencia, accesorios
burza bolsa, lonja; místní bolsín
cenných papírů bolsa de valores/de comercio
pracovních příležitostí bolsa de empleo/de trabajo/de contratación (de personal), bolsín de trabajo
akciová bolsa de acciones
derivátová bolsa de derivados
devizová bolsa de divisas
elektronická Šp. mercado continuo (informatizado)
komoditní bolsa de commodities/de productos (básicos), lonja de productos; zbožová bolsa de mercaderías/de mercancías; zemědělských komodit bolsa de productos agrícolas, lonja de contratación de productos agrarios; plodinová
bolsa de productos naturales; surovinová bolsa de materias primas
neoficiální bolsín
opční bolsa de opciones
termínová bolsa de futuros burzián bolsista, bursátil
bydlení vivienda; hábitat, habitación
na venkově//ve městě hábitat urbano//rural
dotované Šp. vivienda de protección oficial (VPO)/con protección pública (VPP)/protegida (VP); podporované,
subvencované vivienda subvencionada; s regulovaným (nízkým) nájemným vivienda de alquiler moderado/de renta baja
důstojné/přiměřené/vhodné vivienda digna/adecuada
chráněné vivienda tutelada
levné vivienda de bajo costo/de bajo coste/Am. popular
nájemní vivienda libre/de alquiler/en alquiler
nevyhovující vivienda inadecuada; nezdravé vivienda insalubre
nízkonákladové (HLM) Fr., Ch. vivienda(s) de alquiler moderado
nouzové vivienda de emergencia
sociální vivienda social (VS)/Am. de interés social (VIS) bydlet vivir, habitar, morar; trvale residir; přechodně quedar, quedarse temporalmente, parar; v hotelu estar
alojado/hospedado (en)
bydlící morador; v, kde domiciliado (en), con domicilio (en), vecino (de); sídlící, se sídlem residente
bydliště domicilio, residencia; obydlí, příbytek, byt domicilio, morada, casa (de) habitación, vivienda; adresa dirección
pro daňové účely, daňové daňová rezidence residencia fiscal
rodičů domicilio paterno/paternal/parental/de los padres; rodinné domicilio familiar
dvojí doble domicilio; daňové doble residencia fiscal
fiktivní residencia ficticia/fantasma, domicilio ficticio/Am. fantasma/Am. simulado
hlavní domicilio/residencia principal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obvyklé domicilio habitual, residencia habitual/normal, vivienda habitual
přechodné dočasné, prozatímní domicilio provisional/temporal/accidental/eventual/Am. transitorio/Am. provisorio/Am. temporario, rekreační objekt residencia secundaria; podle kanonického práva tříměsíční pobyt cuasidomicilio
skutečné residencia efectiva/real
současné domicilio actual; přechodné místo pobytu paradero
společné manželů domicilio conyugal/matrimonial/Am. marital/común de los esposos
stálé domicilio fijo, residencia fija
trvalé domicilio (stálé permanente, zákonné legal), residencia/vivienda permanente; k získání státního občanství residencia legal; k získání regionálního občanství residencia continuada; delší než 183 dnů, Šp. residencia habitual
zákonné domicilio legal; domovské právo vecindad civil býk haussista toro, alcista
byt piso, zejm. Am. apartamento, vivienda, casa, morada, Am. departamernto; jedno až dvoupokojový, Šp. apartamento
a strava habitación/casa/cuarto y comida
v družstevním vlastnictví vivienda en régimen de cooperativa/en régimen cooperativo
v osobním vlastnictví vivienda en régimen de propiedad/Am. en propiedad personal
v soukromém vlastnictví vivienda en propiedad/de titularidad privada
zařízený nábytkem vivienda amueblada, piso/apartamento amueblado -em v, kde domiciliado/residente/residenciado/radicado (en); používané v korespondenci a la atención (de), para
entregar (a)
družstevní vivienda/apartamento en cooperativa, apartamento cooperativo
dvougenerační vivienda bifamiliar
komunální/obecní vivienda municipal/propiedad del Ayuntamiento
mezonetový/vícepodlažní vivienda/apartamento/piso de dos niveles, vivienda/apartamento/piso dúplex
nájemní vivienda/apartamento/piso (en régimen) de alquiler
naturální vivienda gratuita
prázdninový vivienda de vacaciones/para las vacaciones
služební vivienda de servicio/cedida por servicios; podnikový vivienda de empresa
soukromý piso particular, vivienda privada/particular
střešní sobreático, penthouse; v horním patře ático; podkrovní, půdní buhardilla, desván
substandardní vivienda precaria/de calidad inferior
vlastní vivienda propia, apartamento/piso propio bytový de vivienda(s)/residencia, residencial, habitacional; politika de (la) vivienda, inmobiliario, de inmuebles;
dům colectivo, en serie; jádro de servicios; zloděj de casas
C
cash flow angl., cash flow; hotovostní tok flujo/corriente de efectivo, flujo de tesorería; peněžní tok flujo de caja/de dinero; finanční tok flujo financiero; tok finančních prostředků flujo/corriente de fondos; pohyb peněz movimiento de dinero; pohyb
hotovosti movimiento de efectivo
catering angl. catering; cateringové služby servicio de catering, během letu servicio de comidas en vuelo
cedent cedente
cedovat ceder
cedule rótulo, placa, letrero
cedulka etiqueta; destička plaqueta
cech stavovská profesní organizace gremio, cofradía, corporación, sindicato, congregación; bratrstvo hermandad; gilda guilda
cela celda, calabozo
předběžného zadržení celda de detención (preventiva/USA temporal)
smrti celda de los condenados a muerte, calabozo de la muerte
bezpečnostní krizová celda de seguridad (Ku. incrementada)
oddělená celda/dependencia separada
policejní celda policial/de la comisaría/de la policía, calabozo de la comisaría/policial/de la policía
vězeňská celda carcelaria/de la cárcel/de prisión/penitenciaria celek todo, totalidad, conjunto; entita, subjekt sociální správy ente, entidad; jednotka unidad; kolektiv colectividad; komplex complejo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
investiční complejo de inversión územní samosprávné -ky entes territoriales (autónomos), entidades territoriales (autónomas)
vyšší územní samosprávné -ky (VÚSC) regiony v unitárních státech, např. ČR grandes entes territoriales; regiony silně
autonomní, např. Šp., It. regiones autónomas
základní územní samosprávný entidad territorial básica, ente territorial celistvost totalidad; území, systému integridad, entereza; rodiny unidad
celkem totalmente, globalmente; úhrnem total, en total/suma; povšechně en general, por regla general, en líneas generales
celkový total, totalidad/total de, global, general; přezkum integral, pleno, completo
celní aduanero, de aduana(s), aduanal, arancelario
celnice aduana
odeslání aduana de despacho/de expedición
určení aduana de destino
pohraniční aduana fronteriza; na hraničním přechodu aduana de paso fronterizo
vnitrozemská aduana interior
vstupní aduana de entrada
výstupní aduana de de salida/de partida celník aduanero, Am. guarda de la aduana
celoživotní učení, doškolování aj. permanente, de por vida, de toda la vida, a lo largo de la vida; pojištění de vida entera
cena precio, valor, valía, coste, Am. costo, cuota, tarifa, cotización; VIZ hodnota
-y jsou udávány v dolarech los precios se cotizan en dólares
smlouvat o -ě regatear, debatir snížit -u reducir/bajar/recortar el precio; prudce abatir/hundir/derrumbar/derribar/envilecer el precio
účtovat pod -ou cobrar (de) menos, cargar menos
určit/stanovit -u determinar/establecer/fijar/poner/especificar/decidir/estipular/señalar/Am. marcar el precio
uvést -u indicar/señalar/poner/dar el precio
uvolnit -y liberar/liberalizar los precios
zvýšit -u subir el precio/de precio, aumentar el precio/de precio, elevar/incrementar/alzar el precio
akcií precio de acciones/accionario
C.I.F náklady, pojištění a přepravné precio CIF (coste/costo, seguro y flete)
do odvolání (za stažení, EU) precio de retirada
FOB vyplaceně paluba precio FOB (franco a bordo), Am. precio LAB (libre a bordo)
franko hranice/s dodáním na hranici precio franco frontera
franko přístav určení precio puesto en destino; rampa dodavatele precio en tierra/en muelle/Am. al desembarque/Am. desembarcado
za akcii precio por acción
za hotové precio al contado/en efectivo/en metálico
za jednotku precio por unidad, valor unitario
za klik(nutí) coste/costo/precio por click
za kus precio por pieza
za lůžko a den v nemocnici precio por hospitalización „por día de estancia y cama ocupada“
za 1000 zobrazení coste/costo/precio por mil/por millar (de impresiones)
akční precio de oferta; zvláštní precio/tarifa especial; propagační precio de promoción/promocional; velmi nízká precio de regalo
aktivační precio de activación
aukční precio de subasta
bezkonkurenční precio sin competencia/sin parangón/sin rival/sin par
běžná precio corriente/normal; standardní precio estándar
burzovní precio bursátil; kotace na burze cotización en bolsa
celková total; úhrnná precio total/global; kde je vše již zahrnuto precio con todo incluido
cílová precio objetivo/meta
dodací precio de entrega
dohodnutá/sjednaná precio negociado/convenido/acordado/pactado
doporučená precio recomendado/sugerido/aconsejado
dostupná precio asequible; přístupná precio accesible
dovozní precio de importación
dražební precio de remate/de subasta/de adjudicación
emisní precio de emisión
fakturační precio de facturación/de factura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
fakturovaná precio facturado
intervenční precio de intervención
jednorázová cuota única
jednotková precio unitario/por unidad
jednotná precio global (único)
koncová precio final
koncová prodejní precio de venta al público (PVP)
konečná precio definitivo/final
konkurenceschopná/konkurenční precio competetitivo/de competencia
kótovaná precio cotizado/Am. listado
likvidační precio de liquidación
maloobchodní precio al por menor/por menor/minorista/de minorista/de venta al consumidor/al detalle/detallista
mírná precio moderado/acomodado; příhodná precio conveniente/adecuado
nabídková prodávajícího, např. akcií precio de oferta; kupujícího na burze precio comprador; v dražbě precio de puja
nadměrná precio excesivo
nákladová precio de coste
(ná)kupní precio de compra
nezávazná precio sin compromiso/no vinculante
obvyklá precio habitual/acostumbrado, valor en el mercado libre/abierto
očekávaná precio esperado; předpokládaná precio previsto
odhadní stanovená odhadem precio estimativo/Am. de apreciación/Am. de estimación; stanovená posudkem znalce precio tasado/de tasación/de avalúo
odhadovaná precio estimado
odpovídající precio apropiado; rozumná, úměrná precio razonable/adecuado
opční precio de opción/de opciones
orientační precio orientativo/de orientación
paušální precio global/alzado/a tanto alzado/a destajo
prahová precio (de) umbral
pevná precio fijo/cerrado/firme
počáteční/zahajovací v aukci, na burze precio inicial/de apertura; otevírací kotace cotización inicial/de apertura
pořizovací precio/náklady coste de adquisición; např. cenných papírů precio de coste
prodejní precio de venta/de salida al mercado; maloobchodní precio de venta al público (PVP); bezprostředně před
pojistnou událostí, Am. precio venal; např. akcií precio de cesión/de colocación
průměrná precio medio/promedio
předběžná precio provisional/preliminar/Am. provisorio
přemrštěná precio exorbitante
přibližná precio aproximado/aproximativo
přijatelná precio aceptable; přístupná precio accesible
přiměřená precio proporcionado/razonable
příznivá precio favorable/moderado/conveniente; rozumná precio módico
realizační opce precio strike/de ejercicio
referenční precio referencial/de referencia
režijní rovnající se nákladům precio de coste; produkční precio de producción
rozumná precio razonable/cómodo/acomodado/zejm. Am. prudencial
skupinová precio de grupo/grupal
skutečná tržní precio real de mercado, precio de mercado efectivo
slušná precio decente
směrná precio guía; indikativní precio indicativo
smluvní precio contractual/de contrato/negociado
snížená precio reducido/rebajado/recortado
spotová/promptní precio spot/de contado/Am. de entrega inmediata; kotace spotového kurzu cotización spot/al contado
spotřebitelská precio al consumidor/de consumo/al consumo
spouštěcí precio desencadenante/gatillo
spravedlivá precio justo/equitativo
spravedlivá tržní precio justo de mercado/Am. de mercado equitativo
stálá precio constante; stabilní precio estable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
startovní precio de arranque; akcií precio de colocación; výrobku precio de lanzamiento
stop precio stop/de disparo
subvencovaná precio subvencionado/de subvención/político; podpůrná, dotovaná precio de soporte/de apoyo/de sostenimiento/Am. de sustentación/Am. de sostén
termínová/forwardová precio a plazo/a término/de futuros/forward/de entrega futura; kotace termínového kurzu cotización a plazo/forward
tržní precio de mercado
účtovaná precio cobrado/aplicado
ujednaná precio estipulado
upisovací cenných papírů precio de suscripción
úřední precio/tarifa oficial, precio/tarifa institucional; úředně stanovená precio intervenido; úřední kotace cotización oficial
uspokojivá precio satisfactorio
uzavírací/závěrečná na burze precio de/al cierre; vzájemná vypořádávací precio de liquidación (al cierre de sesión); závěrečná, zavírací kotace cotización al/de cierre, cotización final
velkoobchodní precio al por mayor/por mayor/mayorista/de mayorista
volná precio libre
vyhovující precio no perjudicial
výkupní mléka, ovoce aj. precio de acopio; dluhopisů, akcií precio de rescate/de redención; elektřiny tarifa de inyección
výrobní produkční precio de producción; tovární precio de fábrica; výrobních nákladů precio de coste
vyvolávací precio de salida, minimální precio mínimo (de subasta); první příhoz puja de salida
za nejlepší -u por lo mejor, al mejor precio
za nejnižší -u al menor precio, al precio más barato/más bajo
za nejvyšší -u al precio más alto/más elevado
za nízkou/výhodnou -u a precio de ganga/de ocasión, en/de baratillo, de ocasión
za odhadní -u a precio tasado/de tasación
za pevnou -u fixní de/a precio fijo; paušální a precio alzado; celkovou a/de precio global
za tržní -u a precio de mercado
základní precio base/básico
zaváděcí precio de introducción/introductorio; startovní precio de lanzamiento/de colocación
zúčtovací precio contable/de compensación/de liquidación ceník lista/listín de precios
cenina státní valor; kolková známka timbre fiscal/móvil; dálniční známka viñeta de autopista
poštovní známka sello postal/de correos, Am. estampilla, Me., Sa., Ho. aj. timbre; aršík entero postal; cenná zásilka envío/carta con valor declarado
cennosti valores; cenné předměty objetos/artículos/cosas/enseres de valor
v úschově v notářské úschově nebo na vázaném účtu v bance valores en depósito/en custodia
cenný předmět de valor/valía; zboží aj. valioso, precioso; komodita de alto valor; surovina aj. de gran valor; zásilka con valor
declarado; VIZ papír
cenotvorba formación de precios; stanovování cen fijación de precios/de tarifas; tarifikování tarificación
cenovka etiqueta de precio
cenový de precio(s), sobre precios/el precio, en los precios centrála central; firmy cuartel general, oficina central/principal/matriz, matriz, casa central/matriz
centrální central; banka též de reserva/bancos/banqueros
centrum centro; jádro (nejstarší část) města casco
kontaktní telefonní centro de contacto/(de atención) de llamadas/de atención telefónica; klientské centro (de atención) al cliente; spotřebitelské centro (de atención) al consumidor; jediné kontaktní místo ventanilla única (empresarial)
městské centro/casco urbano
monitorovací centro de monitoreo, observatorio
nákupní centro de compras, angl. shopping, angl. mall
obchodní centro/plaza comercial, centro de negocios cenzura censura
cenzus censo
certifikace certificación
certifikát certificado
ES přezkoumání návrhu EU certificado de examen CE de diseño
ES přezkoušení typu EU certificado de examen CE de tipo
ES schválení typu vozidla, EU certificado de homologación CE de tipo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jakosti certificado de calidad
na akcie, akciový certificado de acciones/de acción
o převodu akcií, dluhopisů certificado de transferencia
o účasti certificado de participación
o vlastnictví certificado de propiedad/de posesión
o založení společnosti certificado de constitución/fundacional/de fundación
pravosti certificado de autenticidad
shody certificado de conformidad/conforme/de cumplimiento
americký depozitní certificado de depósito norteamericano/estadounidense/de acciones extranjeras
bezpečnostní certificado de seguridad
daňový certificado fiscal/tributario/de impuesto/Am. impositivo
dárkový certificado de regalo
investiční certificado de inversión
lodní (certificado de) registro del buque
spořitelní certificado de ahorro
havarijní certificado de avería(s)
opční certificado de opción, warrant
podílový certificado de participación
pojistný certificado de seguro
prozatímní akcií certificado provisional/provisorio/Am. interino
registrační certificado de registro
úrokový certificado de interés
veterinární certificado veterinario/sanitario/de salud veterinaria
vkladní/vkladový depozitní certificado de depósito
vlastnický certificado de título
vývozní certificado de exportación
zdravotní certificado de sanidad/de salud
cese cesión
pohledávek cesión de créditos
globální cesión global/en bloque, asignación general cesionář cesionario
cesta camino; komunikace, silnice vía, carretera; trasa ruta; úřední vía, canal, conducto, cauce; krátká viaje; určující umístění adresáře
nebo souboru ruta
podniknout služební -u realizar/hacer/emprender un viaje de negocios
postupovat úřední -ou seguir los conductos oficiales, pasar por la vía jerárquica/por las vías oficiales
přepravovat pozemní -ou transportar por vía terrestre
tam a zpět viaje de ida y vuelta -ou při přepravě en tránsito; způsobem por medio (de), mediante
-ou odvolání por (la) vía de apelación, por (la) vía de recurso, por (la) vía contencioso-administrativa
-ou práva por (la) vía del derecho; právními prostředky por medios legales
diplomatickou -ou por (los) canales diplomáticos, por (la) vía diplomática, por conducto diplomático, por cauces
diplomáticos
drogová ruta de la droga/Am. de las drogas instanční -ou por (los) canales autorizados, por (los) cauces autorizados, por (los) conductos autorizados; úřední por (la) vía jerárquica
mimosoudní -ou por (la) vía extrajudicial, por cauces extrajurisdiccionales
nezbytná přes cizí nemovitosti, Šp., Kan., Ku. serventía, camino servidero
občanskoprávní -ou por la vía del Derecho Civil; civilní por (la) vía civil
obvyklou -ou por la(s) vía(s) habitual(es), por (los) cauces habituales, por (los) canales usuales, por la(s) vía(s)
acostumbrada(s); standardním, běžným způsobem por (la) vía ordinaria
okružní viaje circular/redondo; lodí crucero; turné gira
písemnou -ou por escrito, escrito
plavební vía navegable právní -ou por (la) vía jurídica, por (los) cauces jurídicos, por (los) canales jurídicos, por (la) vía de derecho
přístupová vía/camino/ruta de acceso
smírnou -ou por (la) vía amistosa, por (la) vía conciliatoria; rozhodčím řízením por (la) vía arbitral
soudní -ou por (la) vía judicial, por (la) vía jurisdiccional, por conducto judicial, por (los) cauces judiciales
správní -ou por (la) vía administrativa, por (los) cauces administrativos, por la vía del Derecho administrativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trestněprávní -ou por (la) vía penal, por (la) vía criminal, por la vía del Derecho penal
úřední -ou por (la) vía oficial, por (el) conducto oficial, por (los) canales oficiales, por (los) cauces oficiales; dle
předpisů por (la) vía reglamentaria, por conducto reglamentario
zákonnou -ou por (la) vía legal, por (los) cauces legales, por (los) conductos legales, por (los) canales legales
zpáteční viaje de vuelta/de retorno cestovat viajar
načerno viajar sin billete/sin boleto; lodí, v letadle viajar de polizón
služebně viajar por negocios/oficialmente; v úřední záležitosti viajar en comisión de servicio/en misión oficial cestovné gastos de viaje; cestovní diety dietas de viaje, viáticos
cestující viajante; z hlediska dopravy viajero, pasajero, ocupante; všichni v jednom vlaku, lodi nebo letadle pasaje
obchodní viajante de comercio/comercial, agente viajero, Ar. viajante de ventas, Me. viajante; na komisi viajante a comisión, comisionista
cikán cíngaro, zíngaro, gitano
cíl v soutěži meta; stanovený objetivo, objeto, angl. target, blanco; určení destino; účel fin, finalidad; záměr propósito
klást si za , mít jako proponerse como meta/como objetivo, tener por objeto/como objetivo
odbytu objetivo/meta de comercialización; místo uvedení na trh destino de comercialización/de colocación
marketingový objetivo de marketing/de mercadeo/Am. mercadotécnico, meta de marketing/de mercadotecnia
obchodní objetivo comercial/del negocio, target comercial, meta comercial/del negocio
podnikatelský objetivo/objeto/meta/target empresarial
prodejní objetivo/meta/target de venta(s); prodejní teritorium destino de venta(s) shodné -e společné objetivos comunes/compartidos/idénticos, comunidad de objetivos; stejné mismos objetivos
církev Iglesia
církevní eclesiástico, de la Iglesia; sňatek religioso, eclesiástico, por la Iglesia; právník rotal; škola religioso, confesional
citace cita; obsílka citación citát cita
citelný sensible; značný apreciable
citlivý obsah, informace, údaje aj. sensible, zejm. Am. sensitivo; na co, k čemu sensible (a), susceptible (a), vulnerable (a), que toma
en cuenta; test de sensibilidad; charakter, otázka, bod aj. delicado
-é//středně -é//necitlivé výrobky productos sensibles//semisensibles//no sensibles
citovat i k soudu citar; zmínit, připomenout mencionar; uvádět, tvrdit, odvolávát se na něco alegar, aducir
civilněprávní de Derecho civil
civilní civil; sňatek též por el civil, por lo civil; soudce též de lo civil
cizí ne vlastní, patřící jinému ajeno, (de) otro, Nav., Arag. forano; zahraniční extranjero, del extranjero; přespolni forastero, extraño, Am.
fuereño; alochtonní, nepůvodní, zavlečený alóctono; cizorodý ajeno (a), extraño; cizokrajný exótico; kapitál de terceros, ajeno,
foráneo; majetek ajeno, de otra persona; stát, jazyk, měna aj. extranjero cizina extranjero, país extranjero
cizinec extranjero; přespolní forastero; přistěhovalec inmigrado
bez trvalého pobytu extranjero no residente
, jemuž bylo uděleno občanství extranjero nacionalizado
s pobytem extranjero residente
s povolením k přechodnému pobytu extranjero transeúnte/con permiso de residencia temporal
s povolením k trvalému pobytu extranjero permanente/con permiso de residencia/legalmente admitido (para
residencia permanente)
s pracovním povolením extranjero con permiso de trabajo
v nelegálním postavení, neoprávněně pobývající extranjero en situación irregular
naturalizovaný extranjero naturalizado
nežádoucí extranjero indeseable/Am. no grato cizoložství adulterio
cizozemec extranjero; nerezident no residente
daňový contribuyente no residente, sujeto pasivo no residente
devizový no residente a efectos del control de cambios
clearing angl. clearing; kompenzace compensación clo arancel, derecho de aduana/arancelario
platit pagar arancel/aduana/derechos aduaneros/derecho de aduana
předepsat imponer arancel/derecho(s)
stanovit establecer arancel/derecho
uplatnit aplicar arancel/derechos de aduana
uvalit na co imponer un arancel/derechos/un derecho (sobre), gravar un arancel/derechos
vyměřit determinar derecho(s), liquidar el arancel
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ad valorem, hodnotové/valorické arancel ad valorem/sobre el valor, derecho (de aduana) ad valorem
antidumpingové arancel/derecho antidumping
diferencované arancel diferencial, derecho (de aduana) diferencial
dodatečné arancel adicional, derecho (de aduana ) adicional
dovozní derechos/arancel de importación, arancel a/sobre la importación; vstupní derechos/arancel de entrada
fiskální/finanční arancel fiscal/de renta/Am. financiero, Am. derechos de renta pública
jednotné arancel único/unitario, derecho (de aduana) único, derechos uniformes odvetné derechos/arancel de represalia
ochranné arancel protector/de salvaguarda/de salvaguardia; ochranářské arancel proteccionista osvobozený od cla libre de arancel/de derechos aduaneros/de derechos de aduana/de aduana, exento de
arancel/de derechos de aduana/de derechos aduaneros/de derechos arancelarios/Am. de aduana, eximido de derechos de aduana, Am. liberado de arancel/de derechos de aduana/de derechos aduaneros
osvobozený od dovozního cla de libre importación, libre/eximido de derechos de importación, admitido con
franquicia
podléhající clu sujeto a un arancel/a un derecho/a derechos de aduana/a derechos aduaneros/al pago del
derecho/a aduana
preferenční arancel preferencial/preferente/de preferencia, derecho de aduana preferencial
prohibitivní arancel prohibitivo, derechos prohibitivos, derecho de aduana prohibitivo prostý cla franco de derechos/de aduana(s)
průvozní/tranzitní derecho/arancel de tránsito
smluvní derecho/arancel convencional
specifické arancel específico, derecho de aduana específico
vyrovnávací derecho/arancel compensatorio
vývozní derechos/arancel de exportación, arancel a/sobre la exportación; výchozí derechos de salida
základní derecho de base, arancel básico comeback angl. remontada; návrat retorno, regreso, vuelta
ctihodný honorable, venerable, reverenciable, respetable, acatable
ctít honrar, venerar, reverenciar, respetar, acatar
customerizace customerización, clientización
customizace customización, adecuación
cyklus ciclo
dlouhodobý ciclo a largo plazo; ekonomický ciclo largo/de larga duración, ciclo Kondratieff
dodací ciclo de entrega
dodávkový (zásobovací) ciclo de suministro/de abastecimiento
hospodářský ciclo económico; konjunkturní ciclo coyuntural
hotovostní ciclo de efectivo
krátkodobý ciclo a corto plazo; ekonomický ciclo corto/de corta duración, ciclo Kitchin
nákupní ciclo de compras/de adquisiciones
operační ciclo operativo/de operación
pracovní ciclo de trabajo/laboral
provozní ciclo de explotación
spotřební (celý životní) výrobku ciclo de vida/vital del producto
střednědobý ciclo a medio plazo; ekonomický ciclo mediano/medio/de duración media, ciclo Juglar
výrobní ciclo de producción/productivo
životní ciclo de vida/vital
Č
čachry politický, volební, tajný obchod componendas, čachrování, handlování chanchullos, chalaneos, kšeftaření trapicheos, machinace
maquinaciones, handrkování tejemanejes, nepoctivé jednání irregularidad(es), nekalé praktiky prácticas desleales, nekalé kšefty
negocios oscuros/turbios
čára línea, raya, trazo
čárkovaná línea de trazos/de rayas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
čerchovaná línea de trazos y puntos/de punto(s) y raya(s)
dělící línea divisoria/divisora; demarkační línea demarcatoria/demarcadora/de demarcación; středová, oddělující línea central/de separación/separadora (de carriles, de sentidos), eje de calzada
hraniční línea/raya fronteriza
plná línea llena/plena; tlustá línea gruesa
přerušovaná línea interrrumpida; nesouvislá línea discontinua
stop , stavěcí línea de detención/de parada/de pare čas obecně doba tiempo; objektivně měřený hora
do splatnosti tiempo hasta el vencimiento
odjezdu//odchodu//odletu//vyplutí hora de salida
odpočinku profesionálních řidičů tiempo descanso
pro odbavení tiempo/hora de facturación
příjezdu//příchodu//příletu//připlutí hora de llegada
celkový tiempo total
hlavní vysílací horario estelar/de máxima audiencia/prioritario, horas de máxima audiencia/de mayor audiencia
na určitý po datu vystavení a cierto tiempo fecha
na určitý po viděné a cierto tiempo vista
nejzazší pro odbavení hora límite de presentación
odpracovaný tiempo de trabajo
přepravní tiempo de transporte/Am. de flete
reklamní v médiích tiempo de publicidad
uplynulý tiempo transcurrido v požadovaném -e en el tiempo requerido/preciso
v pravý a su debido tiempo, angl. just in time justo a tiempo
v určený en (un) tiempo determinado, a tiempo determinado, a la hora fijada
v určitý en (un) cierto tiempo; v určité lhůtě a cierto plazo
volný tiempo libre/de ocio, horas libres/de ocio/ociosas, desocupación
vysílací v rozhlase a TV tiempo de emisión/de transmisión/de difusión
ztracený tiempo perdido
ztrátový tiempo(s) inactivo(s)/de inactividad; nevýrobní tiempo(s) improductivo(s)/de parada; mrtvý tiempo(s) muerto(s)
časopis revista; periodikum publicación periódica
odborný revista especializada/profesional
úřední diario/boletín/gaceta/Am. registro oficial časově náročný largo, prolongado, que consume/toma tiempo, que exige/requiere mucho tiempo
časově omezený temporalmente limitado, limitado en el tiempo, de una duración limitada
časově rozlišený aktivně devengado, acumulado; pasivně diferido
časově závislý sujeto a plazo, en función del tiempo
část parte, porción, fracción, VIZ podíl; díl celku parte, pedazo, trozo; prvek, složka elemento, componente; zůstavená nad rámec
povinného dědického podílu nebo závěti mejora
dědictví k přilepšení nad rámec povinného dědického podílu mejora hereditaria; nad rámec závěti mejora testamentaria
trestu, který zbývá vykonat parte de la pena que quede por cumplir/Am. que faltare por cumplir
alikvotní parte alícuota; podíl prorrata
dispozitivní právní normy parte dispositiva de la norma
hlavní parte principal; dokumentu, díla aj. cuerpo
ideální parte ideal/proindiviso/pro indiviso, porción ideal/pro indiviso/proindiviso
městská distrito municipal; čtvrť barrio; část městské čtvrti barriada; městský (správní) obvod, území obce término municipal; městská oblast parte/zona urbana
nedílná parte integrante/integral
paušální (ze) zahraniční daně EU cuota fija de impuesto extranjero
písemná řízení parte escrita del procedimiento po -ech por/en partes; prodat též a partes, por piezas/unidades; postupně gradualmente, poco a poco
poměrná/úměrná parte proporcional/proporcionada společné -i domu partes/elementos comunes del edificio
úvodní parte introductoria; dokumentu preámbulo; rozsudku či závěti encabezamiento, cabeza, comienzo
úvodní odůvodnění tj. výčet právně rozhodnných (tvrzených) skutečností, z nichž se odvíjí tvrzený nárok navrhovatele (žalobce) exposición de motivos
výkladová zákona parte explicativa; rozsudku parte interpretativa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výroková rozhodnutí parte dispositiva de la decisión/de la resolución, contenido de la decisión
výroková rozsudku parte dispositiva de la sentencia, parte resolutiva del fallo
zákonná dědictví, lat. portio legitima porción legitimaria/Ar., Arag. legítima, lat. portio debita porción debida, cuota forzosa, legítima estricta/corta, (tercio de) legítima estricta/corta, arch. cuarta legítima
částečný parcial, en parte; neúplný incompleto
částka importe, suma, cantidad, cuantía, cuota; i výše monto, montante; číselná cifra
dosáhnout -y ascender (a), alcanzar, pasar a ser (de), elevarse (a)
inkasovat dlužné -y cobrar los importes adeudados/debidos, percibir las cantidades debidas/adeudadas
převést -u transferir la cantidad/el importe/la suma/la cuantía/el monto
připsat -u na účet ve prospěch acreditar en la cuenta el importe/la cantidad/el monto, abonar/acreditar en cuenta
splatit -u úvěru devolver el importe/la cantidad/Am. el monto del préstamo, reembolsar el importe del crédito
zatížit někoho -ou cargar el importe/la suma/Am. el monto (a), imputar la totalidad del importe (a)
DPH importe/cantidad/cuota/suma/cifra de IVA
k úhradě čeho importe a/para pagar, importe al/en pago (de), importe a/para sufragar
k vyplacení importe a abonar/a desembolsar, importe de abono/de desembolso
náhrady finanční cuantía/importe/monto de la compensación económica; za škodu monto/cuantía/importe/cantidad de (la) indemnización; při vývozu importe de (la) restitución
placená předem importe/Am. monto prepagado, cantidad prepagada
pojistného importe/monto/cuantía/cantidad de la prima
pojistného plnění importe de la indemnización (del seguro)/de los siniestros/de la siniestralidad
přepravného importe del flete
slovy importe/monto/cuantía en letras, cantidad con letra
srážkové daně importe/Am. monto del impuesto retenido, importe de retención de impuestos
výživného cuota alimentaria, cuantía de la pensión alimenticia/de alimentos
získaná prodejem akcií nad jejich nominální hodnotu reserva de prima de emisión, capital en exceso del valor nominal, sobreprecio acciones, Chi. sobreprecio en venta de acciones propias
až do -y… hasta el monto/la cuantía/el importe/un total/la cantidad de…
celková/úhrnná (suma) total, total (general), montante/importe/cantidad/cifra global, monto/montante/suma/cantidad/importe/cuantía total
čistá importe/monto neto, cantidad/cuantía neta
dlužná monto/importe/montante debido, cantidad/suma debida; dlužená importe/monto/montante adeudado, cantidad/cuantía adeudada
doplňková importe/montante/Am. monto complementario, importe suplementario
fakturovaná importe/monto/montante facturado, cantidad/suma facturada
jednorázová cantidad fija única
měsíční importe/suma/cantidad/cuantía/cuota mensual
nárokovaná/reklamovaná cuantía/suma/cantidad reclamada, importe/monto reclamado
nejvyšší povolená importe/Am. monto máximo autorizado, cantidad/cuantía/Am. suma máxima autorizada
nezaplacená importe/cantidad/suma/cuantía/montante/Am. monto pendiente de pago
nominální cantidad/importe/cuantía/suma nominal
odečitatelná/odpočitatelná cantidad/importe/cuantía/suma deducible; v pojistných smlouvách deducible, monto deducible
paušální monto/suma/importe/cantidad/cuota global, tanto alzado, importe/suma/cantidad/cuota a tanto alzado, cantidad/suma/cuantía/cuota alzada
peněžní suma/cantidad/montante de dinero, suma/cantidad dineraria, importe/Am. monto (del) numerario
pevná/pevně stanovená importe/monto/montante fijo, cantidad/suma/cuantía/cuota fija
pojistná suma/cantidad/cuantía asegurada, monto/importe/montante asegurado
poukázaná importe/Am. monto remitido, importe/Am. monto remesado, remesa, envío; převodem importe girado; na
účet importe domiciliado; rozdělená, vydělená z rozpočtu suma consignada
převedená cantidad transferida/traspasada/arrastrada, importe transferido/traspasado/arrastrado
refundovaná proplacená importe/Am. monto reembolsado, cantidad/suma reembolsada; zpětně uhrazená, vrácená importe del reintegro, cantidad/cuantía devuelta, suma reintegrada/restituida
rozpočtová monto/montante/importe presupuestario, cuantía/cantidad/suma presupuestaria
rozpočtovaná zahrnutá do rozpočtu monto/importe/montante presupuestado, cantidad/suma/cuantía presupuestada; naplánovaná cantidad/suma prevista
smluvená suma estipulada, cantidad convenida; dohodnutá importe acordado, cantidad acordada
splatná cantidad/suma/cuantía pagadera, importe/monto pagadero
vsazená monto/importe apostado, cantidad/suma apostada, cantidad/monto/importe de la apuesta
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
základní importe de base
zbylá monto/cantidad/ suma/importe/cuantía restante
zbylá dlužná dlužný, nezaplacený zůstatek saldo debido/insoluto/pendiente (de pago, de abono)/impagado/sin pagar/Am. impago; zbylý dluh deuda restante, resto de la deuda
zbytková cantidad/importe/suma/monto/cuantía residual
zpětně získatelná importe/cantidad/monto/Am. suma recuperable čekatel aspirante, candidato; dědic heredero
na dědictví (Am. heredero) reservatorio
advokátní pasante
justiční/soudní aspirante a juez; soudní praktikant juez en prácticas
svěřenský heredero fiduciario čekatelství aspirancia; derecho, expectativa
čelit čemu enfrentarse (a), hacer frente/cara (a), oponerse (a), contrarrestar, responder, desafiar, afrontar,
confrontar
černý negro; nezákonný, nelegální, nedovolený ilegal, clandestino, ilícito; nepovolený no autorizado; pokoutní extralegal, no
reglamentado; pasažér clandestino, sin billete/Am. boleto
čerpat extraer, sacar, tomar; akreditiv, z rezerv aj. utilizar, hacer uso (de), recurrir (a)
dovolenou tomar vacaciones
úvěr utilizar el crédito/el préstamo, hacer uso del crédito
výhody beneficiarse, salir beneficiado
z fondu hacer uso del fondo, girar contra el fondo
z účtu hacer uso de la cuenta, girar contra/sobre la cuenta
z účtu do mínusu sobregirar la cuenta, girar en descubierto contra su propia cuenta čest honor, honra, prez
mít (tu) tener el honor/la honra (de + inf.), caber el honor/la honra (de + inf.); potěšení tener el gusto/el placer (de + inf.)
dělat čemu hacer honor/honra (a)
očistit lavar el honor/la honra
pokládat/považovat si za honrarse (con), honrarse (en, de + inf.), tener a honor/a honra, considerar (como) un honor
poskvrnit manchar el honor/la honra
poškodit lesionar/menoscabar/perjudicar/Am. mellar el honor, lacerar la honra
pošpinit ensuciar el honor/la honra
prokázat hacer el favor
připravit koho o deshonrar (a), quitar la honra (a) škodit jeho cti ir/redundar/resultar en mengua de su honor/de su honra
ublížit na cti dañar la honra, Am. lastimar el honor, difamar
utrhat na cti ultrajar en la honra; nactiutrhat proferir calumnias
vzdát/složit hold, poctu ofrecer honores/un homenaje, rendir honores/homenaje zavázat se svou ctí comprometer su honor/su honra
žalovat pro urážku na cti demandar/denunciar por injurias
občanská honor/honra civil
osobní honor/honra personal
stavovská dignidad profesional/de la profesión, honor/honra profesional čestnost počestnost honradez, honorabilidad, integridad, honestidad, probidad; mravní incorrupción
čestný počestný, poctivý honorable, honrado, honesto, pundoroso, probo, íntegro, de buena ley, hovor. Šp. legal; slušný, férový
equitativo, justo; nezkorumpovatelný, nepodplatitelný incorruptible, incohechable, insobornable; funkce, titul aj. de honor,
honorífico, honorario; uznání též honroso; slovo de honor/caballero/Am. rey; stráž, občan, občanství, host, dluh aj. de honor; výjimka
honroso, honorable; zprostředkovatel aj. honesto, honrado; konkurence leal; prohlášení jurado, solemne, formal; akcept por
intervención/honor; vstupenka de favor; doktor, doktorát honoris causa
četa cuadrilla, brigada; tým equipo; skupina grupo; oddíl pelotón, destacamento
dělníků cuadrilla/brigada de obreros
pracovní cuadrilla/brigada de trabajo četnictvo Šp., (1829-1940) Cuerpo de Carabineros, (1940-) (la) Guardia Civil, hovor. Benemérita, VIZ policie, Civilní
stráž; Kost., s působností ve městech//na venkově (obdobně i Šp.) (la) Guardia Civil//Rural; It. carabinieros; Fr. aj. gendarmería
četník gendarme, Šp. (el) guardia civil
četnost periodicidad, frecuencia
placení/plateb/splátek periodicidad de pagos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pojistných událostí frecuencia de siniestros
poruch frecuencia de fallas/de fallos/de averías
splácení umořování periodicidad de amortización
škod frecuencia de daños, frecuencia siniestral/de siniestralidad
výskytu periodicidad de aparición/de ocurrencia
absolutní frecuencia absoluta
kumulativní frecuencia acumulada
relativní frecuencia relativa čin acto; skutek hecho
dokonat consumar/consumir un acto
provést realizar/llevar a cabo un acto
spáchat cometer/perpetrar un acto
proti veřejnému pořádku acto contra el orden público
samý, vinný lat. actus reus acto material/culposo
zlý sám o sobě lat. malum in se acto malo en sí/intrínsecamente malo
amorální/nemorální acto amoral/inmoral
brutální acto brutal, atrocidad
dobrovolný acto voluntario
dokonaný acto consumado
násilný acto de violencia/de fuerza/violento
následný acto subsiguiente/subsecuente
nedbalostní acto negligente/de negligencia/de imprudencia/Am. imprudencial
nedovolený acto ilícito; zasahující nepříznivě do právního postavení acto lesivo
nepřátelský acto hostil/agresivo/Am. enemigo
nezákonný acto ilegal, protizákonný acto antilegal, příčící se zákonu acto contrario a la ley
pedofilní acto pedófila/de pedofilia/de pederastia
podvodný acto fraudulento/de fraude
pozdější acto posterior
protiprávní acto antijurídico, odporující právu acto contrario a derecho, odporujíácí právnímu řádu acto contrario al orden jurídico; delikt, přečin (lo, el) injusto, injusto penal, (acto/hecho) ilícito penal
sabotážní/záškodnický acto de sabotaje
teroristický acto terrorista/de terrorismo/de terror
trestný VIZ samostatné heslo
úkladný acto alevoso/aleve; spáchaný s rozmyslem acto premeditado; dobře uvážený, záměrný acto deliberado
úmyslný acto intencionado/intencional
zlovolný acto malicioso činit hacer; rovnat se, obnášet, dosahovat ascender (a), equivaler (a), igualar, subir (a), elevarse (a), importar, montar, alcanzar
celkově/dohromady totalizar, sumar
dotaz hacer una consulta
nabídku hacer/realizar una oferta
neplatným hacer nulo/inválido
odpovědným za co responsabilizar (de, de que, por), hacer responsable (de, de que, por)
odvetná opatření tomar represalias, tomar medidas de represalia/de retorsión/Am. de retaliación
oznámení hacer/efectuar/realizar una notificación; orgánům činným v trestním řízení denunciar, hacer una denuncia
právní úkony realizar actos jurídicos/legales
si nárok pretender, vindicar, reivindicar, reclamar
ústupky hacer concesiones, establecer compromisos, transigir doba/lhůta činí… el plazo es de…
činitel cargo, agente, funcionario, oficial; lidský, výrobní, rozhodující aj. factor; chemický, fyzikální agente
nejvyšší -é máximos/más altos cargos
odpovědní -é responsables
političtí -é cargos/responsables políticos
ústavní -é cargos constitucionales vedoucí -é líderes, dirigentes
veřejní -é cargos/funcionarios/oficiales/agentes/actores públicos
veřejný cargo/funcionario/oficial público, agente de la autoridad, autoridad (pública) vládní -é titulares de cargos gubernamentales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vysocí -é altos cargos
činnost též pl actividad, acción, actuación; stroje, zařízení aj. funcionamiento
být zapojen do trestné -i estar implicado en delitos/en actos delictivos/en actividades delictivas
páchat trestnou cometer/perpetrar actos delictivos, cometer/llevar a cabo/perpetrar actividades delictivas
provádět trestnou realizar/ejecutar actos delictivos, realizar/ejercer actividades delictivas
provádět/vykonávat realizar/llevar a cabo/ejercer/desempeñar/ejercitar una actividad
provozovat obchodní realizar/ejercer una actividad comercial
provozovat podnikatelskou realizar/ejercer una actividad empresarial
ukončit podniku, společnosti, nadace apod. disolver, poner término a las actividades
vyřadit z -i stroj, motor desconectar, neutralizar, desactivar
zahájit iniciar/emprender/poner en marcha una actividad, emprender operaciones, empezar a funcionar, entrar en funcionamiento
osob samostatně výdělečně činných actividad de los trabajadores por cuenta propia; osob samostatně podnikajících actividad de los trabajadores autónomos
v oblasti svobodných povolání ejercicio/actividades de profesiones liberales
dobrovolná actividad/acción/actuación voluntaria; dobrovolnická actividad/actuación de voluntariado
dohlédací/dozorčí actividad de supervisión
duševní tvůrčí actividad intelectual creativa, actividad mental creadora
ekonomicky závislá samostatná výdělečná trabajo autónomo económicamente dependiente
hlavní actividad principal; prvořadá actividad primordial
hlavní obchodní actividad comercial principal
hlavní podnikatelská actividad empresarial principal; hlavní podnikání negocio/emprendimiento principal
hospodářská actividad económica
hospodářská a finanční trestná delitos económicos y financieros, delincuencia económica y financiera
charitativní obra caritativa/de caridad ; dobročinná obra benéfica/benefactora/de beneficencia/de beneficiencia
konzultační actividad consultora/de consultoría; konzultativní actividad consultativa
koordinovaná actividad coordinada; vzájemně sladěná, ve společné shodě actividad concertada
násilná trestná delincuencia violenta, violencia
nebezpečné, zdraví škodlivé, obtěžující a rušící -i technologie nebo provozy molestias públicas, Šp. actividades
clasificadas/calificadas (molestas, insalubres, nocivas, peligrosas)
nedovolená actividad ilícita; protiprávní actividad ilegal
neoznámená trestná černá čísla cifra(s) negra(s)
neplacená actividad no remunerada /no retribuida/a título gratuito
nepovolená actividad no autorizada/no permitida
nevýdělečná actividad sin ánimo de lucro/no lucrativa
nezákonná actividad ilegal
nezávislá actividad independiente
nezisková actividad sin ánimo de lucro/sin fines de lucro/sin fines lucrativos
notářská actividad notarial
obchodní actividad comercial/de negocios/de carácter comercial/de carácter mercantil
odborná actividad profesional
organizovaná trestná delincuencia organizada, delitos organizados
placená actividad remunerada/retribuida/a título oneroso
pluralitní trestná pluralidad de hechos delictivos/Me. delictuosos
počítačová trestná delitos informáticos/de alta tecnología, využívající telekomunikační přístup k informacím delitos telemáticos; VIZ kriminalita
podvratná actividad/acción subversiva
podvratná protistátní podvracení subversión (del poder de Estado); pobuřování sedición
poradenská/poradní actividad asesora/de asesoramiento/de asesoría
praktická prácticas, trabajo práctico
podnikatelská actividad empresarial; podnikatelské transakce operaciones empresariales
pojišťovací actividad aseguradora/de seguro(s)
pracovní actividad laboral, trabajo personal; též actividad profesional
prodejní actividad de venta(s)
propagační actividad promocional/de promoción
průmyslová actividad industrial/de carácter industrial
přeshraniční trestná delincuencia transfronteriza
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
reklamní publicidad, actividad publicitaria
řemeslná actividad artesana/artesanal/de oficio artesano
řídící actividad de gestión/de dirección/de mando
samostatně výdělečná actividad por cuenta propia/no asalariada/(profesional) autónoma, actividad(es) profesional(es), autoempleo, empleo/trabajo por cuenta propia, empleo/trabajo autónomo
samostatně výdělečná a podnikatelská actividad económica a título lucrativo
skrytá trestná delincuencia oculta/latente
sociálně prospěšná actividad de asistencia social; práce obra social
sociální actividad social
společenská actividad asociativa
správní actividad administrativa
stavební actividad de construcción/de edificación
systémová trestná delitos sistemáticos, delincuencia sistemática
trestná actividad delictiva/delictual/delictuosa, actos/hechos delictivos, delito(s), delincuencia
trestná mládeže delincuencia de jovenes
trestná mladistvých delincuencia juvenil
trestná nezletilých delincuencia de menores
trestná ve městech delincuencia urbana
tvůrčí actividad creativa/creadora
vedlejší actividad secundaria/accesoria/anexa; pomocná actividad auxiliar; vedlejší podnikání negocio/Am. emprendimiento secundario; vedlejší zaměstnání empleo/trabajo secundario; souběžné zaměstnání empleo paralelo; druhé
zaměstnání segundo empleo; vedlejšáky, melouchy pluriempleo
výdělečná actividad lucrativa/con ánimo de lucro
závažná hospodářská trestná delincuencia económica grave
závažná trestná delincuencia grave, actividad delictiva grave
závislá actividad dependiente; v zaměstnaneckém poměru actividad por cuenta ajena/asalariada
znalecká actividad pericial/de peritaje
živnostenská actividad autónoma, trabajo/empleo (de) autónomo činný activo, en actividad
v trestním řízení encargado de la persecución penal/de la persecución del delito/de la acusación
samostatně výdělečně por cuenta propia, no asalariado, autónomo, independiente činže alquiler, inquilinato; měsíční mensualidad
číslo número, cifra
být v černých -ech v zisku estar en negro/en números negros/zejm. Am. en cifras negras
být v červených -ech ve ztrátě estar en rojo/en números rojos/en cifras rojas
konta/účtu número de cuenta
plátce DPH número de(l) IVA
pojištění número de afiliación/de registro
poznávací značky número de matrícula/de placa
rodného listu, rodné número de (la) partida de nacimiento/Am. de certificado de nacimiento/Am. de(l) acta de nacimiento, número de nacimiento
sociálního zabezpečení devítimístné, Šp. aj. número de Seguridad Social; dvanáctimístné, Šp. número de afiliación a la Seguridad Social; pro stipendisty, Šp. número de afiliación de la Seguridad Social; Pr., USA número de Seguro Social
spisu, spisové número de legajo/de expediente
spotřební daně número del impuesto especial celková -a cifras globales/totales
černá -a podnik v zisku números negros, cifras negras; skrytá zločinnost cifra(s) negra(s)
červená -a hospodářská ztráta números rojos, cifras rojas
daňové identifikační (DIČ) número Šp. de identificación fiscal (NIF)/Guat., Ko., Sa, Pan. de identificación tributaria (NIT)/Pr., USA de identificación de contribuyente individual (ITIN)/Me. de Registro federal de contribuyentes
(RFC)/Ve. de Registro de información fiscal (RIF)/Ho. de Registro tributario nacional (RTN)/Do. de Registro
nacional de contribuyente (RNC)/Ni. de Registro único del contribuyente (RUC)/Bo., Ekv., Par., Pe., Ur. de Registro único de contribuyentes (RUC)/Chi. de rol único tributario (RUT)/Ar. de código único de identificación tributaria
(CUIT) ; VIZ registrační číslo k DPH
evidenční žádosti, spisu aj. número de registro; vozidla taxislužby número de licencia; letadla, lodi número de matrícula; zaměstnance número de empleado
globální obchodní položky número mundial de artículo comercial/global de artículo comercial
identifikační (IČ) número de identificación; Šp. número del DNI (+ 1 znak) tzn. NIF = 00000000-A
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
identifikační cizince/cizinců Šp. número de identificación de(l) extranjero/de (los) extranjeros
identifikační (pro) DPH número de identificación a efectos del IVA
identifikační vozidla (VIN), podvozku número de identificación del vehículo (NIV), número de bastidor/de chasis
identifikační zaměstnavatele Šp. aj. número patronal, Ve. número de inscripción patronal, Pr., USA número de identificación patronal
jednací número de referencia/de expediente/del acta
katastrální parcely, katastrální (número de) referencia catastral, número catastral/Am. predial
mezinárodní bankovního účtu (IBAN) número internacional de cuenta bancaria
mezinárodní standardní knihy (ISBN) número estándar internacional de libro, número internacional normalizado del libro
osobní identifikační (PIN) número de identificación personal (NIP), número personal de identificación (NPI), número PIN
pořadové número de orden/secuencial
poštovní směrovací (PSČ) código postal (CP), número del distrito postal (DP)
referenční spisu, transakce número de referencia
registrační evidenční, podací número de registro
registrační k DPH obdoba českého DIČ, Šp. número de IVA intracomunitario
registrační společnosti número de registro de la empresa/de la compañía
registrační vozidla (VRN) número de registro del vehículo (NRV)
sériové número de serie
číslování numeración; paginace, paginování paginación, foliování, foliace foliación
číslovat numerar, poner números; stránky paginar, listy foliar číst leer; předčíst též dar (una) lectura
čistka purga, expurgación, depuración, limpieza
čistopis copia limpia/en limpio
čistý limpio; chemicky puro; po srážkách, odpočtu neto, líquido; nepopsaný, nevyplněný (en) blanco; průhledný transparente, claro
čitelný legible, leíble
článek jakákoli očístlovaná část zákonné normy či smlouvy artículo, novinový, vědecký artículo
zní následovně el artículo dice/dispone/reza lo siguiente, el artículo reza/dispone/está redactado como sigue
být spojovacím -em servir de vínculo/de puente/de enlace/de interfaz
jednat jako spojovací actuar como/de enlace
porušit violar/infringir/vulnerar/contravenir/transgredir/quebrantar/conculcar/lesionar/romper el artículo
dohody artículo del acuerdo
výrobního řetězce eslabón de la cadena productiva/de producción
zákona artículo de la ley jednotlivé -y articulado
spojovací vínculo, enlace člen miembro, socio, integrante; který byl řádně zvolen a má hlasovací právo vocal; strany, odborů miembro, militante, afiliado; rady
consejero; komise comisionado; managementu, exekutivy directivo, ejecutivo
být -em ser miembro/socio/vocal/integrante; strany, sdružení militar
přihlásit se jako darse de alta como socio/como miembro, solicitar el alta como socio/como miembro, adscribirse
přijmout za -a admitir como miembro/como socio/como integrante, afiliar
stát se -em hacerse miembro/socio/integrante, convertirse en miembro/en socio/en integrante/en vocal, llegar a
ser miembro/socio/integrante/vocal, pasar a ser miembro/socio/integrante/vocal
vstoupit jako do společnosti, sdružení, klubu ingresar como miembro/como socio/como integrante, asociarse como miembro/como socio, afiliarse como miembro/como socio
advokátní komory miembro/socio del Colegio de Abogados, abogado colegiado/en ejercicio del Colegio de
Abogados
bezpečnostní služby bezpečnostní hlídka vigilante de seguridad/Šp., dříve jurado, bezpečnostní stráž, ostraha (el) guardia jurado/de seguridad, (el) guarda jurado/de seguridad
burzy miembro de Mercado/de Bolsa
dozorčí rady miembro del Consejo de Vigilancia/del Consejo de Supervisión, miembro supervisor, consejero de vigilancia/de supervisión
ex officio miembro nato/ex officio/de oficio
městského zastupitelstva městské rady miembro del Concejo de la Ciudad/del Ayuntamiento, consejero del Ayuntamiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poroty miembro/integrante/vocal del jurado, calificador
posádky miembro/integrante de la tripulación, tripulante
představenstva miembro de la Presidencia/del Directorio
představenstva akciové společnosti miembro de la Junta Directiva/de la Junta de Dirección/Am. del Directorio
rodiny miembro/integrante de la familia; domácnosti miembro/integrante del hogar
s hlasovacín právem miembro/vocal/socio/integrante con voz y voto
soukromé bezpečnostní agentury agente/oficial de seguridad privada, hovor. segurata
společenství vlastníků comunero, condómino, miembro de la Comunidad de Propietarios
správní rady akciové společnosti miembro/vocal/consejero del Consejo de Administración
zločinného spolčení miembro de la organización criminal/de la organización delictiva/de la asociación ilícita
aktivní activista, miembro activo; strany, hnutí též militante; sdružení, klubu socio promotor
čestný miembro/socio/vocal de honor; honorární miembro/socio/vocal honorario; zasloužilý, emeritní socio/miembro de mérito
doživotní socio/miembro/vocal vitalicio, miembro/socio/vocal perpetuo
mimořádný miembro/socio/vocal supernumerario, miembro/socio extraordinario
náhradní miembro/vocal alternativo, vocal/miembro subrogante
odstupující odcházející miembro/vocal/socio saliente
plnoprávný miembro/socio pleno, miembro/socio/vocal de pleno derecho
právoplatný miembro/socio/vocal de derecho
přidružený miembro/socio/integrante asociado
přistupující miembro/socio/integrante adherente
řádný titular, miembro/integrante/vocal titular, miembro/socio/vocal numerario, miembro/vocal/integrante de número, miembro/integrante/socio/vocal ordinario, miembro/socio/integrante/vocal regular
stálý miembro/socio/integrante permanente
zakládající fundador, miembro/integrante/socio fundador
zastupující vocal/miembro/integrante/socio suplente členění segmentación; na jednotlivé položky desglose; dělení división; rozdělení desagregación; třídění clasificación; uspořádání
organización
důchodů desagregación de rentas
nákladů clasificación/desglose/desagregación de costes
výkazu zisku a ztráty disposición de la cuenta de pérdidas y ganancias
územní státu, církve aj. división territorial; výsledků, dat desagregación territorial; informací desglose/desagregación territorial; úroků z výnosů clasificación geográfica
členit clasificar, segmentar, dividir, desagregar, organizar, položky desglosar, zákon, předpis aj. articular
dále subdividir členský miembro, de miembro/afiliado/socio
členství membresía, calidad de miembro/de socio; v profesním sdružení colegiación; příslušnost, přináležení afiliación,
pertenencia; přistoupení (k úmluvě), začlenění (do systému) adhesión
obnovit renovar la afiliación/la membresía
pozastavit suspender la afiliación/la membresía
pozbýt perder la afiliación/la membresía
získat obtener/adquirir la afiliación, obtener/adquirir la membresía, obtener/adquirir la calidad de miembro
zrušit cancelar la afiliación/la membresía
zříci se renunciar a su afiliación/a su membresía/a su calidad de miembro
v odborech afiliación sindical/al sindicato, pertenencia a sindicatos, militancia/membresía en sindicatos, Am. calidad de miembro del Sindicato/de miembro sindicalizado
v řídících orgánech pertenencia a órganos rectores
ve správní radě pertenencia al Consejo de Administración, calidad de miembro del Consejo de Administración
plné/úplné adhesión/membresía/afiliación completa, adhesión/membresía/afiliación plena, calidad de miembro pleno
plnoprávné adhesión/membresía/afiliación de pleno derecho, calidad de miembro de pleno derecho
povinné colegiación/afiliación/pertenencia/membresía obligatoria
přidružené membresía/afiliación asociada, calidad de miembro asociado člověk hombre, persona, Am. gente, humano; týpek, chlápek, individuum tipo, tío, socio, sujeto, individuo
s přístupem k důvěrným informacím angl. insider persona enterada/informada/de adentro/con acceso a información confidencial
bohatý/majetný hombre rico/acaudalado/acomodado/adinerado/de dinero/opulento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chudý/nemajetný hombre pobre/falto de recursos, pobre, pobretón, persona con medios insuficientes; potřebný necesitado, menesteroso, strádající, v hmotné nouzi indigente
nesvéprávný právně nezpůsobilý persona incapaz (jurídicamente), persona incapacitada (legalmente); vyňatý z trestní
odpovědnosti persona exenta de responsabilidad criminal/penal; se sníženou příčetností persona semiimputable/con
imputabilidad disminuida
podezřelý sospechoso, hombre sospechoso
starší adulto mayor, persona de tercera edad, anciano člověkoden día-hombre, hombre-día
člověkohodina hora-hombre, hombre-hora
člověkorok hombre-año
čtení lectura
obžaloby lectura de la acusación/de los cargos
obžalovacího spisu lectura del escrito de acusación//žalobního spisu del pliego de acusación/Am. del pliego acusatorio/del expediente (Am. acusatorio, Ku. criminal)
první//druhé primera//segunda lectura
zjednodušené lectura graduada/simplificada čtvrť barrio, barriada, distrito, Ku. reparto, Ho., Me. colonia
chudinská barrio marginal/pobre/bajo/de chabolas/de invasión/de tugurios/de infraviviendas, barriada pobre, asentamiento irregular, ciudad perdida, Ar. villa miseria, Chi. población callampa, Pe. pueblo joven, Ve. rancho, Br.
favela
obchodní barrio/barriada/districto comercial
vykřičená barrio/distrito rojo, zona roja/de tolerancia čtvrtletí trimestre, tres meses
kalendářní trimestre (de) calendario
D
Dal Haber
Má dáti a Debe y Haber dále más adelante, seguidamente, a continuación; nadto otrosí; taktéž, rovněž ítem, asimismo, igualmente; kromě toho, ještě, pak
además, todavía, luego; potom, poté, později después, luego, posteriormente
jen v textu en adelante, en lo sucesivo dálkový a distancia; přístup, ovládání remoto, a distancia; silniční (kamionová) doprava, hovor. aj. de/a larga distancia; spoje, lety též de
largo recorrido; světlo de carrretera/largo alcance, alto, largo
dálnice autopista, auto-ruta, autoestrada, superautopista, supercarretera, superautoestrada; rychlostní komunikace dálničního
typu autovía
informační/virtuální (super)autopista de (la) información/electrónica/informativa/Am. cibernética, supercarretera de (la) información)/electrónica; datová autopista de datos, infopista, inforuta
neplacená nezpoplatněná autopista sin peaje/libre de peaje, bezplatná autopista gratuita; autovía libre de peaje/sin (cobro de) peaje
další otro (tanto), otro más; příští, následující próximo, ulterior, siguiente, subsiguiente, subsecuente; přídavný, přídatný,
doplňkový, dodatečný, podpůrný adicional, accesorio, complementario, suplementario, subsidiario
dání dación
do zástavy dación en prenda, pignoración, hipotecación; v zastavárně empeño
jména apellidamiento daň impuesto, contribución, tributo, gravamen, gabela
doměřit practicar una liquidación complementaria inkasovat -ně cobrar/percibir impuestos
obcházet -ně evadir/eludir/burlar impuestos
odečíst/odpočítat z -ní deducir/descontar/desgravar de impuestos
odhlasovat -ně votar impuestos
odvádět -ně pagar/Am. contribuir impuestos, tributar
osvobodit od -ně liberar del impuesto, zprostit exonerar/dejar exento/Am. exentar/hovor. exencionar del impuesto, udělit
daňovou výjimku conceder/otorgar una exención
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podléhat -ni estar sujeto al impuesto
podrobit -ni gravar con el impuesto, someter/sujetar al impuesto
stanovit establecer/fijar/gestionar el impuesto
uhradit -ně pagar/abonar/sufragar/Am. solventar impuestos
uložit imponer/cargar el impuesto
uplatnit aplicar el impuesto
uvalit gravar (con el impuesto), cargar el/someter al impuesto
vybírat -ně recaudar/cobrar/percibir/recolectar impuestos
vyhýbat se -ním evadir/eludir/burlar impuestos
vyhýbat se placení -ní evitar/evadir/eludir pagar impuestos, evadir/eludir el pago de impuestos, sustraerse al
pago de impuestos
vyměřit determinar/liquidar/Am. tasar el impuesto
vymáhat reclamar el impuesto; požadovat exigir el impuesto
vystavit svou pasar factura zatížit -němi gravar/agravar con impuestos
zatížit příliš velkými -němi oprimir/abrumar con impuestos; přetížit sobrecargar de impuestos
zavést introducir/implantar/instituir el impuesto
získat zpět recuperar el impuesto, obtener el reembolso del impuesto zpronevěřit -ně defraudar a Hacienda/al fisco
zrušit eliminar/derogar/suprimir/quitar/cancelar/abolir/anular/levantar el impuesto
ad valorem, hodnotová/valorická impuesto ad valorem/según el valor
, která se má odvést impuesto a pagar/a ser pagado/que ha de pagarse
na vstupu impuesto soportado
na výstupu impuesto repercutido
v naturáliích, naturální impuesto en especie
vybraná odvedená srážkou u zdroje impuesto retenido en la fuente/retenido en origen
z bohatství impuesto/Ar. tributo sobre la riqueza; milionářská impuesto millonario
z dědictví a darování impuesto sobre/de sucesiones y donaciones (ISD), též impuesto de sucesión y donaciones, impuesto Am. de herencias y donaciones/ Chi. de/a la herencia y donaciones
z dividend impuesto sobre dividendos
z finančních transakcí impuesto a/sobre (las) transacciones financieras (ITF)
z hlavy impuesto de capitación, na hlavu impuesto per capita; tributum, arch. tributo; cenzus, arch. censo
z hodnoty půdy impuesto sobre el valor de la tierra
z kapitálových vkladů impuesto sobre las aportaciones de capital/sobre la concentración de capitales
z kapitálových výnosů impuesto sobre las rentas del capital (IRC)/sobre los rendimientos del capital/Am. a los réditos de las sociedades de capital
z kapitálových zisků impuesto a/de las ganancias de capital /sobre (las) ganancias de capital, impuesto sobre (los) beneficios de capital
z kapitálu impuesto sobre el capital/al capital
z majetku impuesto sobre el/del patrimonio/al patrimonio/sobre la propiedad (IP)
z majetkových převodů impuesto sobre/de transmisiones patrimoniales (ITP)
z motorových vozidel impuesto sobre (los) vehículos de motor/Šp. sobre vehículos de tracción mecánica (IVTM)/Am. vehicular/Ko. sobre (los) vehículos automotores; ze silničních vozidel impuesto de vehículos rodados;
z automobilů impuesto sobre (los) automóviles
z nemovitostí/z nemovitého majetku impuesto sobre/de bienes inmuebles (IBI), impuesto sobre/Am. de bienes raíces, impuesto inmobiliario (Ar. urbano)/sobre la propiedad inmueble/Am. predial/Ve. sobre el inmueble urbano,
contribución (Me., Šp. arch sobre la propiedad) inmobiliaria/Šp. do r. 1992 territorial urbana/Ur. inmobiliaria urbana/Chi. de
bienes raíces
z obratu, obratová impuesto sobre el volumen de negocios/sobre la cifra de negocios
z podnikání impuesto sobre actividades profesionales; z hospodářské činnosti impuesto sobre actividades económicas/z podnikatelské činnosti sobre actividades empresariales (IAE)
z pojistného impuesto sobre las primas de seguros (IPS), impuesto sobre/Am. de la prima
z pozůstalosti impuesto a la/sobre la herencia, impuesto de/sobre herencias, impuesto hereditario, impuesto sobre el caudal relicto, Am. contribución de herencia
z prodeje, prodejní impuesto a la(s) venta(s)/sobre la(s) venta(s)/de venta(s)
z převodu akcií impuesto sobre (la) transferencia de acciones/sobre la transmisión de acciones
z převodu majetku impuesto sobre/de transmisiones patrimoniales (ITP), EU impuesto sobre la cesión de bienes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
z převodu nemovitostí impuesto sobre/de transacciones inmobiliarias, impuesto sobre/de transmisión de bienes inmuebles, impuesto de transferencia inmobiliaria/Ar. a la transferencia de inmuebles (ITI), Am. impuesto
sobre/de traspaso de bienes inmuebles, Pe. impuesto de alcabala
z přidané hodnoty (DPH) impuesto sobre/al valor añadido (IVA), Am. impuesto sobre/al valor agregado (IVA), Guat. impuesto sobre las compras y servicios
z přidané hodnoty na nákup obytných domů Šp. IVA para la adquisición/para la compra de vivienda nueva
z příjmů impuesto sobre/a la(s) renta(s) (IR, ISR); výdělková impuesto sobre (los) beneficios (IB)
z příjmů fyzických osob impuesto sobre la renta de (las) personas físicas (IRPF)/sobre el rendimiento de las personas físicas (IRPF)/Am. sobre la renta de (las) personas naturales (ISRPN), Chi. impuesto de segunda categoría
z příjmů právnických osob impuesto de/sobre/a sociedades (IS), impuesto sobre la renta de (las) sociedades (IRS)/sobre la renta de (las) empresas (ISR)/sobre la renta de (las) personas jurídicas (IRPJ)/Me. sobre la renta de
(las) personas morales (ISRPM) /sobre el beneficio de las sociedades (IBS), Chi. impuesto de primera categoría
z příjmů z běžné činnosti impuestos sobre los resultados de las actividades ordinarias
z přírůstku hodnoty impuesto de/sobre la plusvalía, hovor. plusvalía
z přírůstku hodnoty nemovitosti impuesto sobre el incremento del valor de los terrenos (de naturaleza urbana)
z přírůstku kapitálu impuesto sobre el incremento/sobre la plusvalía del capital
z tržní hodnoty impuesto sobre el valor de mercado
z tantiém impuesto sobre royalties
z úroků impuesto sobre los intereses
ze mzdy impuesto al/sobre el salario, impuesto sobre/Am. a la renta
ze mzdy srážená u zdroje impuesto sobre la renta retenido en la fuente/en origen
ze zisku impuesto a/sobre (las) ganancias, impuesto sobre los beneficios/sobre los resultados/sobre la utilidad/Am. de utilidad
církevní impuesto eclesiástico/religioso/de la Iglesia
darovací impuesto de donación; z darování impuesto sobre donaciones/a las donaciones
dědická impuesto sobre/de sucesiones, impuesto sucesorio/de sucesión, impuesto de/Am. a herencia
dlužná impuesto debido/adeudado, tributo debido/Am. adeudado
doplňková impuesto complementario
důchodová impuesto de las rentas, contribución a/de/Pr. sobre (los) ingresos; korporativní, Chi. impuesto de primera
categoría, osobní, Chi. impuesto de segunda categoría
ekologická/environmentální impuesto ecológico/ambiental/medioambiental, ecotasa
jednotná impuesto unitario; sjednocená impuesto unificado
kapitálová impuesto sobre el capital; z navýšeného kapitálu impuesto sobre las aportaciones
kaskádová impuesto en cascada
kolková impuesto de timbre/de sello/Am. de sellos, Šp. impuesto sobre/de actos jurídicos documentados (IAJD)
komunální/obecní impuesto/contribución/gabela municipal
korporační/korporativní impuesto corporativo
majetková impuesto de propiedad/Šp., nad 700 000 eur de patrimonio/patrimonial (IP), Am. contribución patrimonial; vztahující se na nemovitý majetek VIZ daň z nemovitosti
místní impuesto/contribución/Ar. gabela local
místní z motorových vozidel Šp. impuesto municipal sobre vehículos de tracción mecánica (IVTM)
místní z nemovitostí impuesto local sobre el incremento de valor de terrenos urbanos (IIVNTU)
místní z podnikání impuesto local sobre actividades económicas (IAE)
místní z příjmu impuesto local sobre la renta (ILOR)
místní obchodní impuesto comercial municipal (ICM) nepodléhající -i no sujeto al impuesto/Am. a contribución
nepřímá impuesto/tributo indirecto, contribución indirecta
nezaplacená impuesto no pagado/impagado/sin pagar/insoluto/Am. impago, impuesto/Am. contribución/Am. tributo pendiente de pago
odečítatelná impuesto deducible; odpočitatelný, Am. descontable
odložená impuesto/Am. tributo diferido
odstupňovaná impuesto gradual/escalonado/graduado, contribución escalonada osvobozený od -ě libre/exento/eximido/liberado de(l) impuesto, exento/Am. libre de contribución
parafiskální impuesto/contribución/gravamen parafiscal
paušální impuesto global/a tanto alzado; pro živnostníky a drobné podnikatele monotributo; rovnoměrná impuesto uniforme; sjednocená impuesto unificado; jednotná impuesto unitario; dohodnutá impuesto concertado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozemková impuesto a la tierra/Ve. territorial rural/Ve. sobre predios rurales/Ar. inmobiliario rural, contribución Šp. do r. 1992 territorial rústica/Ur. inmobiliaria rural; z neobdělávaných pozemků impuesto Ve. sobre tierras ociosas/a los
terrenos Ar., Ur. baldíos/ Pe. sin construir
progresivní impuesto/tributo progresivo, contribución progresiva
proporcionální impuesto/contribución/tributo proporcional
přerozdělovací/přerozdělující impuesto/Am. tributo retributivo
přímá impuesto/tributo directo, contribución directa
regresivní impuesto/Am. tributo regresivo, Am. contribución regresiva
rovná impuesto/Am. tributo único; s jednotnou sazbou impuesto de tipo único; s pevnou sazbou impuesto de tipo fijo; proporční, proporcionální impuesto proporcional; lineární impuesto lineal
silniční impuesto de/sobre circulación, impuesto de carretera
splatná impuesto devengado/exigible/a pagar/pagadero/pagable, tributo devengado/exigible
spotřební (SPD) impuesto sobre el consumo/de consumo(s)/al consumo
srážená z příjmu impuesto sobre la renta retenido
srážková/zadržená impuesto retenido/de retención; zálohová retención a cuenta
uhlíková impuesto sobre el/de carbono
valorická impuesto/tributo/Am. contribución ad valorem
věcná impuesto/tributo real
vstupní pro účely zákona o DPH impuesto soportado; pro turisty a zboží impuesto de entrada/sobre la entrada
výdělková nekomerční impuesto sobre (los) beneficios (IB)/cedular//sobre la utilidad/Am. de utilidad
výstupní pro účely zákona o DPH impuesto repercutido; pro turisty a zboží impuesto de salida/sobre la salida
vývozní impuesto de exportación (IE), impuesto/gravamen a la exportación
základní impuesto básico/(de) base/principal
zálohovaná korporativní impuesto sobre sociedades anticipado/pagado a cuenta, pago a cuenta del impuesto sobre sociedades
zvláštní impuesto/contribución especial
zvláštní spotřební impuesto especial sobre el consumo/de consumo(s) especial(es)/al consumo especial (ICE)
živnostenská impuesto industrial/sobre actividades y beneficios comerciales e industriales daňový tributario, fiscal, impositivo, de impuestos, Am. contributivo
dar regalo, obsequio, presente, k dobročinným nebo kulturním účelům donación, donativo; vlohy, nadání, talent dotes, don, talento
přijmout aceptar la donación/el donativo
charitativní donación caritativa/benéfica/de caridad/de beneficencia, donativo benéfico/caritativo
peněžní donación en dinero/pecuniaria, donativo monetario, regalo de/en dinero; zvláštní odměna gratificación
věcný donación/donativo/regalo en especie dárce donador, donante, dador
dárcovství donación
bezplatné donación gratuita; krve, orgánů, tkání donación no remunerada darovací smlouva, listina, daň de donación
darování donación
pod/s podmínkou (příkazem) donación condicional/con carga/con cargo; s určením účelovým donación modal
pro případ smrti donación mortis causa/testamentaria/por causa de muerte
před manželstvím donación antenupcial/propter nuptias; při uzavření sňatku donación esponsalicia
za života dárce donación en vida/entre vivos/inter vivos
darovat regalar, obsequiar; věnovat donar; poskytnout dar hacer donación/donativo
dát dar; darovat regalar, obsequiar; položit poner, colocar, meter; udělit conceder, otorgar; přidělit asignar
do aukce poner en/sacar a subasta, llevar a/lanzar a subasta, sacar a/poner en/Am. llevar a remate
do dražby sacar a subasta/a remate, subastar, licitar, poner/sacar en subasta
do důchodu jubilar, retirar, pensionar; předčasného declarar jubilado forzoso
do nucené správy declarar en suspensión de pagos (a), someter a administración judicial
do oběhu peníze poner en circulación, circular; výrobek comercializar; zprávu, informaci difundir
do protokolu consignar en (el) acta/en (las) actas, hacer constar en (el) acta/en (las) actas
do podnájmu subalquilar, realquilar
do prodeje poner en venta, poner/sacar a la venta; nový výrobek lanzar/introducir un nuevo producto
do pronájmu dar en arriendo/en alquiler
do úřední úschovy poner en secuestro, poner/dar en depósito judicial
do zápisu hacer constar en (el) acta/en (las) actas, dejar constancia en (el) acta/en (las) actas
do zástavy dar en prenda, prendar, pignorar, dar/poner en garantía, hipotecar; v zastavárně empeñar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dohromady juntar, reunir, aunar, aglomerar
hlas dar el voto
hlasovat poner a votación, hacer votar; předložit k hlasování someter a votación/al consenso
inzerát poner un anuncio; zadat, vložit insertar un anuncio; uveřejnit, zveřejnit publicar un anuncio
k dispozici poner a disposición, hacer disponible, facilitar
kauci dar una caución/una fianza, caucionar
milost dar (el) indulto/(el) perdón, indultar
na pořad jednání poner en la agenda/en el orden del día
na trh poner en el mercado
na úvěr dar a/Am. en crédito; na sekeru dar (al) fiado
na vědomí hacer del conocimiento, poner en conocimiento
najevo dar a/dejar entender; naznačit, nepřímo sdělit indicar; projevit, prokázat dar muestra/muestras, jasně poner de manifiesto, zájem, úmysl, podporu aj. manifestar
platební příkaz enviar/poner un giro
podmíněný trest dar libertad condicional, poner en libertad condicional/en libertad vigilada
podnět k trestnímu řízení impulsar una acción penal/un proceso penal, dar impulso al proceso/a la acción penal; iniciovat řízení iniciar/instituir un proceso penal, iniciar/entablar un procedimiento penal,
entablar/emprender/incoar una acción penal
pokutu poner una multa, penar con multa, multar (en); hovor. echar/meter una multa
pokyny dar instrucciones/directrices, instruir; memorandem aj. circular
povolení dar el permiso/la autorización
přednost dar prioridad, preferir; účastníkům silničního provozu ceder el paso
předvolat svědka presentar al testigo
příkazy dar órdenes, ordenar, mandar
slevu dar/hacer un descuento, hacer/Am. dar una rebaja
souhlas/svolení dar su consentimiento/su acuerdo/su aprobación/su beneplácito/su visto bueno/su aquiescencia/su autorización/su venia/su fiat/su conformidad
vědět hacer saber, dar a conocer/a saber, comunicar
volnou ruku dar carta blanca/mano libre
výpověď zaměstnavateli entregar/notificar la renuncia, renunciar, s výpovědní lhůtou dar preaviso/Am. previo aviso; zaměstnanci despedir, licenciar, comunicar/notificar/avisar el despido, s výpovědní lhůtou preavisar el despido; z bytu
desalquilar, desahuciar, notificar/comunicar/avisar el desalojo
zálohu dar un anticipo/depozitum un depósito/záruku, kauci una fianza, una caución/závdavek una señal; na plat anticipar la paga/el sueldo
záruku dar una garantía/una fianza/una caución, garantizar, afianzar, caucionar data datos; VIZ údaje
přenést transmitir datos; na jiný počítač cargar datos
upravit modificar/editar datos
vyhledávat buscar datos; vyhledat localizar datos
vymazat borrar datos
zpracovat procesar/tratar datos
počítačová datos informáticos
portfoliová datos de cartera/de portafolio
uchovávaná/uložená datos almacenados
vstupní datos de entrada/entrantes
výstupní datos de salida/salientes databanka banco de datos
databáze base de datos
daktyloskopických otisků base de datos de huellas dactilares
dlužníků base de datos de deudores
zákazníků base de datos de clientes
personální base de datos de recursos humanos
právní base de datos jurídica/de datos jurídicos
relační banco de datos relacional
terminologická base de datos terminológica datovat fechar, datar, calendar; uvést/napsat datum, označit datem poner fecha/data
dopředu pozdějším datem poner fecha posterior/adelantada; postdatovat posfechar, Am. postfechar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpětně dřívějším datem poner fecha anterior/antedata/fecha retrasada, retrodatar; antedatovat antedatar, Am. antefechar datum fecha, někdy též data
dodání fecha de entrega
dokončení/ukončení fecha para la/de realización, fecha de terminación/de finalización/de conclusión
doručení fecha de entrega; písermnosti fecha de notificación o traslado
doručení žádosti fecha de entrega de la solicitud
expedice fecha de expedición
nakládky fecha de carga
narození fecha de nacimiento
obdržení faktury, sdělení aj. fecha de recibo/de recepción
odeslání fecha de envío/Am. de despacho/de salida
oznámení fecha de notificación; výsledků aj. fecha de anuncio
platby fecha de pago
podání fecha de presentación/de radicación
podání výpovědi z pracovního poměru fecha de renuncia/de despido; ze smlouvy fecha de aviso
přejímky zboží fecha de recibo/de recepción/de aceptación
přijetí fecha de aceptación; schválení fecha de aprobación
přijetí přihlášky/žádosti fecha de presentación de la solicitud
příjmu fecha de entrada/de recibo
registrace fecha de registro
sdělení fecha de comunicación
splacení dluhu fecha de reembolso
splatnosti fecha de vencimiento
trvanlivosti fecha de duración; uchovatelnost fecha de caducidad
účetní závěrky fecha de cierre contable/de cierre de las cuentas
účtování fecha de contabilización
ukončení platnosti fecha de terminación de la vigencia/de cese de la vigencia; zániku platnosti fecha de expiración de la vigencia
ukončení pracovního poměru fecha de finalización de la relación laboral/de terminación de la relación laboral; zániku pracovního vztahu fecha de extinción de la relación laboral
ukončení smlouvy fecha de finalización del contrato/de terminación del contrato; zániku smlouvy fecha de extinción del contrato
uplatnění reklamace fecha de presentación; opce fecha de ejercicio; článku, požadavků fecha de aplicación
uplynutí lhůty, platnosti fecha de expiración; doby fecha de caducidad
uskladnění fecha de entrada en almacén
uskutečnění zdanitelného plnění fecha de devengo del impuesto
uzávěrky pro podání, např. přihlášky fecha de cierre
vstupu v platnost/účinnost fecha de entrada en vigor/de entrada en vigencia, fecha de puesta en vigor/de puesta en vigencia
vzniku daňové povinnosti fecha de exigibilidad del impuesto/Am. de nacimiento de la obligación tributaria
vzniku nároku fecha de nacimiento del derecho/de origen del derecho
vzniku nároku na důchod rozhodný den pro přiznání důchodu fecha de devengo de la jubilación/de devengo de la pensión
vydání dokladu fecha de expedición; příkazu, peněz aj. fecha de emisión; akcií fecha de emisión/de lanzamiento; knihy aj. fecha de publicación/de edición/de lanzamiento
vyhlášení zákona, ústavy fecha de promulgación; rozsudku fecha de dictación/de pronunciamiento
vykládky fecha de descarga
vypořádání/vyrovnání fecha de liquidación
vypršení lhůty, doby fecha de expiración; opce fecha de ejercicio
vystavení fecha de emisión/de expedición
vystavení faktury fecha de emisión de la factura/de expedición de la factura; vyfakturování fecha de facturación
začátku pracovního poměru fecha de inicio de la relación laboral/de comienzo de la relación laboral
zápisu fecha de inscripción
dřívější fecha anterior, antedata; předsunuté fecha adelantada
expirační fecha de expiración
konečné fecha final/de fin/del final
nejzazší/poslední fecha límite/tope
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozdější fecha posterior, posfecha
rozvahové fecha (de cierre) del balance
určité fecha cierta/determinada
zpětné fecha retroactiva dávka vyplácená či pobíraná prestación, beneficio; odváděná exacción, gravamen, contribución; příspěvek, podpora, pomoc subsidio,
asignación, ayuda; náhrada indemnización; poplatek tasa, cuota, derecho; šarže lote; příděl ración; léku, drog aj. dosis
stanovit -u establecer/determinar/fijar la prestación, establecer/fijar la exacción, fijar el gravamen, determinar la
dosis, fijar la cotización
pro těžce zdravotně postižené prestación de gran invalidez
při narození dítěte prestación por nacimiento; VIZ porodné
s rovnocenným účinkem EU exacción de efecto equivalente
v nezaměstnanosti prestación/indemnización por desempleo, prestación/indemnización de desempleo; příspěvek subsidio de desempleo
v případě nemoci dočasné pracovní neschopnosti prestación por incapacidad temporal
z výroby cukru cotización por la producción de azúcar
doplňková prestación complementaria, tasa suplementaria
dovozní exacción (EU reguladora) a la importación
jednorázová jediná prestación única/económica de pago único/de importe único, dosis individual; paušální prestación a tanto alzado
místní/obecní exacción/gravamen local, dosis local
parafiskální exacción parafiscal
pojistná prestación del seguro
podpůrná prestación/contribución subsidiaria, beneficio consiguiente
výrobní lote de producción/de fabricación
vyrovnávací gravamen compensatorio, exacción (EU reguladora) compensatoria
vývozní exacción (EU reguladora) a la exportación
zemědělská gravamen agrícola, exacción (EU reguladora) agrícola
zvláštní prestación especial, exacción/gravamen/derecho especial dávky nemocenské, sociálního zabezpečení apod. prestaciones, zejm. Am. beneficios
mít nárok na tener derecho a prestaciones/a beneficios, beneficiarse de prestaciones
odstranit eliminar prestaciones, abolir beneficios
pobírat recibir/percibir/cobrar prestaciones, recibir/percibir/cobrar beneficios
nemocenského pojištění prestaciones del seguro de enfermedad, beneficios de(l) seguro médico
pozůstalým/pro pozůstalé prestaciones a sobrevivientes/a supervivientes/de supervivientes/para los supervivientes
pro nezaopatřené děti prestaciones por hijos a cargo
pro sirotky, sirotčí prestaciones para/a huérfanos, prestaciones/beneficios de orfandad
při ovdovění, vdovské/vdovecké prestaciones por viudedad, prestaciones/beneficios de viudedad
při pracovní neschopnosti prestaciones por incapacidad laboral/de incapacidad laboral/por baja laboral
při předčasném odchodu do důchodu prestaciones/beneficios de jubilación anticipada, prestaciones por jubilación anticipada/Am. por jubilación prematura
sociální ochrany prestaciones/beneficios de protección social
sociální péče prestaciones/beneficios de asistencia social
sociálního zabezpečení prestaciones/beneficios de seguridad social
státní sociální podpory prestaciones/beneficios sociales del Estado
v důchodu, důchodové/starobní -y prestaciones/beneficios por jubilación, prestaciones/beneficios de jubilación
v hmotné nouzi prestaciones de urgencia social
v invaliditě, invalidní -y prestaciones/beneficios por invalidez, prestaciones/beneficios de invalidez
v mateřství, mateřské -y prestaciones/beneficios por maternidad, prestaciones/beneficios de maternidad
v nemoci, nemocenské prestaciones/beneficios por enfermedad, prestaciones sanitarias, prestaciones/beneficios de enfermedad
v nezaměstnanosti, nezaměstnanecké -y prestaciones/indemnizaciones/beneficios por desempleo, prestaciones/indemnizaciones/beneficios de desempleo
v otcovství, otcovské prestaciones/beneficios por paternidad, prestaciones/beneficios de paternidad
v případě pracovního úrazu prestaciones por accidentes de trabajo/por accidentes laborales
v případě rizikového těhotenství prestaciones por riesgo de embarazo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
v případě smrti/úmrtí prestaciones en caso de muerte/por defunción
ve stáří, starobní -y prestaciones por vejez, prestaciones/beneficios de vejez
dodatečné prestaciones/beneficios adicionales
doplňkové prestaciones complementarias, beneficios complementarios
naturální sociální prestaciones/beneficios sociales en especie
nepříspěvkové prestaciones no contributivas/de carácter no contributivo, beneficios no contributivos
peněžité/peněžní prestaciones económicas/pecuniarias/monetarias/en efectivo/en dinero/en metálico
povinné prestaciones obligatorias, beneficios obligatorios
pozůstalostní prestaciones de/por supervivencia
příspěvkové prestaciones contributivas/de carácter contributivo, beneficios contributivos
rodinné prestaciones/beneficios familiares
sociální prestaciones/beneficios sociales
věcné prestaciones/beneficios en especie
výpomocné naturální sociální prestaciones de asistencia social en especie
základní prestaciones básicas/(de) base, beneficios básicos
dbát na co velar (por), atender (a), respetar, observar, acatar
dcera hija
dceřiný de hija
-á společnost filial, sociedad/compañía filial, subsidiaria, compañía subsidiaria, hija, sociedad hija, sociedad/Am.
corporación afiliada
de facto lat. de hecho
de iure lat. de derecho
de lege ferenda lat. de acuerdo con la ley que debe dictarse, con motivo de proponer una ley
de lege lata lat. de acuerdo con la ley vigente, según la ley existente
dealer angl. comerciante, agente; distributor distribuidor; překupník revendedor, tratante
drog, drogový pouliční distribuidor/vendedor/expendedor de drogas, hovor. camello, VIZ kurýr, pašerák drog; drogový šéf VIZ narkobaron
autorizovaný concesionario/agente/distribuidor autorizado debakl desastre, debacle
debata debate, discusión
debet débito, adeudo; dlužnická strana účtu debe, cargo
a kredit el debe y el haber
přímý débito directo debetní karta de débito; nóta, avízo de cargo/débito/adeudo; úrok, strana, pozice del débito, deudor
debetovat adeudar, efectuar el adeudo, cargar, Am. debitar
deblokace desbloqueo
dědění sucesión
bez závěti, intestátní ze zákona sucesión intestada/ab intestato, intestada
mortis causa sucesión mortis causa/por causa de muerte
ze zákona abintestato, sucesión legal/legítima; neopominutelných dědiců sucesión forzosa
ze závěti sucesión testada/testamentaria, testada
dědic heredero; nástupce sucesor
ustanovit -em instituir (por)/disponer como heredero; neodborně též constituir heredero
zanechat po sobě -e dejar heredero
odkazu legatario
povinného dílu neopomenutelný heredero legitimario/Am. reservatorio
v nepřímé linii heredero colateral/en línea colateral, sucesor colateral
v přímé linii heredero en línea recta/en línea directa
veškerého zbývajícího majetku heredero del remanente
ze zákona, zákonný legitimario, heredero legal/legitimario
ze závěti, závětní/testamentární heredero/legatario/acreedor testamentario
bezpodmínečný heredero libre/incondicional
budoucí heredero en expectativa; čekatel na dědictví (Am. heredero) reservatorio; svěřenský čekatel heredero fideicomisario
domnělý v úvahu přicházející/putativní omylem pokladaný za pravý heredero putativo
fiduciární heredero fiduciario/gravado
hlavní heredero principal
intestátní ze zákona heredero ab intestato
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jediný único heredero
náhradní heredero su(b)stituto
následný substitut su(b)stituto
neo(b)mezeně ručící heredero puro y simple
neomezený heredero absoluto
neopomenutelný/neopominutelný/nepominutelný heredero forzoso/necesario, sucesor forzoso/necesario
opomenutý heredero preterido/omitido
oprávněný sucesible, heredero legítimo
podmínečný heredero condicional
pokrevní heredero por consanguinidad/consanguíneo/de sangre
právoplatný heredero aparente/legítimo
přední institut heredero fiduciario
předpokládaný/presumptivní heredero presunto/presuntivo
substituční sustituto fideicomisario
univerzální heredero universal
ustanovený heredero instituido dědický právo, nárok de herencia; skupina hereditario, Am. sucesoral; díl, substituce aj. hereditario; dohoda, smlouva de herencia,
sucesorio; řízení sucesorio, de sucesión, de testamentaría, Am. sucesoral; nezpůsobilost de heredar, sucesorio, para
disponer o heredar, žaloba hereditario, de (la) sucesión, sucesorio
dědictví herencia, heredad, patrimonio, acervo; pozůstalost sucesión
nabýt adquirir la herencia/la sucesión
nastoupit adir la herencia
odmítnout repudiar/rechazar la herencia, repudiar la sucesión
povolat k llamar a la herencia
prohýřit celé své dilapidar toda su herencia
přijmout aceptar la herencia/ la sucesión
přijmout s výhradou odpovědnosti pouze do výše nabytého dědictví aceptar la herencia a beneficio de inventario
připadnout corresponder/recaer la herencia
rozdělit rovným dílem dividir/repartir/distribuir la herencia en/por partes iguales
rozmrhat své disipar su herencia
ujmout se asumir la herencia
vyloučit z excluir de la herencia
vzdát se/zřeknout se renunciar (a) la herencia
získat recibir la herencia
zůstavit dejar/ceder en herencia
ab intestato/bez zanechání závěti herencia ab intestato/abintestato/intestada/Me. intestamentaria, sucesión ab intestato/abintestato/intestada
bez dědiců lat. hereditas vacans herencia/sucesión vacante
odchýlené od normy sucesión anómala/irregular
po otci patrimonio paterno
připadající státu odúmrť herencia abintestato a favor del Estado, sucesión abintestato en/a favor del Estado, Ar. sucesión del fisco, Ku., Pe. tra(n)smisión al Estado del patrimonio del causante
, u něhož je dědic neznámý lat. hereditas iacens herencia/sucesión yacente
ze závěti herencia testada , sucesión testada/testamentaria
hmotné kulturní UNESCO patrimonio cultural material
krajinné UNESCO patrimonio paisajístico
kulturní herencia/heredad/patrimonio/acervo cultural
nastoupení adición de la herencia
nehmotné kulturní UNESCO patrimonio cultural inmaterial
nemateriální kulturní UNESCO patrimonio cultural inmaterial (“tradiciones orales, artes del espectáculo, usos sociales, rituales y
actos festivos“ etc.)
oprávněný k que tiene derecho a heredar
předlužené/zadlužené herencia/sucesión insolvente
společné herencia/heredad/patrimonio/acervo común; spoludědictví herencia conjunta
společné lidstva patrimonio/acervo común universal
společné Společenství EU patrimonio común de la Comunidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
společné kulturní herencia/patrimonio/acervo cultural común
válka o španělské Guerra de Sucesión Española dědičnost heredad, sucesibilidad (hereditaria); biologická herencia
dědičný heredero; zděděný heredado; právo, majetek, nemoc aj. hereditario; pacht, pachtýř enfiteútico
dědit heredar, suceder, ser heredero
majetek heredar bienes/propiedad
podle zákona heredar/recibir por ley
rovným dílem heredar por partes iguales
ze závěti suceder/recibir por testamento děditelný heredable, hereditable, que se puede heredar
dedukce deducción; vývod inferencia, ilación, závěr conclusión
default angl., =selhání dlužníka incumplimiernto/falta de pago, impago
expozice v době -u (EAD) exposición en el momento de incumplimiento
pravděpodobnost -u (PD) probabilidad de incumplimiento/de impago
technický incumplimiento/default técnico ztráta v případě -u (LGD) pérdida en caso de incumplimiento
defaultní, defaultový predeterminado, por defecto
deficit déficit
být v -u estar en déficit; v červených číslech estar en números rojos/en cifras rojas
krýt cubrir/enjugar (un) déficit
mít tener (un) déficit skončit -em terminar/concluir/finalizar/acabar/liquidarse con (un) déficit
snížit reducir/paliar/disminuir/recortar/rebajar/aminorar (un) déficit
vykazovat presentar/mostrar/registrar/acusar/arrojar (un) déficit
vyrovnat compensar/neutralizar/liquidar (un) déficit
běžného účtu déficit de (la) cuenta corriente
obchodní bilance déficit de/en la balanza comercial
platební bilance déficit de/en la balanza de pagos
rozpočtu, rozpočtový déficit del presupuesto, déficit presupuestario/presupuestal
veřejných financí déficit de las administraciones públicas/de las finanzas públicas
fiskální déficit fiscal
nadměrný déficit excesivo
obchodní déficit comercial
veřejný déficit público deficitní deficitario
definice definición
trestného činu definición del delito
legální/zákonná definición legal
právní definición jurídica definitiva inamovilidad
definitivní definitivo; konečný final; pevný, závazný firme, en firme; rozsudek též decisorio, total
deflace deflación
deflátor deflactor
deformace deformación, desfiguración, desfiguramiento, deformidad
defraudace defraudación, malversación, desfalco, Am. peculado defraudant defraudador, malversador, desfalcador, Am. peculador
defraudovat defraudar, malversar, desfalcar, Am. pecular
degrese degresión
nákladů degresión de costos degresivní degresivo, decreciente
děkan církevní deán, arcipreste, vicario foráneo; univerzity, kardinálského kolegia decano; (služebně) nejstarší člen sboru decano, veterano
kapitulní decano capitular dekartelizace descartelización
deklarace declaración, proclamación
nákladu declaración de carga
původu declaración de origen
celní declaración aduanera/de aduana/en aduana/arancelaria/zejm. Me. aduanal, declaración de mercancías
dovozní declaración de importación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
elektronická bezpečnostní celní declaración electrónica de seguridad
jednotná celní (JCD) v rámci EU – Šp., Pe., Ve. Declaración Única de Aduanas (DUA), Ar., Kost. Única Declaración Aduanera (UDA), Ekv., Ve. Declaración Aduanera Única (DAU); dovozní jednotná celní deklarace Bo., Ekv., Pe. Declaración
Única de Importación (DUI)
společná declaración conjunta/(en) común
Všeobecná lidských práv Declaración Universal de Derechos Humanos
vývozní declaración de exportación
zjednodušená declaración simplificada deklarant declarante; agent despachante
celní despachante/Am. corredor de aduana, declarante en aduana(s)/aduanero, Am. declarador de aduana deklarativní declarativo
deklaratorní declaratorio
deklarovat declarar
celně aduanar dekolonizace descolonización
dekoncentrace desconcentración
dekret decreto
na byt cédula
o vyhnání decreto de/sobre expulsión
s platností/se silou zákona decreto con rango de ley/con fuerza de ley
Benešovy -y decretos (de) Beneš
jmenovací decreto de nombramiento
konfiskační decreto de confiscación/confiscatorio
královský real decreto
legislativní decreto legislativo
ministerský decreto ministerial
prezidentský decreto presidencial
vládní decreto gubernamental/gubernativo
vyvlastňovací decreto de expropiación/expropiatorio
zákonný decreto-ley
znárodňovací decreto de nacionalización/nacionalizador dekretovat decretar
dekriminalizace descriminalización
delace nápad pozůstalosti, připadnutí dědictví delación de la sucesión/de la herencia, delación hereditaria/sucesoria
ze zákona delación legal/intestada/ab intestato
ze závěti delación testamentaria/testada dělat hacer, realizar, practicar, llevar a cabo/a efecto/a práctica; makat currar, currelar, bregar, pringar, Am. fajarse
dělba divisón; rozdělení distribución, reparto, repartición
moci división de poderes
práce división del trabajo delegace delegación, Am. comitiva
vést -i encabezar/liderar/conducir la delegación
delegát delegado; zmocněnec comisionado
kongresu congresista, delegado al/ante el congreso, Am. congresal, Am. convencionista
volený compromisario, delegado electo delegatura delegación
delegování delegación
pravomocí delegación de facultades/de poderes/de autoridad dělící divisorio, divisor, de división; oddělující separador, de separación; čára též demarcatorio, de demarcación, středová,
rozdělující komunikaci na dvě hlavní části central, mediano
delikt ilícito, infracción, injusto; trestný čin delito
proti majetku, majetkový delito contra la propiedad/contra el patrimonio; majetkový trestný čin delito de
propiedad/patrimonial
celní delito/Am. ilícito aduanero, EU infracción aduanera
civilní hecho dañoso, daño, injusto civil, agravio, entuerto
daňový ilícito tributario/fiscal/Am. impositivo, infracción tributaria grave/de contrabando
drobný/méně závažný ilícito menor, falta
kartelový EU práctica colusoria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
komisivní delito/Am. ilícito de acción
mimosmluvní civilní daño legal extracontractual, acto ilícito civil extracontractual
mravnostní delito contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad
nedbalostní (hecho/acto) ilícito culposo, Me. ilícito imprudencial
omisivní delito omisivo/de omisión, Am. ilícito omisivo/de omisión
nepravý omisivní delito de omisión impropia/impropio de omisión
občanskoprávní (acto/hecho) ilícito civil, delito civil
pravý omisivní/čistě omisivní delito de omisión propia/propio de omisión
počítačový ilícito informático
soukromoprávní delito de acción privada/Am. de instancia privada
správní infracción administrativa, injusto administrativo, (acto) ilícito administrativo
úmyslný (hecho/acto) ilícito doloso, injusto doloso, infracción dolosa
úpadkový delito de quiebra/de bancarrota
zjevný presunto hecho ilícito, delito prima facie deliktní odpovědnost, způsobilost delictual, delictivo, delictuoso; závazek ex delicto, de acto ilícito
delikvence delincuencia
delikvent delincuente, pachatel infractor
již dříve trestaný/recidivující delincuente/infractor reincidente; s kriminálním návykem delincuente/infractor habitual
mladistvý delincuente juvenil/nezletilý menor (de edad)/mladý joven/dospívající adolescente; mladý pachatel joven infractor, nezletilý pachatel infractor menor (de edad), menor infractor
nenapravitelný delincuente incorregible
notorický delincuente habitual/notorio delimitace delimitación
dělení división; rozdělování repartición, partición, reparto, distribución; cenných papírů fraccionamiento, desdoblamiento, desdoble, partición, escisión
beze zbytku división exacta
se zbytkem división entera dělit VIZ rozdělit
dělitelný divisible, dividuo, dividable, partible, partitivo, fraccionable
délka longitud, largo, extensión; trvání duración
doby odepisování duración del período/del plazo de amortización
dovolené duración de vacaciones
mateřské dovolené duración del permiso de/por maternidad, duración de la licencia de/por maternidad, duración del descanso por maternidad/maternal
pobytu duración de la estancia/de la estadía
povinného vzdělávání duración de la educación obligatoria
pronájmu duración del arrendamiento
studia/vzdělávání duración de los estudios
trvání duración, tiempo
(trvání) cesty duración del transporte, tiempo de trayecto
(trvání) smlouvy duración/tiempo del contrato
(trvání) trestu duración de la condena/de la pena/de la prisión/Am. de la sentencia, tiempo de (la) condena
(trvání) vazby duración de la prisión preventiva/de la prisión provisional/de la detención provisional/de la detención preventiva
(trvání) úvěru duración del crédito; úvěrová lhůta período de crédito
(trvání) zaměstnání/služebního poměru antigüedad (en el servicio), duración del empleo; odpracované roky años de servicio
výpovědní lhůty/doby preaviso, duración del (plazo/período de) preaviso
života duración de la vida; naděje na/progóza dožití esperanza/expectativa de vida
maximální/nejvyšší přípustná pracovní doby duración máxima de la jornada de trabajo/de la jornada laboral/del trabajo/del tiempo de trabajo
očekávaná zdravého života/života prožitého ve zdraví esperanza de vida sana/de vida saludable; v dobrém
zdravotním stavu esperanza de vida en buena salud
očekávaná života esperanza/expectativa de vida estimada
očekávaná života při narození esperanza/expectativa de vida al nacer
průměrná života promedio de duración de la vida; průměrná naděje (na) dožití esperanza media de vida/de vida media/de vida promedio, promedio de esperanza de vida, media de la esperanza de vida
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průměrná pracovní doby duración media del trabajo/del tiempo de trabajo/de la jornada laboral/de la jornada de trabajo
střední zdravého života esperanza de salud
střední života esperanza media de vida/de vida media/de vida promedio delkredere del credere, comisión de garantía/del credere
dělník obrero, operario, trabajador
placený za odpracovaný den jornalero, obrero jornalero
pracující v úkolu obrero a destajo, destajista, destajero
kvalifikovaný obrero calificado/cualificado, oficial de primera; specializovaný obrero especializado
migrující obrero migrante, Šp. maketo, Me. bracero
námezdní obrero asalariado, mercenario; zejm. v zemědělství jornalero
odborově organizovaný obrero sindicalizado
pomocný obrero/peón auxiliar
příležitostný obrero eventual; na výpomoc obrero temporal/Am. ocasional/Ar. temporario
sezonní obrero temporal/Am. temporero/Am. estacional, temporal, temporero
stavební obrero de la construcción
zaškolený školený, vyškolený obrero formado; proškolený obrero instruido; zapracovaný obrero adiestrado/entrenado
zaučený obrero capacitado/preparado
zemědělský obrero rural/agrícola/del campo; sezonní obrero temporero/Am. de temporada; námezdní, přen. jornalero agrícola/rural/zejm. Am. rural; migrující, Me. bracero; nekvalifikovaný, Am. peón agrícola/del campo/rural, pracující za stravu, Ur.
mantenido; smluvní obrero permanente, pracující na plný pracovní úvazek obrero permanente empleado en jornada completa;
čeledín gañán, mozo de labranza delokace deslocalización
demarkace demarcación
demarkační demarcatorio, demarcador, de demarcación
dementi desmentida, desmentido, mentís, desautorización
demilitarizace desmilitarización
demise dimisión, renuncia
podat -i presentar su dimisión/su renuncia (al cargo)/písemně la carta de dimisión, dimitir
v -i dimisionario, dimitente
demobilizace desmovilización
demokracie democracia
participativní/participační democracia participativa
přímá democracia directa
zastupitelská democracia representativa demokratický democrático, demócrata
-á ústava constitución democrática
centralismus centralismo democrático
křesťansko demócrata-cristiano, cristiano-demócrata, democratacristiano, democristiano
občansko demócrata cívico, cívico demócrata
sociálně social demócrata, socialdemócrata, social democrático
demolice demolición, derribo
demonstrace předvedení, demonstrování demonstración; manifestace demonstración, manifestación, s boucháním do hrnce na znamení
protestu cacerolazo, caceroleada, manifestación-cacerola, provázená potyčkami a výtržnostmi disturbios demontáž desmontaje, desguace, desmantelamiento, desmantelación, desarmadura, desarme
den día; datum fecha; doba jornada; VIZ dny, datum, termín
daňové svobody (día de la) liberación fiscal
nezávislosti día de la independencia, fiesta patria
odeslání día de la expedición/de despacho
plnění závazku día de cumplimiento; smlouvy día de ejecución; poskytovaných služeb, pojistného aj. día de prestación
pracovního klidu día inhábil; pracovního volna/odpočinku día libre/de huelga/de descanso (laboral)/de asueto (laboral)
prodlení día de demora/de mora; zpoždění día de retraso/de atraso
před konáním voleb jornada de reflexión
splatnosti día/fecha de vencimiento
účetní závěrky día de cierre contable/de cierre de cuentas
uskutečnění zdanitelného plnění día de devengo del impuesto
voleb día de elecciones/de comicios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vstoupení v platnost/nabytí účinnosti día de entrada en vigor/Am. de entrada en vigencia
vypořádání, zúčtovací na burze día de liquidación
bilanční día de balance
burzovní jornada bursátil
dodací día de entrega
kalendářní día civil/calendario/natural
obchodní día laborable; banky, na burze día hábil
osmihodinový pracovní jornada laborable de ocho horas, día laborable de 8 horas
památný día memorable, efeméride
platební día de pago
pracovní día de trabajo/laboral/de hacienda
rozhodný sčítání, voleb día de referencia; pro účast na valné hromadě fecha de registro; pro výplatu dividendy fecha ex dividendo; pro odsouhlasení fecha de conciliación/de reconciliación
rozvahový día (de cierre) del balance
sváteční día de fiesta; státní svátek día festivo/feriado
určený día determinado; stanovený día señalado/de la fecha; přesně stanovený día diado/adiado; stannovený soudem día de señalamiento
uzávěrkový día de cierre/límite/tope
volební día de votación, jornada electoral
všední día de (la) semana/útil/de entresemana
výplatní día de pago; mzdy též día de paga/de cobro denacionalizace desnacionalización
denaturalizace desnaturalización
deník diario, cuaderno; žurnál libro diario/borrador, jornal; evidence registro; notářský minutario, bastardelo
pohledávek registro/Am. diario de cuentas por cobrar
přijatých faktur diario de facturas recibidas, registro de facturas recibidas/de entrada de facturas
příjmů a výdajů registro de ingresos y egresos, Am. cuaderno de ingresos y egresos, Am. (libro) diario de ingresos y egresos
vystavených/vydaných faktur diario de facturas emitidas, registro de facturas emitidas/de salida de facturas
závazků registro/Am. diario de cuentas por pagar
hlavní (libro) diario general/Am. principal, Diario
lodní cuaderno de bitácora, diario de navegación/del buque
palubní diario de a bordo, cuaderno diario de pesca, libro de registro
peněžní diario, libro jornal, registro/Am. diario de efectivo
pokladní (libro) diario de caja, registro de caja
pokladní příjmový diario de recibos de caja/Am. de ingresos de caja/Am. de entradas de caja
pomocný diario auxiliar, (libro) registro auxiliar, auxiliar
prodejní (libro) diario de ventas, (libro) registro de ventas
stavební diario de obra
účetní (libro) diario contable/de contabilidad denní diario, de(l) día, diurno; každodenní cotidiano, de cada día/todos los días
denonsace denuncia
denunciace denuncia, denunciación, Am. denuncio, delación
denunciant denunciante
denuncovat denunciar
depenalizace despenalización
deontologie VIZ etika
depeše despacho
deponent depositante, deponente, depositador; konsignant consignador, consignante deponování deposición, depósito, consignación
deponovat depositar, deponer, consignar
deport deport, angl. backwardation
deportace deportación, navrácení devolución
depot úložka depósito; depo depósito, parque; sklad, úschovna depósito comercial/mercantil
depotní operace, poplatky de custodia; směnka de garantía
depozit depósito
na/za ubytování depósito de alojamiento/Am. de vivienda
vratný depósito reembolsable/retornable/reintegrable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
depozitář úschovna depósito, depositaría; uschovatel, schovatel depositario, consignatario, custodio
depozitní de depósito(s), depositario
depozitum vklad, uložení věci do úschovy depósito; věc movitá daná do úschovy objeto depositado; podíl vložený do majetku akciové společnosti
aportación; složené při půjčení vozidla aj. franquicia
notářské depósito notarial/ante notario
soudní depósito judicial depravace depravación
depreciace depreciación
deprese depresión
deratizace desratización
deregulace desregulación, desreglamentación
derelikce derrelicción; opuštění věci vlastníkem abandono de una cosa por su propietario derivát derivado
finanční derivado financiero, producto financiero derivado
kótovaný derivado cotizado
vložený derivado implícito/incorporado derogace derogación, derogatoria
derogační derogatorio, de derogación; derogativní derogativo
derogovat derogar
desamortisace veřejná dražba nemovitého majetku a neproduktivních statků patřících především církvi a šlechtě desamortización
descendent descendiente
design diseño
korporátní diseño corporativo
průmyslový diseño industrial
užitkový diseño utilitario designace designación
designovat designar; jmenovat nombrar, denominar
desinflace desinflación
desintermediace desintermediación bancaria
deska tabla, tablero, cuadro, panel, placa, losa, disco
palubní/přístrojová cuadro/tablero/panel/Am. pizarra de instrumentos, salpicadero; ovládací cuadro/tablero de mando
úřední tablero de anuncios, tablón (oficial) de anuncios/de avisos
základní počítače placa base/madre/matriz, tarjeta madre/matriz/principal
základová stavby placa de fundación/de cimentación/de base/de fondo/de asiento, losa de fundación/de cimentación/Am. de asiento
desky kancelářské carpeta, archivador, Am. fólder
zemské Registro de la Propiedad/de tierra destinace destinación; cíl, určení destino; cílové místo cesty lugar/sitio/punto de destino
destrukce destrucción dešifrovat desencriptar, descifrar, decodificar
detail detalle, pormenor
detailní detallado; podrobný pormenorizado; důkladný minucioso
detašovaný separado, segregado, independiente
detektiv detective
soukromý detective/investigador privado, očko ojo privado detence fyzické ovládání věci bez úmyslu mít ji výlučně pro sebe detentación, mera tenencia, posesión natural/precaria/en nombre de
otro; držení osoby ve vazbě detención, arresto, retención
v trvání od 1 do 30 dnů podle přechodného ustanovení, Šp. arresto menor
neoprávněná posesión/detentación injusta
víkendová arresto de fin de semana, permanencia/internamiento de fin de semana en domicilio
zabezpečovací detención/retención de seguridad detenční de detención
detentor detentor; neoprávněný držitel detentador, ocupante sin título
dětství infancia, niñez
pozdní segunda infancia
rané primera infancia devalvace devaluación
měny devaluación de la moneda; snížení hodnoty, znehodnocení depreciación/desvalorización/erosión monetaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
skrytá devaluación encubierta/disfrazada/latente/oculta
zjevná devaluación manifiesta/evidente/abierta developer promotor (inmobiliario), desarrollador
nemovitostí promotor de viviendas devalvovat devaluar, desvalorizar, desvalorar, Am. desmonetizar
deviantní desviado
devizový de/en/sobre divisas, de cambio(s), cambiario, v cizí měně de/en moneda extranjera
devizy divisas (extrranjeras); zahraniční měna moneda extranjera
obchodovat s -ami operar/negociar/comerciar/tradear (con, en) divisas
vyprodukovat generar/producir/crear divisas nákup a prodej -z compraventa de divisas
devoluce nové rozdělení nebo přenechání pravomocí na nadřízený orgán devolución
devolutivní devolutivo
dezerce deserción
dezinformace desinformación dezinterpretace desinterpretación
dezinvestice desinversión
diagram diagrama; graf gráfico, gráfica; grafické znázornění representación gráfica; schéma esquema, organizační schéma
organigrama; přehled, souhrnná tabulka cuadro general/sinóptico
bodový diagrama de puntos
koláčový diagrama de pastel/de tarta/de empanada
kontingenční diagrama de contingencia
korelační diagrama de correlación
kruhový diagrama circular
postupový diagrama de flujo, organigrama de actuación
sloupcový diagrama de barras; sloupkový histograma
stromový diagrama de/en árbol
tečkový diagrama de dispersión
výsečový/sektorový diagrama de sectores/sectorial
vývojový diagrama de flujo, fluctograma diakonie diaconía
dialog: soutěžní diálogo competitivo
diář agenda, diario diecese diócesis
dies a quo lat. día inicial del plazo
dies ad quem lat. día final del plazo/del vencimiento
diety dietas
v zahraničí dietas en el extranjero
cestovní dietas de viaje/por gastos de viaje, zejm. Am. viáticos diferenciace diferenciación
díl cuota, porción; dědický parte, porción, cuota; zákonný legítima
alikvotní alícuota
ideální parte ideal/proindiviso/pro indiviso
poměrným -em a prorrata, a prorrateo
povinný dědický reserva hereditaria; který nelze převést mimo pokrevní příbuzné reserva lineal/troncal; vdovský reserva viudal
povinný/zákonný neopomenutelných dědiců, lat. portio legitima legítima, porción legitimaria/Ar., Arag. legítima, lat. portio debita porción debida, cuota forzosa, legítima estricta/corta, (tercio de) legítima estricta/corta, arch. cuarta legítima
rovným -em a/en/por partes iguales, lat. ex aequo
dílčí parcial; hlasování por partes
dílec pozemku lote
dílo obra; výtvor creación; práce, výsledek pracovní činnosti trabajo, labor
chráněné autorským právem obra protegida por el derecho de autor/sujeta a derechos de autor/sujeta a copyright/protegida por derechos de propiedad intelectual
duševní obra intelectual
hmotné obra material
kolektivní labor colectiva, trabajo colectivo
osiřelé obra huérfana
umělecké obra de arte/artística
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
volné obra del dominio público diplom diploma; titul título; dokončené vzdělání titulación
dosáhnout -u optar al/Am. el diploma
o ukončení bakalářského studia (ČR bakalář) Šp. diplomado, ingeniero técnico
o ukončení vysokoškolského studia (ČR magistr) Šp. licenciatura
prvního stupně úroveň ISCED 5A diploma de primer ciclo, primer título, primera titulación
vysokoškolský diploma universitario, titulación universitaria, título de educación superior/de enseñanza superior
diplomacie diplomacia
diplomat diplomático, Am. diplómata; diplomatický pracovník, zástupce státu agente diplomático
z povolání, kariérní/profesionální diplomático de carrera
diplomatický diplomático
diplomka hovor. tesina
diplomovaný titulado, diplomado, zejm. Am. graduado
direktiva směrnice directiva, directriz; pokyn instrucción
vládní directiva del gobierno/gubernamental, instrucción del gobierno/gubernamental direktivní directivo; příkazní, příkaznický imperativo, ordenador; povinný mandatorio
disabilita projekce poruchy do roviny celého organismu, WHO invalidez, discapacidad
disážio disagio, desagio disciplína i vědní disciplina; obor campo; oblast materia; studijní, školní předmět asignatura
finanční disciplina financiera/de finanzas
pracovní disciplina laboral/de trabajo
rozpočtová disciplina presupuestal/presupuestaria/del presupuesto
stranická disciplina partidaria/partidista/de partido disciplinární disciplinario, de disciplina disent disidencia, movimiento disidente
disimulace zastírání disimulación
disk disco; kola llanta
CD disco compacto
DVD disco versátil digital/de video digital
pevný/nepružný disco fijo/duro/rígido
pružný/floppy disco flexible/blando/suave/floppy disketa disquete, diskete, diskette, disketa
diskont descuento
cenných papírů descuento de títulos-valores
obligací descuento de/Am. sobre bonos
směnek descuento de letras de cambio/de efectos comerciales
úvěrových cenných papírů descuento de títulos de crédito
za minoritu descuento por minoría
za nelikvidnost descuento por iliquidez
bankovní descuento bancario
matematický descuento racional/matemático
mínus menos descuento
obchodní descuento comercial s -em con descuento, al descuento
diskontní de descuento/actualización
diskontování descuento; aktualizace actualización diskontovat descontar; aktualizovat actualizar
směnku descontar la letra diskreční právo, pravomoc, výdaje aj. discrecional; dny de gracia
diskriminace discriminación
na základě pohlaví/z důvodu pohlaví discriminación basada en el sexo/por (razón/motivo de) sexo; sexuální discriminación sexual; genderová discriminación de género/por (razón/motivo de) género
na základě sexuální orientace/z důvodu sexuální orientace discriminación basada en la orientación sexual/por (razón/motivo de) orientación sexual
na základě věku/z důvodu věku discriminación basada en la edad/por (razón/motivo de) edad; věková edadismo, edaismo, viejismo, ageismo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na základě zdravotního postižení/z důvodu zdravotního postižení discriminación basada en la discapacidad/por (razón/motivo de) discapacidad
v zaměstnání/v pracovněprávních otázkách discriminación en el empleo/en materia laboral; pracovní discriminación laboral
z důvodu rasy discriminaciónm por (razón/motivo de) raza; rasová discriminación racial
cenová discriminación de precios
daňová discriminación fiscal
obrácená discriminación inversa
pozitivní discriminación positiva diskriminační discriminatorio, de discriminación
diskriminovat discriminar
diskriminující discriminatorio, discriminador, discriminante
diskutabilní discutible, cuestionable, opinable, debatible, polémico, dubitativo
diskuze discusión; rozprava debate
diskvalifikace descalificación; popření způsobilosti incapacitación, inhabilitación
dislokace dislocación; výroby, podniků relocalización, deslocalización
dispaš liquidación de avería gruesa
dispašér liquidador/perito/tasador de averías, árbitro de seguros marítimos
dispečer despachador, dispatcher, expedidor, operador; letového provozu controlador dispečink expedición, oficina de enlace, sala/puesto de control; velín sala/puesto de mando
dispenz dispensa, dispensación
dispenzarizace dispensarización
display visualizador, display
disponent apoderado, gerente
disponibilní disponible
disponovat čím disponer (de); zcizit, zcizovat enajenar
s majetkem disponer de bienes/de propiedad/de patrimonio
dispozice ustanovení, nařízení disposición, (la) orden; pl právní normy, rozhodnutíí aj. disposiciones; instrukce instrucción; rozhodnutí,
opatření providencia; rozdělení, rozvržení distribución, disposición; sklon inclinación, propensión, predisposición,
aptitud(es); náklonnost, vloha vocación; náchylnost (k onemocnění) diátesis
být k -i estar a disposición, estar/encontrarse disponible
dát dát, vydat pokyny dar/girar/impartir instrucciones, instruir; učinit opatření, nařídit dictar/dar disposiciones, tomar/dar providencias, providenciar
dát k -i poner a disposición, hacer disponible, facilitar mít k -i tener a (la)/a su disposición, contar
dispoziční právo, pravomoc de disposición; zásada dispositivo
dispozitivní dispositivo, supletorio, facultativo, opcional
distancovat se od čeho distanciarse (de), desligarse (de), desvincularse (de)
distribuce distribución, reparto
distribuovat distribuir, repartir
distributor distribuidor
distrikt distrito
hlavního města distrito capital (DC)
federální distrito federal (DF) dítě niño, hijo; nezletilec menor; novorozenec neonato, recién nacido; kojenec lactante; miminko, batole bebé
narozené v manželství, manželské hijo matrimonial/legítimo
umístěné v ústavním zařízení menor/niño institucionalizado, niño acogido en una institución, menor en acogimiento residencial/en un centro de acogida
v pěstounské péči niño/hijo/menor de acogida, menor en acogimiento familiar, niño en acogimiento/en acogida familiar
adoptované hijo/niño adoptivo
legitimní hijo/niño legítimo
malé menor de corta edad, niño/hijo pequeño
mrtvě narozené niño/bebé nacido muerto, mortinato
nelegitimní hijo/niño ilegítimo; mimomanželské hijo/niño extramatrimonial, hijo extramarital; narozené z
mimomanželského vztahu hijo/niño (nacido) fuera del matrimonio; nemanželského původu hijo adulterino/adúltero; s neznámým
otcem hijo espurio/espúreo; se známým otcem (levoboček) hijo bastardo
nemanželské hijo extramatrimonial/natural; osvojené manželem rodiče hijo legitimado
nevlastní hijastro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nezaopatřené niño/hijo a cargo
nezletilé hijo/niño menor de edad
osvojené hijo/niño adoptado
prvorozené niño/hijo primogénito
týrané niño/hijo maltratado
vyživované hijo/niño dependiente; vyživovaná osoba carga familiar/de familia dividenda dividendo (activo)
neplatit -u no pagar/Am. omitir el dividendo
obdržet -u recibir/percibir el dividendo
rozdělovat -u repartir/distribuir el dividendo
stanovit -u determinar/fijar el dividendo
vyhlásit -u declarar/Am. decretar el dividendo
vyplácet -u pagar el dividendo
na akcii dividendo por acción
v akciích dividendo en acciones
v hotovosti dividendo en efectivo/en metálico/en caja/en numerario
v naturáliích dividendo en especie
akumulovaná dividendo acumulado bez -y ex/sin dividendo
celková dividendo total, total/totalidad del dividendo
čistá dividendo neto
čistá po zdanění dividendo líquido
čtvrtletní dividendo trimestral
dodatečná dividendo complementario/suplementario; dodatková dividendo adicional
hrubá dividendo bruto
konečná dividendo final
mimořádná bonusová dividendo extra/extraordinario
pevně stanovená dividendo fijo
pravidelná dividendo regular; periodicky se opakující dividendo periódico
prozatímní dividendo provisional/Am. provisorio/interino; předběžná dividendo previo/Am. preliminar; dočasná
dividendo temporal
přednostní dividendo preferente/preferencial/privilegiado/Am. preferido
roční dividendo anual
řádná dividendo ordinario s -ou, včetně -y con dividendo, dividendo incluido
splatná dividendo a pagar/Am. declarado/por pagar/pagadero
vyhlášená/oznámená/ohlášená dividendo declarado/acordado/anunciado
vyplacená dividendo pagado/abonado/recibido/percibido
zálohová dividendo a cuenta
zvláštní dividendo especial dlouhodobý a/de/con largo plazo, a/de/con plazo largo, de larga vida/duración, duradero, permanente, prolongado,
largo, estable
dlouhotrvající de larga duración, largo, prolongado, perdurable, sostenido, persistente dluh deuda, Me. adeudo
dohodnout se s věřiteli na narovnání -u llegar a/alcanzar un acuerdo/un convenio/un arreglo con los acreedores
dostat se do -ů incurrir/meterse/entrar en deudas
dostat se z -ů salir de deudas, quedar sin deudas
hromadit -y acumular deudas
nadělat -y contraer deudas
odepsat anular/cancelar la deuda, renunciar a la deuda; převést do ztrát pasar a pérdidas y ganancias, trasladar a pérdidas
odstranit eliminar la deuda pozastavit splácení -u suspender el pago de la deuda
prominout/odpustit perdonar/condonar/remitir la deuda
převzít asumir la deuda, hacerse cargo/responsable de la deuda; splacením pohledávky subrogar la deuda
restrukturalizovat reestructurar la deuda
smazat suprimir/borrar la deuda
přestat splácet dejar de pagar la deuda
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sanovat sanear la deuda
snížit disminuir/reducir/aliviar la deuda
splácet reembolsar/ir pagando/servir la deuda topit se v -zích cargarse/llenarse de deudas
uhradit/zaplatit atender/pagar/solventar/sufragar/finiquitar la deuda, hacer frente a la deuda
umořit amortizar/redimir la deuda
upadnout do -ů incurrir/caer en deudas
urovnat resolver/arreglar la deuda
uznat reconocer la deuda
vymazat cancelar la deuda
vypořádat liquidar la deuda
vyrovnat saldar la deuda
zabavit pro nesplácený hypotekární ejecutar la/una hipoteca
zahladit enjugar la deuda zbavit se -ů desendeudarse, librarse de deudas, desempeñarse
zrušit cancelar/anular/abolir la deuda
žalovat ejercitar la acción de reclamación de cantidad, poner la demanda de reclamación de cantidad, demandar por deuda žalovat o zaplacení -u llevar a cabo/iniciar la acción de recuperación
na výživném deuda alimentaria/alimenticia/de alimentos
stvrzený listinou (certifikátem) deuda representada por un título
uznaný rozsudkem soudu, soudem potvrzený deuda confirmada por sentencia judicial/reconocida por la sentencia/corroborada por un fallo judicial/declarada en un juicio, deuda por juicio/por fallo (judicial)
v držbě koho deuda mantenida (por)
v poměru k HDP proporción de la deuda respecto del PIB/en relación con el PIB
v zahraniční měně deuda en moneda extranjera
veřejných financí deuda de las administraciones públicas
zajištěný dlužním úpisem deuda en bonos/en obligaciones/Am. representada por bonos
zajištěný hypotékou deuda hipotecada/garantizada con hipoteca
zajištěný veřejnou listinou deuda escriturada
zajištěný zástavním právem deuda inmobiliaria -y zůstavitele přecházející spolu s dědictvím na dědice tj. váznoucí na majetku deudas hereditarias
běžný deuda corriente
celkový deuda total, totalidad/total de la deuda
celní deuda aduanera/arancelaria
čestný deuda de honor/Am. honrosa/Am. honrada
daňový deuda tributaria/impositiva; fiskální deuda fiscal
devizový/valutový deuda en divisas
dlouhodobý deuda a/de largo plazo
hypotekární deuda hipotecaria
konsolidovaný deuda consolidada
krátkodobý deuda a/de corto plazo
krytý deuda respaldada/cubierta; zajištěný deuda garantizada
nesplacený deuda pendiente; nezaplacená pohledávka deuda activa nesplacené neumořené -y deudas pendientes
nedobytný deuda incobrable/mala/irrecuperable/fallida/de dudoso cobro
nevyrovnaný deuda no saldada/pendiente
nezajištěný deuda no garantizada/no asegurada/sin garantía/Am. sin colateral; závazný pouze podpisem dlužníkovým, Am. deuda quirografaria
nezaplacený impago, impagado, deuda no vencida/en curso
peněžní deuda monetaria/dineraria/pecuniaria
podřízený deuda subordinada; juniorní deuda junior
pozemkový deuda hipotecaria/Me., Ko. predial
prioritní deuda principal; přednostní, nadřazený deuda preferente/privilegiada/preferencial; seniorní deuda senior
promlčený deuda prescrita/prescripta
sekuritizovaný deuda titulizada/titularizada/securitizada/titulada
skutečný deuda efectiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
solidární deuda solidaria
splatný deuda pagadera/a pagar, ke dni deuda vencida (a, a la fecha); pasivum, závazek deuda pasiva
společný a nerozdílný deuda mancomunada y solidaria
státní deuda pública/estatal/del Estado
stávající deuda existente
svrchovaný deuda soberana
účetní deuda contable/en libros
veřejný deuda pública
vymahatelný deuda exigible; dobytný deuda cobrable/recuperable
zahraniční deuda extranjera; vnější deuda exterior/externa
zaručený zajištěný deuda garantizada/asegurada/con colateral
zbývající deuda restante; zbylý resto de la deuda; zůstatkový, nesplacený deuda pendiente (de pago) dluhopis bond bono; dlužní úpis obligación, pagaré, abonaré, nota promisoria; dluhový titul título de deuda
splatit -y amortizar obligaciones/pagarés, reembolsar bonos/obligaciones, Am. redimir bonos/obligaciones
vydat -y emitir bonos/obligaciones/títulos de deuda, lanzar valores/bonos
na doručitele (majitele) bono/título al portador
na jméno bono/título nominativo
s nulovým kupónem, nulový/bezkupónový bono cupón cero/de cupón cero/sin cupón
s pevným kupónem bono con cupón fijo
s pevným úročením/pevnou úrokovou sazbou bono de/a/con interés fijo, bono a tipo (de interés) fijo, bono a/de tipo fijo
s pohyblivým/proměnným/plovoucím kupónem bono con cupón variable/flotante
s proměnlivým úročením/pohyblivou (proměnlivou) úrokovou sazbou (FRN) bono de/a/con interés variable, bono a tipo (de interés) variable, bono a/de tipo variable
-y osvobozené od daně bonos exentos de impuestos/libres de impuestos/no gravables
-y s odloženou platbou/odloženými úrokovými platbami bonos diferidos/Am. de interés diferido -y s prvotřídní bonitou bonos AAA/de primera línea/de primer orden/de primera clase
-y s volitelnou lhůtou splatnosti bonos con fecha de vencimiento opcional
časově neomezené -y bonos no amortizables
desetiletý bono a diez años
dlouhodobý bono a largo plazo
emitovaný bono emitido, v oběhu bono en circulación/circulante
firemní/korporátní/podnikový bono corporativo/de empresa/empresarial
hypotekární/hypoteční bono hipotecario/Am. inmobiliario
indexovaný bono indexado katastrofické/pojistné -y bonos de catástrofe/sobre risgos catastóficos
komunální/městské/obecní -y bonos municipales, munis, títulos de deuda municipal
kontingentní konvertibilní -y obligaciones/bonos contingentes convertibles
kontingentní podřízené -y notas contingentes
konvertibilní bono convertible
krátkodobé státní títulos del Tesoro/del Estado a corto plazo
krátkodobý bono a corto plazo
krátkodobý podnikový pagaré de empresa, bono corporativo a corto plazo
krátkodobý státní Šp. letra del Tesoro; T-bill bono del Tesoro a corto plazo, certificado del Tesoro/de la Tesorería
kupónový bono cupón
nevypověditelný bono irredimible/no redimible
nezajištěný bono simple/sin garantía/Am. no garantizado/Am. sin respaldo/no asegurado, Am. (el) debenture
obchodovatelný bono negociable/Am. comerciable
opční bono con/de opción
podřadný/prašivý/rizikový/spekulativní angl. junk bond, hovor. chicharro, hovor. bono basura/Am. chatarra,
bono de segunda línea/especulativo/poco fiable/sin garantía; s vysokým výnosem, ale rizikový bono de alto riesgo (y alta rentabilidad), bono high yield/de alto rendimiento y riesgos
podřízený bono subordinado
prémiový bono con prima
prioritní bono preferente/Am. prioritario
registrované -y bonos registrados
směnitelný bono canjeable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
spořící bono de ahorro
státní bono estatal/del Estado, vládní bono gubernamental/del gobierno/Am. fiscal, vydaný ministerstvem financí bono del Tesoro; VIZ státní dlužní úpis
státní spořící -y títulos de ahorro nacional
svlečené -y bonos sin cupón/cupones
svolatelný bono redimible
věčný s nekonečnou dobou splatnosti bono perpetuo, konzola consol, pl consols, bez splatnosti, Am. bono sin vencimiento, s doživotní rentou, Am. bono de renta vitalicia
veřejný bono público
vratný bono con opción de reventa, obligación con opción de reembolso
vyměnitelný za co bono convertible (en)/intercambiable (por)
zajištěný bono garantizado/con garantía/Am. colateral; cenný papír krytý aktivy instrumento de renta fija, bono de titulización
zaknihované -y bonos desmaterializados/escriturales
zaručený státem bono garantizado por el Estado; jinou společností, Am. bono asumido/endosado/garantizado por otra compañía
dluhový de (la) deuda; nástroj de deuda/crédito
dlužit komu deber (a), adeudar (a); být dlužen quedar debiendo (a), estar en deuda (con)
dlužník deudor, obligado; vypůjčitel prestatario; úpadce quebrado, fallido
oddlužit -a rehabilitar al quebrado/al fallido/Am. al deudor
osvobodit -a od plnění, placení liberar al deudor
uznaný soudem/rozsudkem deudor judicial/por sentencia (judicial, firme)/Am. por fallo
celní deudor aduanero
daňový deudor tributario/fiscal/de impuestos/Ar. impositivo, obligado tributario
hlavní deudor/obligado principal
hypoteční deudor hipotecario/en la hipoteca
insolventní deudor insolvente, concursado
konkurzní deudor concursal/del concurso
liknavý deudor/obligado moroso; v prodlení deudor/obligado en mora; s lehkomyslným nebo nedbalým přístupem deudor negligente
nevyrovnaný/nezproštěný quebrado/fallido no rehabilitado
notorický deudor recalcitrante/Am. empedernido
povinný deudor obligado/responsable
směnečný deudor/obligado cambiario; trasát librado, girado
solidární deudor/obligado solidario
společný deudor/obligado mancomunado, deudor conjunto; spoludlužník codeudor, coobligado dlužný debido, deudor, adeudado, pendiente, a/por pagar, delincuente
ze zákona clo, částka legalmente debido dny días
absence días de ausencia
jdoucí po sobě días corridos/seguidos
odkladu, diskreční/respektní días de gracia
po vystavení směnky días fecha
zdržného zdržení v přístavu días de sobrestadía
celé días completos na třicet -í od data a 30 días fecha
nevyčerpané/nevybrané días no disfrutados/no gozados
odpracované días trabajados/laborados doba horario; jako veličina obecně tiempo; období período, época; délka trvání duración, tiempo; okamžik momento, instante; lhůta
plazo; termín término; hodina hora
činnosti período/tiempo/duración de actividad
členství período de afiliación/de adhesión/de pertenencia (como miembro)/de membresía/de colegiación
dodání tiempo/momento de entrega, período de suministro
dovolených/prázdnin época/período/temporada de vacaciones
hájení tiempo/período/temporada de veda
jízdy/řízení tiempo de viaje/de conducción
leasingu período de arrendamiento
letu tiempo/duración de vuelo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na dotazy/vyhrazená pro otázky EU turno de preguntas
nakládky a vykládky tiempo de carga y descarga
návratnosti investice período de recuperación/de amortización
odbavení na letišti hora de facturación; na celnici momento del despacho aduanero/de aduana
odepisování período/plazo de amortización
odkladu odkladná lhůta período de gracia
odpočinku tiempo de reposo; profesionálních řidičů período de descanso
odškodnění/ručení za škodu período de indemnización
ochrany autorského práva plazo de protección del derecho de autor
platnosti período/plazo de validez, período/plazo/tiempo de vigencia
platnosti smlouvy período/plazo/duración de validez del contrato
plnění smlouvy período de ejecución del contrato
pobytu estancia, estadía, Am. estada, período de estadía/de estancia
poruchy/prostojů tiempo(s) muerto(s)/improductivo(s)/inactivo(s)/de inactividad
použití rozhodnutí período de aplicación; výrobku, majetku aj. período/plazo de utilización
(pro)nájmu período/tiempo del arrendamiento, período/tiempo de arriendo
provozu tiempo de explotación/de funcionamiento/de operación
průměrování, průměrovaná/průměrovací período de promedio
předplatného período/tiempo/momento de suscripción
rodičovské dovolené duración del permiso parental, período de excedencia por cuidado de hijos
skladovatelnosti/archivace tiempo de almacenamiento/de almacenaje/de archivamiento
slabého provozu v dopravě período/hora valle, horas bajas del día
splatnosti trvání půjčky vigencia del préstamo, duración del préstamo/del crédito/del empréstito, plazo de vencimiento del préstamo, Am. vida útil del préstamo
splatnosti hypotéky/hypotečního úvěru plazo de amortización de la hipoteca/del préstamo hipotecario
trestu período de la condena
trvání záruky, půjčky, pojištění aj. duración; pobytu estancia
trvání cesty duración del viaje
trvání hypotéky//půjčky vida de la hipoteca//del préstamo
trvání nájmu duración del arrendamiento/del arriendo
trvání ochrany autorských práv duración de la protección de los derechos de autor
trvání platnosti rozhodnutí, patentu aj. duración de validez/de vigencia; průkazu, oprávnění též fecha de vencimiento
trvání pobytu duración de la estancia/de la estadía
trvání pracovního poměru duración de la relación laboral/de trabajo
trvání pracovního poměru v podniku antigüedad en la empresa
trvání smlouvy período del contrato; délka trvání smlouvy duración/tiempo del contrato
trvání výpověďní -y (lhůty) duración del plazo de preaviso
trvanlivosti período de caducidad/de duración; expirační período de expiración/de vencimiento
uchovatelnosti período de conservación
uskladnění período de almacenamiento/de depósito
vazby período de detención/de prisión preventiva/de prisión provisional
ve službě tiempo en servicio
výkonu trestu duración de la condena
výkonu vazby duración de la prisión preventiva/de la prisión provisional/de la detención provisional/de la detención preventiva
zaměstnání período de empleo/de actividad laboral
zapracování período de adiestramiento/de entrenamiento/de prácticas
zaučení período de capacitación/de formación/de entrenamiento
zdržení v přístavu při nakládce a vykládce tiempo de plancha, estadía (de un buque en puerto)
zpoždění duración del retraso, período/tiempo de retraso
životnosti výrobku período de duración/de durabilidad/de vida útil, (período de) vida de servicio, (período de) tiempo de vida útil
během -y durante el período, a lo largo del tiempo
během -y devíti měsíců durante un período de nueve meses
během určité -y durante cierto tiempo/cierto período (de tiempo), durante un determinado plazo/un período de
tiempo determinado, en un determinado período, en un determinado momento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
běžná pracovní horario normal de trabajo/laboral normal, jornada normal de trabajo/laboral normal, tiempo de trabajo normal
částečná pracovní horario/jornada parcial, jornada laboral/de trabajo a tiempo parcial
čekací tiempo/período de espera
denní odpočinku EU período de descanso diario
denní řízení EU, tj. celková doba řízení mezi dvěma denními odpočinky nebo jedním odpočinkem denním a jedním týdenním período de conducción diario
do té -y entre tanto, mientras tanto; než, dokud hasta, mientras (+ subj.)
dohodnutá período/tiempo convenido, período/tiempo acordado
karenční período de carencia
klouzavá/pohyblivá/pružná/volitelná pracovní horario/jornada flexible, horario/jornada variable, jornada laboral/de trabajo flexible, tiempo de trabajo flexible
minimální pojištění período mínimo de seguro/de cobertura
minimální pracovní jornada mínima (de trabajo), tiempo de trabajo mínimo
na -u dvou měsíců por/para un período de dos meses, por (un espacio de) dos meses
na -u neomezenou por (un) plazo/(un) tiempo ilimitado; bez časového omezení sin limitación/límite/restricción de
tiempo, sin limitación/restricción temporal; časově neomezený de duración ilimitada, temporalmente ilimitado
na -u neurčitou por un período de tiempo indefinido/indeterminado, con carácter indefinido/indeterminado;
smlouva, pracovní poměr de duración indefinida/indeterminada, (por/a tiempo) indefinido, (por/a tiempo) indeterminado,
permanente
na -u určitou por un período determinado, por un determinado período de tiempo; smlouva, pracovní poměr de duración
determinada/definida, (por/a tiempo) determinado, (por/a tiempo) definido, temporal
na krátkou -u por poco/breve/corto tiempo, durante (un) corto/(un) breve/(un) poco tiempo
na zkušební -u por/para un período de prueba, con carácter experimental
nepřetržitá pracovní horario ininterrumpido, jornada ininterrumpida; nepřerušená horario corrido, jornada corrida, horario corrido de trabajo/de trabajo corrido
odpracovaná tiempo trabajado/laborado, período trabajado
ochranná při ukončení pravního poměru período de protección; doba ochrany autorského práva, díla, patentu aj. duración de la protección
otevírací horario de apertura
plná pracovní horario completo, jornada completa, jornada laboral/de trabajo a tiempo completo, horario laboral/de trabajo completo
pojistná período de seguro
pracovní horario, horario laboral/de trabajo, tiempo de trabajo/laboral; pracovní směna jornada, jornada laboral/de
trabajo; pracovní hodiny horas de trabajo
pracovní bez polední přestávky jornada (de trabajo) continuada/continua/intensiva, horario intensivo/continuado/continuo, horario continuo de trabajo/de trabajo continuo
pracovní s polední přestávkou horario partido, jornada partida
prekluzivní plazo/período de preclusión, plazo de caducidad
prodejní horario comercial/de comercio/de venta(s)
prodloužená pracovní horario laboral/de trabajo prolongado, jornada laboral/de trabajo prolongada
promlčecí plazo de prescripción/prescriptivo/de limitación
provozní tiempo de explotación/de funcionamiento/de operación; služby, obchod horario/horas de apertura
průměrná duración mediana/media/promedia, tiempo promedio/mediano/medio
předpokládaná odjezdu hora prevista de salida/odhadovaná estimada de salida/přibližná de salida aproximada
předpokládaná příjezdu hora prevista de llegada/odhadovaná estimada de llegada/přibližná de llegada aproximada
předpokládaná života naděje na dožití expectativa de vida, (período de) esperanza de vida
přechodná período transicional/transitorio/de transición
přepravní duración del transporte, plazo de realización del transporte
přiměřená período/plazo razonable; dostatečná plazo suficiente
příspěvková čekací, kvalifikační período de cotización/de cualificación
reklamační período de reclamación/de reclamaciones/para reclamar, tiempo de reclamación/de reclamaciones/para reclamar
rozložená pracovní horario escalonado, horas escalonadas, jornada escalonada, Am. horario de trabajo escalonado
sjednaná período/tiempo contratado, período/tiempo pactado
skladovací perído/plazo/tiempo/duración de almacenamiento
smluvně ujednaná período negociado contractualmente
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní período/tiempo contractual, tiempo/período concertado; kontraktační período/tiempo de contratación
stanovená tiempo/período establecido, término cierto; určená, určitá período/tiempo determinado
úřední horario de oficina/oficial/de atención v co nejkratší (možné) -ě en un plazo lo más breve/mínimo posible, en la mayor brevedad posible, cuanto antes
v dřívější -ě con anterioridad, en otro tiempo, en tiempo pasado
v krátké -ě en muy breve plazo, a corto plazo, en corto/poco tiempo, en breve
v nynější -ě hoy en día, hoy por hoy, en el momento presente, en los tiempos que corren
v patřičnou/vhodnou -u a su debido tiempo, oportunamente
v poslední -ě recientemente, últimamente, en los últimos tiempos
v přesně požadovanou -u angl. just in time, JIT justo a tiempo
v přiměřené -ě dentro de/en un plazo razonable, dentro de/en un plazo prudente
v současné -ě actualmente, en la actualidad, en el momento actual
v určitou -u en un momento determinado/dado/concreto, en determinado/algún momento, en determinados momentos, a determinadas/ciertas horas, en determinada/cierta época
ve stejné -ě, ve stejnou -u al mismo tiempo, simultáneamente
vhodná odpovídající instante/período/intervalo adecuado; příhodná período apropiado, momento adecuado, buen momento
vydržecí período de usucapión; trvání tiempo de (la) usucapión
výpovědní u pojištění período de cancelación; z pracovního poměru período de preaviso/de despido, EU plazo de notificación de rescisión del contrato
základní pracovní duración del trabajo normal/normal del tiempo de trabajo
zákonná período legal/imperativo, duración legal
zákonná pracovní jornada legal (de trabajo)/laboral legal, horario de trabajo legal, Am. horas laborales legales
zákonná výpovědní período legal de preaviso
zákonem stanovená período de validez legal
zákonná záruční período de garantía legal
záruční na případné vady výrobku período de garantía/de responsabilidad; doba skladovatelnosti tiempo de almacenamiento/de almacenaje
zavírací horario de cierre
zkrácená pracovní horario reducido/corto, jornada reducida, horario laboral/de trabajo reducido
zkušební při nástupu do zaměstnání período de prueba/probatorio/de prácticas; při propuštění na podmínku período de prueba/de libertad condicional/de libertad vigilada
dobírka reembolso na -u, -ou contra/a reembolso; nákup, prodej a distancia
dobro bien
dát připsat k -u dejar abonado en la cuenta
připsat k -u abonar/acreditar en el haber; účtovat ve prospěch, uhradit abonar/acreditar en cuenta, Am. descargar la cuenta
připsat k -u účtu pasar al haber de la cuenta
přičíst k -u apuntar/señalar en favor (de)
k -u a/en favor
obecné bien común dobročinnost benefic(i)encia; charita caridad
dobročinný benéfico, benefactor, de benefic(i)encia, con/de fines benéficos; charitativní caritativo, de caridad
dobrodiní beneficio
inventáře beneficio de inventario
pořádku beneficio de orden
separace beneficio de separación
dobropis crédito, nota de crédito, memorándum/memorando de crédito, abono (en cuenta), bono, vale
k faktuře abono referido a factura
bankovní abono bancario, nota de crédito bancaria/Am. de crédito bancario
daňový obnos odečtený od dlužné částky daně crédito fiscal/tributario/impositivo
dovozní crédito de importación dobrovolnictví voluntariado
veřejně prospěšné voluntariado social dobrovolný voluntario, de voluntad, potestativo, espontáneo; protokol facultativo; konkurz voluntario, Ar. preventivo
dobrozdání názor opinión, juicio, parecer, consulta; zpráva znalce informe/Am. reporte del perito; posudek znalce dictamen del
perito; expertiza peritaje, peritación; reference referencias
soudního znalce informe del perito judicial, dictamen del perito judical/Am. del perito forense
expertní opinión experta, informe/dictamen de expertos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poradní opinión consultiva/asesora, dictamen consultivo
znalecké informe/opinión/juicio/dictamen pericial dobrý bueno; k čemu conveniente (para), adecuado (a, para)
-á pověst buena fama, (buen) renombre, (buena) reputación, známost notoriedad; goodwill fondo de comercio
-á víra buena fe
-é jméno buen nombre
-é mravy buenas costumbres
-é služby buenos oficios
po -ém dovolenými prostředky, slušně por medios legales; přátelsky, smírně amistosamente, por (la) vía amistosa; hovor. por la(s)
buena(s)
dobytek ganado
dobytný dluh, pohledávka cobrable, recuperable dobývat těžit explotar, extraer
docent profesor agregado/adjunto/asociado
dočasný časově omezený temporal, temporario; provizorní provisional, provisorio; přechodný transitorio, transicional, de
transición; zastupující, (pro)zatímní interino, náhradní suplente; mezitímní interlocutorio, no definitivo; nejistý precario
dodací de entrega
dodání entrega
nabídnout ofrecer/Am. ofertar la entrega
odložit aplazar/posponer/diferir la entrega
odmítnout rechazar/negarse a la entrega
pozastavit suspender la entrega
pozdržet retrasar la entrega s -m clo neplaceno (DDU) entregada derechos no pagados
s -m clo placeno (DDP) entregada derechos pagados, entregado libre de derechos
s -m na hranici (DAF) entregado/franco en frontera
s -m z lodi (DES) entregada sobre buque
s -m z nábřeží - clo placeno (DEQ) entregada en muelle - derechos pagados
uskutečnit hacer/efectuar la entrega
změnit místo cambiar/modificar el lugar de entrega
na dobírku entrega contra/Am. a reembolso
na klíč entrega llave en mano
podle smlouvy entrega contractual/según el contrato
proti platbě entrega contra pago
proti potvrzení převzetí entrega con acuse de recibo
zboží entrega de la mercancía/de mercancías/de mercaderías/de bienes
bezplatné entrega gratuita; zdarma entrega a título gratuito/gratis/de forma gratuita/en forma gratuita
budoucí entrega futura
spěšné entrega urgente; okamžité entrega inmediata, pronta entrega; expresní entrega exprés; zvláštní entrega especial
urychlené entrega acelerada/apresurada dodat entregar, suministrar, abastecer, proveer; přidat, připojit, doplnit añadir, agregar, acotar, interponer; poskytnout
proporcionar, facilitar; instrukce proveer, proporcionar, facilitar, cursar; sílu infundir
dodatečný adicional, dodatkový suplementario, suplemental, doplňkový complementario, další otro, nuevo; pozdější posterior,
ulterior, subsiguiente; nikoli hlavní accesorio
dodatek suplemento, complemento; přidání, přídavek adición, aditam(i)ento, añadido, añadidura; addendum, přídavek
addendum, pl addenda, hovor. adenda; příloha apéndice, anexo, anejo; doložka cláusula; douška posdata, coleta, nota bene
k diplomu EU suplemento al diploma, Suplemento Europass al Título Superior
k dokumentu apéndice del/al documento, suplemento al/del documento
k dohodě addenda al/del acuerdo, addendum al/Am. del acuerdo, cláusula del/al acuerdo, apéndice del/al acuerdo, complemento del/al acuerdo, suplemento del/al acuerdo
ke smlouvě addenda/adenda/addendum/añadido al contrato, cláusula (adicional) del contrato, suplemento al/del contrato
k objednávce anexo al/de pedido
k osvědčení EU suplemento al certificado, Suplemento Europass al Título de Técnico o al Certificado de Profesionalidad
k pojistce suplemento/Am. endoso de póliza, cláusula suplementaria/adicional de seguro
k příloze apéndice del/al anexo, suplemento del/al anexo
k rozpočtu anexo al presupuesto; oprava/změna rozpočtu rectificación/modificación del presupuesto; dodatečný/EU
doplňkový rozpočet presupuesto suplementario; vedlejší rozpočet presupuesto anejo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
k rozvaze notas/anexo del balance
k textu adición/suplemento/addendum al texto; změna do znění enmienda al texto
k Úřednímu věstníku EU Suplemento del Diario Oficial
k ústavě enmienda a/de la Constitución
k zákonu apéndice del Código/de la Ley
k závěti apéndice al testamento, codicilo -ky a opravy v knize agregados y correcciones, lat. addenda et corrigenda
dodatkový suplementario, doplňkový complementario, dodatečný adicional
dodavatel proveedor, suministrador, abastecedor, Chi., Ku. abastero; smluvník, kontraktor, kontrahent contratista, contratante,
contrayente
stavebních prací contratista de obras/de construcción
zboží proveedor de bienes/de mercancías/de la mercancía, suministrador/abastecedor de bienes
externí proveedor/suministrador externo
generální proveedor/Am. abastecedor general, contratista/empresa general
hlavní suministrador/proveedor/abastecedor principal, hlavní smluvní contratista principal
konečný proveedor/suministrador final
vedlejší proveedor secundario dodávka entrega, envío, suministro, abastecimiento; vůz furgoneta (de reparto), buseta, van
nabídnout -u ofrecer la entrega/el suministro
odmítnout -u rechazar la entrega/el suministro, negarse a la entrega/al suministro, declinar la entrega/el
suministro
pozastavit -u suspender la entrega/el suministro
realizovat -u realizar la entrega/el suministro
urychlit -u acelerar la entrega/el suministro; uspíšit apresurar la entrega
uskutečnit -u efectuar la entrega/el suministro
zadržet -u retener la entrega/el suministro
zastavit -u detener la entrega/el suministro
do domu entrega/suministro/abastecimiento a domicilio, entrega/suministro de puerta a puerta
elektřiny/elektrické energie suministro/abastecimiento eléctrico, suministro/abastecimiento de energía eléctrica, suministro/abastecimiento de electricidad
energií suministro/abastecimiento energético, suministro/abastecimiento de energía
na dobírku entrega contra/Am. a reembolso
na klíč entrega llave en mano
proti platbě entrega contra pago
potravin suministro de alimentos, entrega de productos alimenticios
vody suministro/abastecimiento de agua
ze skladu entrega de(l) almacén/de(l) depósito/de(l) stock -y zboží a služeb suministros de bienes y servicios
bezplatná entrega gratuita; zdarma entrega gratis/a título gratuito/de forma gratuita/en forma gratuita
brzká pronta entrega
celková entrega completa, suministro total
časově přesná entrega justo a tiempo/angl. just in time
dílčí entrega/envío/suministro parcial
dodatečná entrega adicional/complementaria, suministro adicional/complementario
hromadná bez obalu, volně ložená entrega a granel; seskupená suministros agrupados
chybná entrega errónea/equivocada, suministro erróneo/equivocado; omyl/chyba v dodávce error/equivocación en la entrega, error/equivocación en el suministro
jednorázová única entrega, entrega única, suministro único
náhradní suministro alternativo/de sustitución, entrega de sustitución/sustitutoria/supletoria
nesprávná entrega incorrecta, suministro/abastecimiento incorrecto
odložená lhůtní entrega diferida/aplazada
okamžitá entrega inmediata, suministro inmediato
opožděná entrega retrasada/atrasada, suministro retrasado
poslední entrega final, última entrega
předčasná entrega anticipada/prematura; před termínem entrega antes de la fecha (pactada, de entrega)
přímá entrega directa, suministro directo
povinná entrega obligatoria, suministro obligatorio; pl též obligaciones de entrega
pozdní entrega tardía/con demora, retraso en la entrega, suministro tardío
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní entrega/suministro contractual; pl též contratos públicos
subdodavatelská entrega/suministro de terceros
špatná mala entrega, entrega defectuosa
termínovaná entrega a término
trvalá suministro sostenible/continuo; nepřetržitá suministro ininterrumpido
vadná entrega defectuosa/deficiente/imperfecta, suministro defectuoso
včasná entrega oportuna/a tiempo/puntual, suministro oportuno/puntual/a tiempo; v pravou/ve vhodnou chvíli entrega
en tiempo oportuno
výhradní entrega (en) exclusiva, suministro/abastecimiento exclusivo
zpožděná entrega demorada/retardada
dodejka aviso de recibo
dodělat terminar, acabar
dodělávka trabajo por terminar/por acabar/inacabado/pendiente
dodržení cumplimiento, observación, observancia, acatamiento, mantenimiento
dodržet cumplir, observar, mantener, guardar, respetar, seguir
jakost cumplir (con) /observar/mantener la calidad
lhůtu cumplir (con)/observar/mantener el plazo
stanovenou trasu seguir un itinerario determinado
své slovo mantener/guardar su palabra, mantener lo dicho
termín mantener/observar la fecha, respetar la fecha límite/el plazo, respetar/cumplir la fecha dodržování cumplimiento, observancia, observación, respeto, acatamiento, aplicación, mantenimiento
dodacích lhůt cumplimiento de/con los plazos de entrega
lidských práv a základních svobod respeto a/de los derechos humanos y libertades fundamentales
zásad cumplimiento/aplicación/observancia/observación/respeto/acatamiento de los principios
závazků observancia/respeto/cumplimiento/acatamiento/observación de las obligaciones, respeto/adhesión a las obligaciones, respeto/observancia/acatamiento de los compromisos
dodržovat observar; respektovat, ctít respetar, acatar; splňovat, vyhovovat cumplir; držet se, řídit se atenerse, ceñirse, adherirse; držet
se, sledovat atenerse, seguir; zachovávat mantener, guardar; uplatňovat aplicar
lidská práva respetar los derechos humanos
podmínky atenerse/ceñirse a las condiciones, mantener condiciones, atenerse/ceñirse/Am. limitarse/ Am. guardar a los términos
pokyny seguir/atenerse a/observar instrucciones
předpisy observar los reglamentos, atenerse a/observar las prescripciones, cumplir/guardar las normas
smlouvu pracovní, obchodní cumplir el contrato; mezinárodní respetar el acuerdo/el tratado/el pacto, aplicar el acuerdo/el tratado/el pacto
úmluvu respetar/aplicar el convenio, ser parte de la convención
ustanovení observar/seguir/mantener/atenerse a/respetar/acatar la disposición
ústavu respetar/observar/cumplir con/guardar la Constitución
zákon cumplir (con)/seguir/observar la ley
závazky mantener/cumplir/guardar compromisos, observar/seguir obligaciones dohled vigilancia, Am. veeduría; dozor supervisión; kontrola control; inspekce, zjišťování náležitostí inspección; sledování, monitorování
seguimiento, monitoreo; hlídání guardería, guarda (de niños); poručnictví, poručenská/náhradní péče tutela; ochranná péče custodia;
zákonná péče guarda legal
být pod -em estar bajo (la) vigilancia/bajo (la) supervisión/bajo (la) custodia/bajo (la) tutela/bajo (el) control, ser
supervisado/controlado/vigilado, estar vigilado/custodiado
provádět/vykonávat vigilar, supervisar, controlar, realizar actividades de vigilancia, efectuar/ejecutar la supervisión, ejercer la vigilancia/la tutela
nad kapitálovým trhem/v oblasti kapitálového trhu vigilancia del mercado de capitales
nad nezletilým vigilancia/supervisión del menor, EU libertad condicional sociojudicial
bankovní vigilancia/supervisión bancaria
burzovní vigilancia bursátil, control bursátil
celní vigilancia aduanera/de (la) aduana/de aduanas, control aduanero
daňový vigilancia fiscal/Am. tributaria, control fiscal
finanční vigilancia/supervisión financiera
obezřetnostní vigilancia prudencial/cautelar
ochranný custodia protectora/de protección
policejní vigilancia policial/de la policía, actuación policial
probační (régimen de) libertad vigilada, Am. liberación supervisada
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudní vigilancia/control judicial
správní tutela/supervisión administrativa
stálý vigilancia permanente/constante
státní vigilancia estatal; vládní vigilancia gubernamental/gubernativa; vrchní správa superintendencia
úvěrový vigilancia/supervisión de crédito
zdravotní vigilancia sanitaria/de la salud, control médico/de la salud
dohlédací de supervisión; kontrolní de vigilancia
dohledání původu, výrobní historie rastreo
zpětné//dopředné rastreo hacia atrás//hacia delante
dohledatelnost zdrojů, výrobků rastreabilidad; převodů aj. capacidad de seguimiento
dohlížet supervisar, vigilar, inspeccionar, controlar, monitorear
dohližitel supervisor, inspector, controlador, Am. veedor
dohnat dostihnout alcanzar, dar alcance (a), situarse al mismo nivel (de); skluz, zpoždění, nedostatek recuperar, recobrar,
superar, compensar
dohoda acuerdo, concierto, entente, arreglo, ajuste, arch. asiento; úmluva, ujednání convenio; stipulace estipulación; smlouva
contrato, pacto, tratado
dojít/dospět k -ě, dosáhnout -y llegar al/Am. arribar al acuerdo, alcanzar/conseguir el acuerdo
jednat o -ě negociar el acuerdo, tratar del/sobre el acuerdo
nedodržet -u incumplir/no mantener/no observar el acuerdo
obnovit -u renovar el acuerdo, prodloužit reconducir el acuerdo
podepsat -u firmar/suscribir el acuerdo
porušit -u violar/infringir/vulnerar/quebrantar/romper el acuerdo
pozastavit -u suspender el acuerdo
prodloužit -u prorrogar/prolongar/extender el acuerdo
přistoupit k -ě adherirse al acuerdo
přistoupit na -u aceptar el acuerdo
sjednat -u negociar el acuerdo
stvrdit -u sellar/confirmar/ratificar el acuerdo
uzavřít -u cerrar/concluir/establecer/hacer/celebrar/ultimar el acuerdo, hacer el convenio/el arreglo
vypracovat -u elaborar/pactar el acuerdo
zrušit -u cancelar/anular/derogar/Am. nulificar el acuerdo
dříve uzavřená acuerdo previamente concertado/celebrado
mezi orgány acuerdo entre autoridades/entre organismos
mezi podniky acuerdo entre empresas
mezi sociálními partnery acuerdo (celebrado) entre interlocutores sociales
o budoucích úrokových sazbách/termínové úrokové sazbě (FRA) acuerdo de/sobre tipos de interés futuros, acuerdo a futuro sobre tasas de interés (AFTI)
o cenách acuerdo sobre precios
o clearingu acuerdo sobre la compensación/de compensación
o dlouhodobém financování acuerdo de financiación a largo plazo
o dodávce/dodání acuerdo de/sobre entrega, acuerdo de/sobre suministro
o dopravě acuerdo de/sobre transporte D- o Evropském hospodářském prostoru Acuerdo sobre el Espacio Económico
o finančním zajištění acuerdo de garantía financiera; s převedením vlastnického práva acuerdo de garantía financiera con cambio de titularidad; s poskytnutím jistoty acuerdo de garantía financiera prendaria
o charteru acuerdo de fletamento
o koupi acuerdo de/sobre compra
o koupi a prodeji acuerdo de compraventa
o mimosoudním smírném narovnání acuerdo de transacción/transaccional extrajudicial
o mimosoudním řešení/urovnání sporů acuerdo de/sobre solución extrajudicial de conflictos
o mimosoudním vyrovnání acuerdo (Ar. preventivo) extrajudicial
o mlčenlivosti acuerdo de confidencialidad
o náhradě škody acuerdo/convenio de indemnidad
o nájmu contrato de arrendamiento/de alquiler
o narovnání acuerdo transaccional/de transacción
o narovnání s věřiteli acuerdo/convenio/arreglo/Ar., Ko., Ur. concordato con los acreedores
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o odluce/rozluce acuerdo/convenio de separación (matrimonial); tzn. dohoda o styku rodičů s dítětem a dohoda o výživném convenio regulador de separación con hijos; u bezdětných manželů dohoda o vypořádání společného jmění convenio regulador de
separación (sin hijos, con pensión)
o odškodnění acuerdo de indemnización/sobre indemnizaciones
o ochraně investic acuerdo de/sobre protección de las inversiones
o opatrovnictví acuerdo sobre/de custodia
o podílu na vysouzené částce (pacto/contrato de) cuota litis, (pacto) quota litis
o podpoře a vzájemné ochraně investic acuerdo sobre promoción y protección recíproca de inversiones
o poprodejním servisu acuerdo de servicio post-venta
o poskytnutí úvěru contrato de crédito
o poskytování služeb acuerdo/convenio de servicios, acuerdo de prestación de servicios/para la prestación de servicios; zejm. právníka, lékaře, farmaceuta a veterináře, ev. pohřebního ústavu iguala
o pracovní činnosti contrato por/de obra y servicio (determinado), contrato para la realización de obra o servicio (determinado)
o prodeji acuerdo de/sobre venta
o prodeji a zpětném odkupu aktiv operación/acuerdo de venta con pacto de recompra
o prominutí a restrukturalizaci dluhů acuerdo/convenio de quita y espera
o pronájmu acuerdo/convenio de arrendamiento, acuerdo/convenio de arriendo
o provedení práce/prací contrato de ejecución de obra(s)
o přednostním právu na odkup akcií contrato de preferencia/Ar. de prelación; na koupi nemovitosti pacto de preferencia/de prelación, derecho de tanteo
o přenesení příslušnosti ve věcech rozvodu a rozluky convenio atributivo de competencia
o převzetí acuerdo de adquisición
D- o přidružení k EU, asociační acuerdo de asociación
o přistoupení acuerdo de adhesión
o půjčce a pronájmu acuerdo/convenio de préstamos y arriendos
o restrukturalizaci dluhu acuerdo de reestructuración de la deuda
o rozhodčím řízení acuerdo de arbitraje/de recurrir al arbitraje, convenio/compromiso arbitral
o rozvázání pracovního poměru dohodou extinción de la relación laboral por mutuo acuerdo
D- o severoamerické zóně volného obchodu, Severoamerická volného obchodu (NAFTA) Tratado/Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN, ALCAN)
o službách acuerdo de servicios
o splácení dluhu acuerdo de devolución; podle nového splátkového kalendáře acuerdo de reprogramación
o společném nákupu acuerdo de compra conjunta
o společném prodeji acuerdo de venta conjunta
o spolupráci acuerdo de/sobre cooperación
o střídavé péči acuerdo/convenio(de) custodia compartida
o urovnání patentových sporů acuerdo sobre patentes
o urovnání sporu acuerdo de resolución del conflicto
o úvěru acuerdo de crédito/de préstamo, convenio de crédito
o vědeckotechnické spolupráci acuerdo/convenio de cooperación científica y tecnológica
o vině a trestu mezi obviněným a žalobcem transacción penal/Am. de pena, Am. negociación penal/de pena, USA pacto/convenio de culpabilidad, USA acuerdo declaratorio (y afirmación sobre los hechos pertinentes a la pena)
o volném obchodu acuerdo de/sobre libre comercio
o vydávání acuerdo sobre/de extradición
o výhradní distribuci acuerdo de distribución (en) exclusiva
o výhradním nákupu acuerdo de compra (en) exclusiva
o vyrovnání mezi vývozcem a dovozcem, s odběrateli apod. acuerdo compensatorio/de compensación
o vyrovnání s věřiteli acuerdo/convenio concursal
o výživném acuerdo de alimentos/en materia de alimentos
o vzájemné právní pomoci acuerdo de asistencia judicial
o vzájemném vyrovnání pohledávek acuerdo sobre la compensación/de compensación
o zadávání veřejných zakázek acuerdo sobre contratación pública
o založení/zřízení acuerdo constitutivo
o zárukách, záruková acuerdo de salvaguardias
o zpětném odprodeji/odkoupení acuerdo de retroventa, acuerdo (con pacto) de recompra
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o zrušení vízové povinnosti acuerdo de/sobre exención de visado(s), acuerdo sobre la abolición del requisito de visado
o zřeknutí se postihu acuerdo de pago respectivo
soutěžitelů entente
ve formě výměny dopisů EU acuerdo en forma de canje de notas
arbitrážní acuerdo arbitral/de arbitraje
asistenční acuerdo de asistencia
asociační acuerdo de asociación
barterová acuerdo de trueque
celní acuerdo arancelario/aduanero/de aduana
cenová acuerdo/convenio de precios
clearingová acuerdo de compensación/clearing
čestná acuerdo/pacto de honor
daňová acuerdo fiscal/tributario/impositivo/de impuestos
dědická contrato de herencia (povolená//zakázaná autorizado//prohibido), acuerdo sucesorio
devizová acuerdo de intercambio (de divisas, de moneda, Am. de monedas), contrato de cambio (de moneda extranjera)
dlouhodobá acuerdo a largo plazo/de larga duración
dodatečná dodatek k dohodě cláusula adicional (del/al acuerdo)
dodatková acuerdo subsidiario/secundario, Am. convenio subsidiario
doplňková acuerdo adicional
dvoustranná acuerdo bilateral/bipartita
extradiční acuerdo de extradición
franšízová acuerdo de franquicia/de franchising
generální acuerdo general
gentlemanská acuerdo/pacto de caballeros, acuerdo/pacto entre caballeros
grantová acuerdo/convenio de subvención
horizontální entente horizontal
hospodářská acuerdo/convenio/Bask. concierto económico
interinstitucionální acuerdo interinstitucional
kartelová cártel, acuerdo de cártel
kolektivní acuerdo colectivo, acuerdo de/sobre negociación
koluzní acuerdo/pacto colusorio
komoditní EU, FAO acuerdo sobre productos básicos
kompenzační acuerdo de compensación
kompromisní acuerdo de compromiso; o smírném narovnání acuerdo transaccional/de transacción; smírná acuerdo de avenencia
konkludentní acuerdo implícito/Am. sobreentendido
konzulární acuerdo consular
kulturní acuerdo cultural
licenční k předmětům průmyslového vlastnictví acuerdo de licencia de uso; k ochranné známce acuerdo de licencia de marca/de licencia de uso de marca; patentová acuerdo de licencia de patente(s); vzorová práva a know-how acuerdo de licencia de
know-how
Madridská o mezinárodním zápisu továrních nebo obchodních známek Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas
mandátní acuerdo de mandato
manželská acuerdo/convenio matrimonial, acuerdo/convenio de matrimonio, acuerdo/Am. convenio marital
mediační acuerdo de mediación, heterocomposición
měnová acuerdo monetario
mezibankovní acuerdo interbancario
mezinárodní acuerdo/convenio internacional
mezioborová acuerdo interprofesional
mezistátní acuerdo interestatal
mezivládní acuerdo intergubernamental
mimosoudní acuerdo extrajudicial
mírová acuerdo de paz/pacífico
mnohostranná acuerdo multilateral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mzdová acuerdo salarial/de salarios
nepsaná acuerdo/pacto no escrito Niceské -y o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek Arreglo de Niza relativo a la
Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de Marcas
obchodní acuerdo comercial
partnerská acuerdo de/entre socios, acuerdo de cooperación
pevná acuerdo firme
písemná acuerdo (por) escrito
platební acuerdo de pago(s)
podniková contrato empresarial; smlouva acuerdo de empresa/societario/social; mezi sdruženími convenio colectivo
pojišťovací acuerdo de seguro
preferenční acuerdo preferencial
prozatímní acuerdo interino; provizorní acuerdo provisional; dočasná, časově omezená acuerdo temporal
přátelská acuerdo amistoso/amigable, arreglo amistoso/amigable, acomodamiento, reconciliación de las partes, Am. transacción amigable
předběžná acuerdo preliminar/previo; předdohoda preacuerdo
předběžná angl. letter of intent carta de intención/de intenciones
předmanželská acuerdo prenupcial/prematrimonial/Am. premarital, pacto prematrimonial/prenupcial/antenupcial, convenio prenupcial
rámcová acuerdo marco
readmisní acuerdo de/sobre readmisión
reciproční acuerdo recíproco
revidovaná acuerdo revisado
rozvazovací acuerdo de resolución (del contrato)
rozvodová acuerdo de divorcio; manželská, Am. acuerdo de establecimiento marital
servisní acuerdo de servicios
Schengenská Acuerdo de Schengen
smírná smírčí acuerdo de conciliación/conciliatorio; přátelská acuerdo amistoso; o uzavření smíru acuerdo amigable; o
narovnání acuerdo transaccional/de transacción
smluvní acuerdo contractual
soukromá acuerdo/pacto privado, contrato secreto
soukromoprávní convenio privado, acuerdo de Derecho privado, contrato regido por el Derecho privado
sponzorská acuerdo de patrocinio
správní acuerdo administrativo
standardní acuerdo estándar/típico
Středoevropská o volném obchodu (CEFTA) Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio (ACELC)
swapová acuerdo (de) swap/de permuta financiera
tajná acuerdo secreto
tichá mlčky uzavřená smlouva acuerdo tácito/implícito; koluze colusión tácita
trojstranná acuerdo trilateral/tripartita
ústní acuerdo verbal/oral/de palabra/no sellado
vedlejší acuerdo colateral/accesorio
vertikální acuerdo/entente vertical
věřitelská convenio de acreedores
Všeobecná o clech a obchodu (GATT) Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (AGAAC)
Všeobecná o obchodu a službách (GATS) Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS)
výslovná acuerdo expreso/explícito
vzájemná mutuo acuerdo, acuerdo mutuo; souladný názor ve skupině consenso
vzájemná smírná stran autocomposición (bilateral) vzájemnou -ou, po vzájemné -ě de/por mutuo acuerdo, por/de mutuo disenso, por convenio mutuo, por mutuo
consenso, por mutuo consentimiento; společnou de/por común acuerdo, por común consentimiento; plat, nájem, cena apod.
a convenir
vzorová acuerdo modelo/tipo
zastupitelská acuerdo de agencia
závazná acuerdo vinculante/obligatorio
zvláštní acuerdo especial/específico/por separado dohodce makléř corredor (de comercio); zprostředkovatel intermediario; agent agente (intermediador); ve sporu árbitro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
burzovní intermediario bursátil/de bolsa, corredor de bolsa, agente de (cambio y) bolsa
devizový corredor de cambio(s)/de divisas/de oreja, Am. intermediario cambiario
pojišťovací corredor de seguro(s)
směnečný corredor de letras
soukromý zurupeto, corredor libre/privado/externo dohodné corretaje, correduría, brokerage, comisión
dohodnout smluvit, sjednat acordar, concertar, convenir, pactar, pactuar, contratar, arreglar, ajustar, asentar; stanovit
establecer; smluvně estipular
bylo dohodnuto toto/následující se acordó lo siguiente, se ha convenido (en) lo siguiente
jak bylo dohodnuto según lo acordado/lo convenido/lo estipulado, de conformidad con lo acordado/con lo
convenido/con lo estipulado, tal como fue acordado/convenido/estipulado, según/como se acordó
není-li/pokud není/ledaže by bylo (výslovně) dohodnuto jinak salvo acuerdo en contrario/acuerdo en contra,
salvo que se convenga otra cosa/que se acuerde expresamente otra cosa, a menos que se acuerde otra cosa/que se
acuerde de otro modo, a no ser que se acuerde otra cosa
podmínky acordar/concertar/establecer las condiciones, acordar los términos; v dohodě estipular las condiciones
se ujednat acordar, concertarse; sjednat negociar; domluvit se llegar al/ponerse de acuerdo, entenderse; jednomyslně consensuar; smírně avenirse, amistarse
se na podmínkách llegar a/alcanzar/establecer un acuerdo sobre las condiciones
se na setkání concertar/concretar/hacer/acordar/arreglar la cita
společně se aprobar de común, acordar conjuntamente/de forma colectiva, decidir de común acuerdo, alcanzar una decisión conjunta
tajně se coludir, actuar en colusión, pactar secretamente dohodnutý acordado, convenido, pactado; konvenční convencional; schválený, odsouhlasený aprobado, acordado; ve vzájemné
shodě concertado; konsensuální, vznikající okamžikem konsensu consensuado, consensual
-á částka cantidad acordada/convenida, importe acordado/pactado, suma reclamada
tajně colusorio
za -ou cenu al precio acordado/convenido dohromady en conjunto; spolu (en) junto, juntos, juntas, colectivamente; úhrnem, celkem en total, en total/suma
docházka asistencia
předčasně ukončit školní -u abandonar prematuramente los estudios
udělat -u pasar la presencia
do školy asistencia a la escuela
povinná školní enseñanza/educación/escolaridad/escolarización obligatoria, estudios obligatorios, Am. escolarización compulsiva
předčasné ukončení školní -y abandono escolar prematuro; před dovršením zletilosti deserción escolar
školní presencia escolar/a (las) clases, enseñanza, escolaridad, estudios dojednat negociar; pevně smluvit VIZ dohodnout; dosáhnout alcanzar
dojít k události aj. ocurrir, producirse, tener lugar, acaecer, acontecer, suceder, sobrevenir, pasar; k plnění dar
cumplimiento; k závěru llegar (a la conclusión); úhony sufrir
dojíždějící empleado que viaja, viajante, pasajero
dojíždět desplazarse (regularmente), trasladarse, ir, viajar (diariamente, a diario, todos los días)
dokázat pomocí důkazů demostrar, probar; zvládnout lograr, conseguir, alcanzar, saber, ser capaz (de)
dokazování prueba(s), diligencias de obtención de pruebas, diligencia de prueba/Am. de la prueba, Am. diligenciamiento de (la) prueba/de pruebas, actos probatorios; provádění/zajišťování důkazů práctica de la prueba,
obtención de pruebas; ověřování comprobación, verificación
v občanských a/nebo obchodních věcech obtención de pruebas en materia civil y/o mercantil, prueba en materia civil y/o mercantil
v trestním řízení prueba en el proceso penal/en el procedimiento penal
procesní práctica/prueba procesal
přímé obtención directa de pruebas
soudní conviccón judicial dokazovat provádět/zajišťovat důkazy practicar/Am. desahogar pruebas, realizar la obtención de pruebas; zahájit dokazování recibir
(el pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba
doklad documento, prueba, justificante, comprobante, documento justificante/comprobante, pieza justificativa,
albarán, cédula; stvrzenka, účtenka, paragon, lístek comprobante, recibo, justificante, nota, talón, ticket, tiquet; potvrzení
certificado, fe; spis, listina expediente; listina escritura; list nota, Am. guía
mít (u sebe) -y llevar/tener los documentos/la documentación (encima)
padělat falsificar el documento
předložit presentar/exhibir/exponer el documento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sepsat redactar/formalizar/componer/levantar el documento
vydat expedir/extender/emitir/librar el documento
vyhotovit elaborar/ejecutar/confeccionar/hacer el documento
vystavit extender/expedir/otorgar/establecer el documento
k usnadnění průjezdu (FTD) EU documento de tránsito simplificado
k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) EU documento de tránsito ferroviario simplificado
nižší hodnoty documento inferior
o bezúhonnosti certificado de carencia/de inexistencia/de ausencia de antecedentes penales
o cestovních výdajích justificación de gastos de viaje, documentos justificativos de los gastos del hotel y billetes de viajes
o částečném prominutí dluhu věřitelem documento/carta de quita
o dosažené kvalifikaci título de formación/de cualificaciones oficiales
o dědictví osvědčení o dědictví certificado de herencia
o koupi prueba de (la) compra
o nalodění zboží tarjeta/documento de embarque; naloďovací konosament conocimiento de embarque
o nemoci expediente de enfermedad
o občanství documento de ciudadanía
o oprávnění prueba de (la) autorización
o odborné způsobilosti prueba de la capacidad profesional/técnica
o pobytu documento de residencia
o pojištění z provozu vozidla certificado de seguro obligatorio
o postoupení práv, pohledávky documento de cesión
o právní způsobilosti prueba de la capacidad jurídica
o prodeji prueba de (la) venta
o převodu documento de transferencia/de traspaso/de transmisión
o přijetí prueba de la aceptación, acuse de recibo
o příjmu zboží documento de entrada/de recepción de mercancías; do přístavu recibo/Am. guía de muelle; do skladu recibo del almacén
o přiznání práva přednosti certificado/acta de prioridad
o původu prueba/certificado de origen
o uznání otcovství documento de reconocimiento de paternidad
o vlastnictví documento/comprobante/prueba/justificante de propiedad; listina dokazující právní titul documento de título; listina dokazující vlastnické oprávnění documento de titularidad
o všeobecném vzdělání certificado de educación general
o registraci documento de registro/vozidla de matriculación
o založení documento fundacional/de fundación
o zaměstnání prueba/certificado de empleo
o zaplacení prueba/comprobante/documento del pago
o záruce documento/resguardo de garantía, prueba de (la) garantía
o změněné pracovní schopnosti documento de discapacidad/de minusvalía
osvědčující co documento acreditativo/justificativo/certificativo, documento que acredita/que certifica/por el que se justifica, justificante acreditivo
osvědčující osobní stav documento de estado civil
prokazující co documento probatorio (de)/que prueba/que demuestra
prokazující nárok documento acreditativo del derecho
totožnosti documento de identidad
vyšší hodnoty documento superior
způsobilosti documento de aptitud/de capacidad/de idoneidad
daňový documento tributario/fiscal/Am. impositivo, factura, Ko., USA cuenta de cobro
dodací documento de entrega/de envío, albarán de entrega; Am. též nota de entrega/de remisión, guía de despacho/de remisión, remito
dostupný documento disponible
došlý documento de entrada
expediční documento de expedición/de envío/relativo a la expedición
důvěrný documento confidencial
fakturační documento de facturación, factura
falešný documento falso
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
interní documento interno
inventurní documento de inventario
jediný único documento, documento único
jednotlivý documento/prueba individual
jednotný kontrolní EU documento uniforme de vigilancia
jednotný správní (JSD) EU Documento Único Administrativo (DUA)/Administrativo Único (DAU)
jízdní título de transporte, billete
kontrolní documento de control/EU de vigilancia
matriční documento del Registro Civil
náhradní documento sustitutivo/sustitutorio, justificante alternativo
náhradní cestovní documento EU provisional de viaje/Am. de viaje provisional/Am. de viaje sustitutivo
náhradní osobní documento de identificación provisional/de identificación sustitutivo
kupní documento de compra(s), comprobante/justificante/boleta/boleto/nota/ticket/tiquet/tique/talón de compra
neobchodovatelný documento no negociable
občanský documento cívico
obchodní documento comercial
opravný documento rectificativo/de rectificación
osobní ( identifikační) documento (de identificación) personal/individual, arch. cédula personal; VIZ průkaz totožnosti, občanský průkaz
ověřený documento autenticado/autentificado
padělaný documento falsificado
písemný prueba escrita, documento escrito, constancia escrita
platební documento /justificante de pago, comprobante (de pago)
podpůrný documento de apoyo/de respaldo
podvržený documento adulterado
pokladní ticket/tique/tiquet/recibo/comprobante/justificante de caja, Am. vale/resguardo/boleta de caja (Me. chica)
pomocný documento auxiliar
poškozený documento deteriorado/mutilado
pozměněný documento alterado/enmendado/modificado
pracovní documento de trabajo
právní documento legal/jurídico
prodejní documento de venta(s), comprobante/justificante/boleta/boleto/nota/ticket/tiquet/tique/talón de venta
prozatímní documento provisional/Am. provisorio
průkazní documento probatorio/justificativo
průvodní documento de acompañamiento/acompañante/acompañatorio
prvotní documento primario
přepravní documento de transporte
přijatý documento recibido
příjmový recibo, recibí, acuse de recibo, comprobante/justificante/documento de ingresos
rovnocenný documento equivalente
skladový documento de depósito
souhrnný documento sumario/de análisis
stornovací documento de anulación
škodní documento/comprobante/prueba/Pr., USA evidencia de reclamación
účetní documento contable/de contabilidad; stvrzenka comprobante contable/de contabilidad, Am. recibo contable
úřední documento oficial; správní documento administrativo
výdajový comprobante/justificante/documento de gastos
zfalšovaný documento falsificado/falseado
zjednodušený documento simplificado; pro tranzit documento de tránsito facilitado dokládající co acreditativo, justificativo, certificativo
doklady documentos, documentación, papeles
o pojištění documentos de seguro
o vozidle, k motorovému vozidlu documentación/documentos del vehículo, documentos de vehículos motorizados
proti akceptaci documentos contra aceptación
proti zaplacení documentos contra pago
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bez -ů indocumentado, sin papeles
celní documentos aduaneros/de aduana, papeles de la aduana
cestovní documentos de viaje
lodní documentación/documentos del barco, documentación/documentos del buque
naloďovací documentación/documentos de embarque
obchodní documentos comerciales
osobní documentación personal, documentos personales
palubní documentos/documentación de a bordo
podvodné documentos fraudulentos dokonat dokončit consumar, consumir
trestný čin consumar la infracción (penal)/la ejecución del delito dokončení conclusión, finalización, completación, ultimación, acabamiento, terminación, cumplimiento
smlouvy formalización del contrato/del acuerdo
dokončit concluir, acabar, finalizar, completar, ultimar, terminar, cumplir
dokument documento, prueba documentada, albarán; veřejný escritura; VIZ doklad
dokládající oprávnění documento acreditativo de la autorización/que acredita la autorización
s omezeným přístupem documento restringido -y společnosti documentos de la sociedad; informace o společnosti comunicaciones societarias
-y proti akceptaci směnky documentos contra aceptación
-y proti placení documentos contra pago
citlivý documento sensible
darovací documento de donación
diskusní documento de reflexión/de discusión
duplikátní documento duplicado; duplikát, rovnocenná kopie copia duplicado/equivalente/idéntica; stejnopis ejemplar idéntico/del mismo tenor
právní documento legal/jurídico/Am. lícito
průkazní documento probatorio
úřední documento oficial; přípis, sdělení oficio
utajovaný documento clasificado; pro stupeň vyhrazený documento reservado
tajný documento secreto
zakládací documento de constitución/constitutivo dokumentace documentación, requisitos documentales; spis expediente; fascikl, složka pliego; v trestní věci pieza de autos,
rollo
k veřejné dražbě pliego de condiciones de la subasta pública
pracovníka expediente laboral
studenta expediente académico/escolar
klinická//lékařská documentos/datos clínicos, documentación clínica/médica; chorobopis historial clínico/médico; karta (pacienta) historia clínica
požadovaná documentación requerida/solicitada
projektová documentación de proyecto(s), memoria
technická documentación técnica, expediente técnico
utajovaná documentación clasificada
zadávací documentación de (la) licitación/de(l) concurso/zejm. Am. licitatoria, expediente de licitación; zadání, seznam
podmínek pliego de condiciones dokumentární documental; akreditiv, úvěr documentario; směnka documentado, documentario
dokumentovat documentar; prokázat demostrar, acreditar, mostrar; doložit listinami, předložit listinný důkaz acreditar
documentalmente, presentar/proporcionar prueba documental
dolózní doloso
doloznost dolosidad
doložení důkazy prueba, justificación, corroboración; dokladem documentación; příkladem ejemplificación; závazku, dobrého
jména aj. demostración
doložit tvrzení probar, fundamentar, justificar, corroborar; finanční prostředky, znalost, skutečnosti, důvody aj. acreditar; příklady
ejemplarizar, ejemplificar, ilustrar; průkazným materiálem documentar, důkazy comprobar, avalar; přiložením acompañar
body obžaloby sostener los cargos
důkazy documentar/justificar/corroborar con pruebas, acompañar de pruebas
obvinění comprobar los cargos, avalar la acusación
žalobu justificar la demanda doložka cláusula
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovolávat se -y invocar la cláusula
obsahovat -u contener la cláusula
odstranit -u eliminar la cláusula
vypustit -u suprimir la cláusula
zahrnout -u do čeho incluir/incorporar la cláusula (en)
znovu posoudit -u reconsiderar la cláusula
abandonu cláusula de abandono
ancienity cláusula de anterioridad/de derechos adquiridos
k pojistce adición a la póliza
na řad cláusula a la orden
nejvyšších výhod cláusula de (la) nación más favorecida
nemající platnost cláusula inoperante
o automatické obnově cláusula de renovación automática/Am. de restablecimiento automático; o automatickém
prodloužení (mlčky) cláusula sobre la prórroga tácita
o automatickém skončení platnosti cláusula de caducidad automática
o automatickém skončení pracovního poměru cláusula de extinción automática del contrato de trabajo
o automatickém zrušení závazků cláusula de liberación automática/de oficio
o mimořádných okolnostech cláusula MMF de circunstancias excepcionales/EU de emergencia
o nedbalosti cláusula de negligencia
o obmyšlení v pojistce cláusula de beneficiario(s)
o oddělitelnosti jednotlivých ustanovení smlouvy cláusula de separabilidad/Am. de divisibilidad
o odstoupení cláusula de „walkaway“; od smlouvy cláusula de rescisión/resolutoria
o odškodnění cláusula de indemnización; o náhradě škody cláusula de daños y perjuicios
o ochraně cláusula de protección
o ochraně osobních údajů cláusula de protección de datos personales/de protección de datos de carácter personal
o omezení odpovědnosti cláusula de limitación de responsabilidad/limitativa de responsabilidad/restrictiva de responsabilidad
o předčasném splacení cláusula de vencimiento anticipado/de amortización anticipada/de reembolso anticipado
o převzetí hypotéky cláusula de la asunción de hipoteca
o přezkumu/přezkoumání cláusula de reconsideración/de reexamen/de revisión
o skrytých vadách cláusula de vicios ocultos; v námořním právu cláusula inchamarre/Am. de defecto latente
o soudní příslušnosti cláusula atributiva de jurisdicción
o společné havárii cláusula de avería gruesa/Am. de avería común
o ukončení smlouvy cláusula de rescisión del contrato/de rescisión contractual/resolutoria del contracto/de
cancelación del contrato
o utajení/důvěrnosti cláusula de confidencialidad
o válečném riziku cláusula de riesgos de guerra
o výhradě vlastnického práva cláusula de reserva de propiedad
o výhradě vlastnictví cláusula de reserva de dominio
o vyloučení odpovědnosti cláusula de exclusión de responsabilidad
o výlučnosti cláusula de exclusividad
o zproštění odpovědnosti cláusula de exención de responsabilidad/de exoneración de responsabilidad/exonerativa de responsabilidad
o zrušení cláusula de anulación/de cancelación/liberatoria/suspensiva
vykonatelnosti exequátur, cláusula ejecutoria, fórmula de ejecución; příkaz k vykonání rozsudku orden/mandato/mandamiento de ejecución
vylučující ručení cláusula de no responsabilidad/Am. de no garantía
vyšší moci cláusula de fuerza mayor
akcelerační cláusula de aceleración/Am. de caducidad de plazos
arbitrážní cláusula arbitral/de arbitraje/de arbitramento/de arbitración; kompromisní cláusula compromisoria/compromisaria
autorská/copyrightová cláusula de copyright, nota sobre los derechos de autor, mención de propiedad intelectual
derogační (abrogační) cláusula derogatoria/de derogación/derogativa, cláusula abrogatoria/abrogativa
dodatková/dodatečná cláusula adicional/suplementaria
domiciliační cláusula de domiciliación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
eskalační cláusula de reajuste (de los precios)/Am. de corrección monetaria/Am. de escalación
fakultativní cláusula facultativa
indexová cláusula de indexación/de indización/de indiciación/Am. de índice; v pojistné smlouvě cláusula de reajuste
indosační cláusula de endoso
inflační cláusula de inflación/Am. inflacionaria
interpretační cláusula interpretativa/de interpretación
konkurenční u pracovních smluv cláusula de no competencia post(-)contractual/contractual de no competencia
makléřská cláusula de corretaje mezinárodní obchodní -y cláusulas comerciales internacionales
mzdová cláusula salarial
nekonkurenční upravující právní aspekty hospodářské soutěže cláusula de no competencia
notářská ověřovací fe (pública) notarial, atestación notarial/por notario público
obnovovací cláusula de renovación/de restablecimiento
oceňovací cláusula de valoración/de tasación
ochranná obecná cláusula de salvaguarda/salvaguardia; ke smlouvě cláusula de blindaje
omezující cláusula limitativa
osvědčovací cláusula de certificación
osvobozující cláusula liberatoria
otevřená cláusula abierta
ověřovací cláusula de verificación
paritní cláusula de paridad
penalizační cláusula penal/de penalización
pojišťovací cláusula de seguros
pozměňovací cláusula modificatoria/modificativa/de modificación
prolongační/prorogační cláusula de extensión/de prolongación/de prórroga
právní cláusula legal/jurídica
restriktivní cláusula restrictiva
revizní cláusula de revisión
rozhodčí cláusula arbitral/de arbitraje/de arbitramento/de arbitración; kompromisní cláusula compromisoria/compromisaria
rozvazovací cláusula resolutoria/resolutiva/de vencimiento
sankční cláusula de sanción/sancionadora/conminatoria
salvátorská cláusula de salvedad/salvatoria
schvalovací cláusula de aprobación; na spisech, arch. fiat
smluvní cláusula contractual/convenio
soupojišťovací cláusula de coaseguro
stabilizační cláusula de estabilización
standardní cláusula de estándar
stylistická cláusula de estilo
tlumočnická certificación, conforme
úniková cláusula de escape/Am. escapatoria; v mezinárodních smlouvách cláusula de salvaguardia
valorizační cláusula de actualización/Am. de indiciación de precios/Am. de indexización de precios
výhradní cláusula exclusiva
výpovědní cláusula de rescisión/de resolución/de denuncia/de cancelación/de revocación
vyvazovací EU, angl. opt-out clause cláusula de exención/de exclusión (voluntaria)/de autoexclusión
záruční cláusula de garantía
závazná cláusula vinculante
závěrečná cláusula final
zlatá cláusula (de) oro
zmocňovací cláusula de habilitación/de autorización
zprošťovací cláusula exonerativa/de exoneración dolus lat. dolo
domácí doméstico, de (la) casa, casero; tuzemský nacional, interno, interior; místní local; patřící domácnosti hogareño, del
hogar; vězení domiciliario, Am. domiciliar; zdravotní (ošetřovatelská) péče a/en domicilio, en el hogar, domiciliario
domácnost hogar
založit vlastní fundar/constituir/establecer un hogar propio žít ve společné -i sdílet byt compartir el hogar; spolubydlet, soužít cohabitar, convivir
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
živit sostener el hogar
běžná hogar normal
jednočlenná hogar unipersonal
oddělená hogar separado
rodinná hogar familiar
společná hogar común/familiar; rodinný krb hogar conyugal/marital
zemědělská hogar agrícola
domáhat se svých práv, nároků aj. hacer valer, reclamar, reivindicar; soudní cestou pedir/demandar en juicio; žalobou solicitar, pretender; požadovat exigir; urgovat instar, insistir, urgir
náhrady škody reclamar la compensación, reclamar los daños y perjuicios, reclamar indemnización/compensación por los daños y perjuicios, demandar daños (y perjuicios), exigir indemnización
por daños (y perjuicios)
ochrany pedir/solicitar protección
uhrazení reclamar/pretender el reembolso; své pohledávky intentar recuperar su crédito doména dominio
prvního//druhého//třetího stupně dominio de primer//de segundo//de tercer nivel
doměrek: daně impuesto complementario
doměřit: daň practicar una liquidación complementaria; provést doměření daně realizar una liquidación complementaria domicil domicilio
původu domicilio de origen
daňový domicilio fiscal
zvolený domicilio de elección domicilace domiciliación
plateb domiciliación de pagos
směnky domiciliación de la letra domicilování domiciliación
směnky domiciliación cambiaria domicilovat domiciliar
dominantní (pre)dominante, preponderante
dominium dominio
domluva dohoda acuerdo; ujednání convenio; porada consulta; vyjednávání negociación; upozornění advertencia
domluvit dohodnout, sjednat, smluvit concertar, acordar, convenir, pactar, contratar; přesvědčit convencer, persuadir
se llegar al/ponerse de acuerdo, entenderse
domnělý údajný supuesto, presunto, alegado, zdánlivý aparente; omylem pokládaný za pravý nebo platný putativo; předpokládaný
presupuesto, supuesto; hypotetický, vědecky předpokládaný hipotético; konjekturální conjetural; pomyslný, fiktivní imaginario,
ficticio
domněnka presunción; hypotéza hipótesis; dohad conjetura; předpoklad suposición, (pre)supuesto; tušení barrunto
nepostačuje pro -u že no basta para presumir (que)
odmítnout -u rechazar la presunción opírat se o -u basarse/ampararse/apoyarse/asentarse en la presunción
opravňovat -u justificar/abonar la presunción
opravňovat k -ce že dar motivos para pensar/creer (que)
platí že se considera/presume (que) spočívat/tkvět v -ce consistir/radicar/estribar en la presunción
stanovit -u establecer la presunción, presuponer
uchýlit se k -ám recurrir a las presunciones
vycházet z -y partir de la presunción
vyvrátit -u destruir/desvirtuar/rebatir/refutar/invertir la presunción
zakládat důvod pro -u že constituir un motivo para considerar/pensar (que)
zakládat se na -e basarse/fundarse/fundamentarse en la presunción
existence dluhu presunción de deuda
otcovství presunción de paternidad
platnosti presunción de validez/de vigencia
pravdivosti presunción de veracidad
příčinné souvislosti presunción de causalidad
smrti presunción de muerte/de fallecimiento
státní příslušnosti presunción de nacionalidad
důvodná presunción razonable, razón para creer
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nevyvratitelná presunción irrefutable/irrebatible; nepřipouštějící důkaz opaku presunción de hecho y derecho
nevývratná presunción iuris et de iure
nezvratná presunción concluyente/Am. conclusiva; absolutní presunción absoluta
obecná presunción general
právní presunción jurídica/de derecho
procesní presunción procesal
skutková presunción de hecho
vyvratitelná presunción simple/refutable/rebatible; umožňující důkaz opaku presunción de solo derecho
vývratná presunción iuris tantum
zákonná presunción legal/de ley
zvláštní presunción especial dominantní, dominující (pre)dominante
domnívat se presumovat, předpokládat presumir, suponer, presuponer; usuzovat na základě indicií conjeturar; myslet, mít/zastávat názor
creer, pensar, opinar, ser de la opinión domobrana milice milicia; územní obrana, reservní armáda, vojsko územní obrany defensa/ejército territorial; druhá záloha segunda
reserva
domov hogar; dům casa, residencia; útulek, azylový dům refugio, casa/centro de acogida, casa/centro de asilo; rodná země
país natal; vlast, rodný kraj, domovina, otčina madre patria, patria, tierra natal/materna, suelo natal/patrio
důchodců/seniorů/pro seniory hogar/asilo de ancianos, hogar de pensionistas; dům seniorů, seniorský dům casa de ancianos/de la tercera edad; rezidence pro seniory, seniorská rezidence residencia de ancianos/para jubilados/de (la) tercera
edad
dětský hogar/asilo de niños, hogar infantil, centro de acogida (al menor/de menores/para niños)
reedukační hogar/casa de reeducación; polepšovna reformatorio domovní prohlídka domiciliario, de(l) domicilio, de la casa; řád de régimen interior, de la casa; telefon automático,
eléctrico, electrónico
domovský de hogar; list de vecindad, del derecho de domicilio; právo civil, al domicilio; země, stát, obec de origen; přístav de
amarre/origen, base, natal; stránka inicial, principal, home, de origen/inicio/entrada/bienvenida
donašeč delator
donáška reparto
do domu reparto a domicilio donátor donador donucení, donucování nucení, přinucení, přinucování, nátlak coacción, constreñimiento, přinucení, nátlak coerción; přinucení, vynucení
compulsión, naléhání, nucení, přinucení apremio, násilná síla, násilí fuerza, znásilnění forzamiento
finanční coerción/coacción financiera
fyzické coacción/coerción física; lat. vis absoluta fuerza física, violencia absoluta
právní coacción/coerción/apremio/compulsión/constreñimiento legal, coacción/coerción/compulsión jurídica, obligación impuesta por ley
psychické coacción/coerción moral; lat. vis compulsiva fuerza compulsiva, violencia moral
zneužívající coerción/coacción abusiva donutit coaccionar, constreñir, coercer, apremiar, forzar; přimět obligar, compeler, inducir, společně mancomunar
doupě madriguera, guarida
hráčské garito, timba, gazapón, tugurio
opiové fumadero de opio
zlodějské cueva/guarda/Am. antro de ladrones, gazapera
dopad impacto, incidencia, repercusión, implicación; účinek efecto; důsledek consecuencia; následek secuela
na životní prostředí impacto/incidencia/efecto (medio)ambiental, impacto/incidencia/efecto sobre el medio ambiente
daňový impacto/incidencia/efecto/implicación/repercusión/consecuencia fiscal
finanční impacto financiero, incidencia/repercusión/implicación financiera
negativní/nepříznivý impacto negativo/adverso, efecto negativo/adverso, repercusión negativa/adversa, incidencia negativa/adversa
právní impacto jurídico, incidencia/repercusión/ implicación jurídica
rozpočtový impacto/efecto presupuestario, incidencia/repercusión/implicación/incidencia presupuestaria
zpětný efecto/impacto regresivo, repercusión, incidencia regresiva dopadení captura, prendimiento, apresamiento
dopadnout chytit capturar, prender, agarrar, atrapar, coger, apresar, načapat pescar; skončit resultar, salir, completarse
při činu pillar/coger in fraganti, pillar/coger/agarrar con las manos en la masa, pillar/coger en flagrante delito dopis carta, escrito, misiva, nota
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nastylizovat redactar la carta
poslat enviar/mandar la carta
poslat doporučeně certificar la carta
na dobírku carta con reembolso
o záměru carta de intención/de intenciones
o zamítnutí carta de rechazo
s výpovědí smlouvy carta de rescisión/de resolución; z nájmu carta de desalojo/de desahucio; podaný zaměstnancem carta
de baja voluntaria; podaný zaměstnavatelem carta de despido
se žádostí carta de solicitud/petitoria
akceptační carta de aceptación
blahopřejný carta de felicitación/gratulatoria
cenný carta con valores declarados
děkovný carta de agradecimiento
doporučený carta certificada, certificado, Am. carta registrada/recomendada
doporučující carta de recomendación; finanční instituce carta de apoyo/de respaldo; k žádosti o půjčku nebo státní podporu carta de patrocinio/de confort/de conformidad; vysvědčení carta de referencia, informe a favor
důvěrný carta confidencial
formální carta formal
inkasní carta de cobro/de cobranza
letecký carta aérea/por vía aérea/por avión
jmenovací carta de nombramiento/de designación
kondolenční carta de condolencia
krycí carta de cobertura; garanční carta de garantía; potvrzující carta de confort; souhlasný carta de patrocinio; podpůrný carta de apoyo/de respaldo
motivační k životopisu carta de motivación
následný carta de seguimiento, escrito posterior
nepodepsaný carta anónima, escrito anónimo
notářsky ověřený carta notarial/notariada/Am. notarizada/autorizada por notario
obchodní carta comercial/de negocio(s)
oběžný carta circular
omluvný carta de excusa/de disculpa
otevřený carta abierta
potvrzující carta de confirmación; potvrzující příjem žádosti, zboží, dokumentace aj. carta de acuse de recibo; zaslaný finanční
institucí carta de confort
pověřovací carta credencial/de creencia
pověřující carta de autorización; potvrzující ustanovení do funkce carta de nombramiento/de designación/Am. autorizante
prodejní carta de venta
propouštěcí carta de despido
průvodní carta acompañante/acompañatoria; k životopisu carta de acompañamiento (al C.V.); k žádosti o místo nebo k
životopisu carta de presentación; ke zprávě carta de envío; přiložený carta adjunta; průkaz osoby požívající výsad a imunit carta de
guía/de amparo/de protección/de salvaconducto/de encomienda
reklamační carta de reclamación/de reclamo
reklamní carta publicitaria/de publicidad
samostatný escrito (por) separado, carta aparte/aislada, correspondencia separada
soustrastný carta de pésame
spěšný carta urgente
udavačský carta delatora
uklidňující carta administrativa, escrito administrativo
upomínací escrito de requerimiento, recordatorio, carta recordatoria/de recordatorio
varovný s upozorněním písemné varování carta de advertencia/de apercibimiento
výhružný/vyhrožující carta amenazadora/amenazante/conminatoria
vysvětlující carta explicativa/de explicación
vzorový carta modelo
zaevidovaný carta registrada
zamítavý carta denegatoria/de denegación, escrito denegatorio
záruční carta de garantía
zavazující carta de compromiso/Am. compromisaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zmocňovací carta de habilitación/Me. de encomienda; písemná plná moc carta (de) poder/de personería
zvací carta de invitación doplatek pago adicional/suplementario, complemento, suplemento, compensación; přirážka recargo, sobretasa
doplatit abonar la diferencia, completar el pago/el resto; nedoplatky pagar los atrasos; na co pagar, salir perdiendo
doplněk complemento, suplemento, adición, añadido
ke mzdě complemento salarial, paga suplementaria módní -ňky accesorios/complementos de moda
doplnění compleción, reposición, repostado, inclusión
žádosti o prominutí cla (escrito de) enmienda a la solicitud de quita de derechos aduaneros
žádosti odvolání do rozhodnutí (escrito de) enmienda a la formulación de alegaciones
doplnit completar, complementar, reponer, repostar, suplir, suplementar, acabalar; zakázku, objednávku completar; sklad
reponer, repostar; zásoby reponer, reabastecer, reconstituir; rezervy reponer, reconstituir; palivo reponer, repostar,
reaprovisionar; příruční pokladnu reponer, reembolsar, reabastecer; přidat agregar, añadir; dodat acotar
doplňkový complementario, suplementario, suplemental; dodatečný, další adicional; přídavný accesorio
doplňující complementario, suplementario, adicional
dopojištění seguro adicional doporučení recomendación, encomienda; reference referencias; konzultace asesoramiento
cenové recomendación de precio(s)
na základě por recomedación, a partir de una recomendación
písemné referencia escrita, asesoramiento escrito
doporučit recomendar, preconizar, encomendar doprava transporte, acarreo; dopravování conducción; přeprava též, Am. flete; provoz tráfico, circulación, zejm. Am. tránsito; veřejná
služba (v dopravě) servicio público
cenností transporte de valores
osob/cestujících transporte de pasajeros/de viajeros
po souši transporte por tierra
pod celní uzávěrou/celním dohledem transporte bajo precinto aduanero
po plavební cestě EU transporte por vía navegable
uvnitř Společenství EU transporte intracomunitario
ve vlastní režii EU transporte por cuenta propia
automobilová transporte motorizado/en automóvil/por automóvil; provoz tráfico de automóviles, circulación automovilística/de automóviles, tráfico automovilístico/de automóviles
bezpečnostní transporte de seguridad
dálková transporte a/de larga distancia, tráfico de larga distancia
hromadná transporte colectivo, servicio de transporte público, Chi. locomoción colectiva
intermodální transporte intermodal
kabotážní transporte de cabotaje
kolejová transporte sobre rieles/de carril
kombinovaná transporte combinado
kabelová transporte por cable
kyvadlová transporte/servicio de lanzadera
lehká nákladní transporte de mercancías ligeras
letecká transporte aéreo, aerotransporte
letecká kyvadlová na krátké vzdálenosti puente aéreo
linková transporte regular, servicios regulares
lodní transporte por barco
městská transporte urbano, servicios urbanos; provoz circulación urbana
městská hromadná transporte colectivo urbano, servicio de transporte público colectivo
místní zboží transporte local; osob transporte de cercanías
místní veřejná osobní transporte público de cercanías
multimodální transporte multimodal
nákladní transporte de carga(s)/de mercancías
námořní transporte marítimo
obchodní lodní navegación comercial
osobní transporte de pasajeros/de personas
podpovrchová transporte subterráneo
povrchová transporte de/por superficie
pozemní transporte terrestre
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pravidelná transporte regular
pravidelná námořní transporte marítimo de/en línea regular, servicio regular marítimo
pronajatá transporte contratado
příležitostná cestujících transporte discrecional de viajeros
příměstská transporte de cercanías/suburbano, servicios de cercanías, tráfico suburbano
říční transporte fluvial
silniční transporte vial; kamionová autodoprava transporte por carretera
silniční zboží transporte de mercancías por carretera
silniční osobní transporte de pasajeros por carretera
smluvní transporte contractual
školní transporte escolar
tranzitní transporte de tránsito
veřejná transporte público, servicio de transporte, Chi. locomoción pública
veřejná hromadná transporte público colectivo
vnitropodniková EU transporte por cuenta propia
vnitrostátní transporte interior/interno (del país), národní transporte nacional
vodní transporte acuático/por vía navegable
vnitrozemská navegación interior
železniční transporte ferroviario/por ferrocaril dopravce transportista, porteador; provozovatel operador; odesilatel, dodavatel cargador; zasílatel transitario; zástupce dopravní firmy,
obchodník spedice agente de transporte(s)/de tráfico; zástupce expediční (zasílatelské) firmy agente expedidor/de
expedición/expedicionario
letecký compañía aérea, porteador/operador aéreo
námořní transportista marítimo, porteador/operador marítimo
provozující transportista operador; letecký compañía operadora
skutečný transportista de hecho
smluvní transportista contractual
soukromý transportista privado
veřejný transportista público/USA común
zahraniční transportista extranjero dopravit, dopravovat transportar, llevar, acarrear, portear
dopravné porte, camionaje; přepravné flete; dopravní/přepravní náklady coste(s)/costo(s)/gastos de transporte,
coste(s)/costo(s)/gastos de flete
doprodat zásoby liquidar (todas las) existencias, dar salida a las existencias/a los inventarios, vender la totalidad
doprodej liquidación, venta total, saldo; zbytků venta de saldos/de restos
doprovod acompañamiento, comitiva, séquito; s ochranou escolta; s konvojem convoy
bezpečnostní escolta de protección, agentes de seguridad; ozbrojený bezpečnostní escolta armada
soudní asistencia en procesos dopustit se cometer, incurrir (en), incidir (en), ser culpable (de), caer (en); perpetrar
dopuštění se comisión, incursión; trestného činu též perpetración
dorozumívání comunicación
neslyšících dactilogía, lenguaje de mudos
posunky lenguaje de gestos/gestual
rukama lenguaje de manos dorozumnění comprensión, entendimiento
doručení entrega; písemnosti notificación, Am. diligencia
do vlastních rukou notificación en mano(s), entrega en mano(s)/en manos propias; osobně entrega en persona
do zahraničí notificación o traslado en el extranjero
doporučeným dopisem s doručenkou notificación por carta certificada/por correo certificado con acuse de recibo
na poštu poste restante
nóty o výpovědi druhé smluvní straně notificación de la denuncia a la otra parte
s důkazem o převzetí dlužníkem//žalovanou stranou EU notificación con acuse de recibo por parte del deudor//por parte del demandado
soudní obsílky notificación de la citación/del emplazamiento
v jiném členském státě EU notificación o traslado en otro Estado miembro
zboží entrega de mercadería(s)/de mercancía(s)
zásilky entrega del envío
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žádosti entrega/recepción de la solicitud
žaloby notificación de demanda/de acción
do X dnů od žádosti, přihlášky en un plazo de X días a partir de la recepción (de la solicitud), dentro del plazo de X días a partir de la entrega (de la solicitud)
náhradní notificación sustitutoria, entrega alternativa
okamžité entrega inmediata, notificación instantánea
osobní notificación/entrega personal
přímé EU notificación o traslado directos, solicitud directa de notificación o traslado
spěšné entrega urgente, notificación por correo urgente
zjednodušené notificación simplificada
doručenka acuse de recibo; dodejka aviso de recibo doručit entregar, hacer llegar; úředně, soudně notificar
soudní písemnosti notificar (los) documentos judiciales; osobám v zahraničí, resp. s bydlištěm v jiném členském státě efectuar la notificación o traslado de documentos judiciales, notificar o trasladar documentos judiciales
doručitel portador, dador
doručné gastos de porte/por despacho de correo, coste(s) de porte
doručování entrega, distribuce distribución, rozvoz reparto; písemnosti notificación
balíků servicios de distribución de paquetes, entrega de paquetes
poštou entrega por correo, notificación (o traslado) por correo
pošty servicios de distribución postal
soudních a mimosoudních písemností notificación (o traslado) de documentos judiciales o extrajudiciales
soudních příkazů notificación de órdenes/de requerimientos/de autos
zboží entrega de mercancías/de bienes, reparto de mercancías
zpráv entrega de mensajes doručovatel poštovní cartero; soudní notificador; soudní zřízenec agente judicial, Do., Ve. alguacil; soudní úředník oficial de
juzgado; posel, kurýr mensajero, currier, correo; poslíček recadero, mandadero, poslíček v bance nebo hotelu botones
dosah alcance; akční rádius, poloměr, okruh radio de acción, rango; význam , důležitost tra(n)scendencia, valor, importancia,
significación
reklamy alcance promocional; pokrytí cobertura publicitaria
rozhodnutí alcance de la decisión/de la resolución/decisorio
mimo dětí fuera del alcance de los niños
operační alcance/rango operacional, radio de acción operacional dosáhnout dospět, dojít alcanzar, llegar (a), arribar (a); docílit, získat conseguir, lograr, obtener, ganar, reportar, sacar; nabýt
adquirir, entrar (en); dovršit cumplir; titulu, diplomu optar (a); počtu, bodů totalizar; hodnoty, výše ascender (a), alcanzar,
montar, pasar a ser (de), elevarse (a), alzarse (a)
dosavadní trvající až do této, dnešní doby existente, (de) hasta ahora/hasta el momento/hasta este momento/hasta el presente;
článek, odstavec anterior, precedente; práce, úsilí aj. hecho/realizado hasta ahora; výsledek alcanzado/obtenido hasta la fecha,
obtenido hasta ahora
dosazení do úřadu investidura; jmenování, ustanovení nombramiento, designación; nucené imposición
na místo za někoho reemplazo, sustitución
opětovné reintegración, reintegro; opětné uvedení do funkce nebo úřadu reinstalación; opětné umístění reposición; znovunastolení restitución; znovunabytí úřadu rehabilitacón
dosažitelnost alcance, alcanzabilidad, obtenibilidad, conseguibilidad; dostupnost disponibilidad, asequibilidad; přístupnost
accesibilidad; volný přístup acceso libre; proveditelnost viabilidad, factibilidad; uskutečnitelnost, realizovatelnost realizabilidad dosažitelný alcanzable, alcanzadizo, accesible, conquistable, lograble, conseguible, obtenible; uskutečnitelný, proveditelný
realizable, factible, viable
dosledovatelnost trazabilidad
doslech: z -u de/por oídas, de referencia, de terceros, auricular, basado en rumor/en rumores
doslova, doslovně literalmente, textualmente, a la letra, al pie de la letra, verbatim, lat. ad litteram; slovo od slova palabra
por palabra
doslovný literal, textual; úplný íntegro
dospělost adultez; plnoletost mayoría/Am. mayoridad de edad, mayor edad; zletilost mayoría de edad civil; vyspělost, zralost
madurez
směnky splatnost vencimiento de la letra (de cambio)
pohlavní obecně madurez sexual; člověka mayoría sexual věk -i edad adulta/madura
věk pohlavní -i edad de mayoría sexual
dospělý adulto, maduro, mayor; zletilý, plnoletý mayor de edad
pohlavně sexualmente maduro/adulto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dospívající od 13 let do plnoletosti adolescente, pubescent pubescente, starší 14 let púber, púbero
dospívání adolescencia; puberta pubertad; pubescence pubescencia
dostačující suficiente, bastante, adecuado
dostat získat, obdržet recibir, conseguir, obtener
doznání z koho arrancar la confesión/declaraciones (a)
milost recibir (el) indulto/(el) perdón, ser indultado
náhradu škody obtener/recibir/conseguir daños y perjuicios
odškodné percibir (la) indemnización
odškodnění obtener/recibir/conseguir (la) indemnización
pokutu incurrir en/recibir una multa
půjčku recibir/obtener/conseguir (el) préstamo
se cti komu tener/tocarle el honor
se do bezvýchodné situace caer en una trampa, ponerse/colocarse en una situación imposible
se do dluhů incurrir/meterse/entrar en deudas
se do nesnází/obtíží/potíží entrar/meterse/incurrir en dificultades
se do prodlení estar retrasado con los pagos
se do úpadku entrar en quiebra, ir a la quiebra, quebrar, fracasar
se k moci llegar al poder
se na školu ingresar en la escuela
se na trh přijít llegar/salir al mercado; proniknout penetrar/irrumpir en el mercado; uvést comercializar; uchytit se introducirse/afianzarse en el mercado
se na veřejnost zveřejnit se, rozšířit se divulgarse, llegar/venir a saberse; zveřejnit, veřejně oznámit hacerse público; proslýchat se trascender; vyjít najevo salir a la luz; proniknout na veřejnost, uniknout filtrarse al público, escaparse
výpověď od zaměstnavatele ser despedido; z nájmu recibir la notificación de desalojo
zakázku recibir/obtener el encargo dostát splnit, dodržet cumplir, observar; slibu, slovu cumplir con, mantener, guardar; podmínkám aj. cumplir con, hacer frente
svému slovu cumplir (con) su palabra/lo dicho
svým povinnostem cumplir (con) sus deberes, atender a sus deberes/a sus obligaciones
svým závazkům cumplir con sus obligaciones/con sus compromisos, hacer frente a sus obligaciones/a sus compromisos, atender (a) sus obligaciones/(a) sus compromisos
dostatečnost suficiencia
dostatečný suficiente, bastante, satisfactorio, adecuado, oportuno
dostavení se presentación, concurrencia, acudimiento, advenimiento, aparición, personación
k soudu comparecencia en juicio, Am. apersonamiento al procedimiento/al juicio
prostřednictvím zástupce comparecencia por (medio de) apoderado
dobrovolné comparecencia voluntaria/Am. facultativa dostavit se presentarse, acudir, concurrir, aparecer, llegar, venir, advenir
jako svědek comparecer/acudir como testigo
k volbám presentarse a las elecciones/a los comicios, acudir a las urnas
k soudu comparecer ante el juez/ante el tribunal/ante los tribunales/en la corte/en (el) juicio, presentarse ante el /al juez, acudir al tribunal/al juzgado/a la corte; osobně personarse ante el tribunal/ante el juzgado/ante la corte/ante
el juez, Am. apersonarse ante el juez/en el juzgado
k výběrovému řízení presentarse a las/hacer oposiciones, acudir a la oposición/al concurso/al concurso-oposición
na schůzku acudir/presentarse a la cita
osobně acudir/presentarse/comparecer personalmente, personarse dostavivší se compareciente, Am. comparente
dostihnout alcanzar, lograr, coger, ganar; chytit, dopadnout capturar, prender, agarrar, atrapar, coger, apresar
dostupnost disponibilita disponibilidad; přístupnost accesibilidad; cenová asequibilidad
energie disponibilidad de energía
informací disponibilidad de información, accesibilidad a información
kapitálu disponibilidad de capital, accesibilidad a/del capital
pracovní síly disponibilidad de mano de obra
služeb disponibilidad/accesibilidad de servicios
zdrojů disponibilidad de recursos
finanční asequibilidad económica/financiera, costeabilidad
veřejná disponibilidad pública, puesta a disposición del público dostupný disponible; cenově asequible; přístupný accesible; bydlení asequible, costeable, de precios razonables
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obecně dokument de libre disposición
snadno fácilmente accesible, de fácil acceso dosvědčit atestar, testificar, atestiguar, dar testimonio/fe (de); písemně certificar, rubricar; potvrdit confirmar; podpořit
avalar
doškolování vzdělávání, příprava (pro získání kvalifikace) formación, odborná příprava formación avanzada; zvyšování (odborné) kvalifikace
actualización de la cualificación (profesional)/de las cualificaciones (profesionales), perfeccionamiento, zvyšování
kvalifikace, přeškolování recapacitación, zvyšování dovedností actualización de las aptitudes, zlepšování schopností (dovedností) mejora
de las capacidades/de las competencias
odborníků actualización profesional, reciclado, puesta al día
celoživotní formación permanente/de por vida/de toda la vida; kontinuální formación continua došlý dopis aj. llegado, recibido; zásoby agotado
dotace dotación; subvence subvención; podpora ayuda, subsidio
na bytovou výstavbu subsidio por vivienda, ayuda para la construcción de viviendas
na hektar EU ayuda por hectárea
na mzdy subvención salarial
na skladování ayuda para el almacenamiento
na výrobu subvención a la producción
bloková přidělená k vymezenému účelu dotación global
globální na financování projektu subvención global
investiční subvención a la inversión/para inversiones, ayuda a la inversión
neúčelová dotación general
nevratná subvención no reintegrable/no reembolsable/a fondo perdido
státní subvención oficial, asignación del Estado; firmám subvención a las empresas, ayuda estatal
účelová dotación global, subvención global/específica
vývozní subvención a la exportación
zemědělská subvención agraria dotaz pregunta, cuestión, consulta, demanda; při vyšetřování posición; žádost o informace solicitud/petición/Am. pedido de
información; interpelace interpelación
se zamítá pregunta impertinente
na , zda … preguntado por si … klást -y a odpovídat na ně při výslechu articular/Am. poner y absolver posiciones
odpovědět na -y responder a preguntas/a cuestiones/a consultas, prostistrany absolver posicioners
odpovídat na písemné -y absolver preguntas, responder a preguntas escritas
učinit hacer una pregunta/una cuestión/una consulta
na zůstatek solicitud/consulta de saldo(s) často kladené -y preguntas/consultas frecuentes
obecný pregunta/consulta general
parlamentní pregunta parlamentaria
písemný pregunta escrita; na účastníka soudního řízení posición dotazník cuestionario, lista/hoja de cuestiones; soudní interrogatorio; určený protistraně pliego de posiciones
vyplnit rellenar/completar/cumplimentar el cuestionario
bezpečnostní cuestionario de seguridad
osobní cuestionario personal/individual
osobnostní test osobnosti vypracovaný R. Woodworthem hoja personal de datos dotazování preguntas, consulta, např. soudu interrogatorio; anketa encuesta
písemné preguntas escritas, interrogatorio escrito, encuesta escrita/por correspondencia
ústní preguntas orales, encuesta verbal/por entrevista, interrogatorio oral dotazovat se preguntar, cuestionar, hacer/formular preguntas, demandar, interrogar, inquirir; v anketě entrevistar; ve
sněmovně interpelar; informovat se informarse; požadovat informace solicitar/pedir/requerir/exigir la información
dotazovatel encuestador, entrevistador, interrogador; ve sněmovně interpelador
dotčení afectación; poškození perjuicio
práv afectación de derechos
oprávněných zájmů perjuicio a los intereses legítimos, Am. afectación de los intereses jurídicos dotčený de que se trata, correspondiente, mencionado, en cuestión, citado, dicho, aludido, referido; čím afectado
(por); v právech agraviado; poškozený perjudicado; uražený resentido, ofendido
dotovat subvencionar, subsidiar
dotyčný de que se trata, en cuestión, dicho, correspondiente, referido; afectado
dotýkat se postihovat afectar; týkat se referirse, concernir, atañer; hraničit limitar, rayar, colindar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovážet importar
dovednost habilidad; kompetence competencia(s); schopnost aptitud(es); způsobilost, schopnost capacidad; zručnost destreza(s);
kvalifikační předpoklady cualificación, cualificaciones
zlepšovat -i mejorar habilidades/competencias/capacitaciones
klíčové -i competencias clave, cualificaciones cruciales; zásadní capacidades críticas
komunikační habilidad comunicativa/de comunicación, competencia comunicativa/de comunicación, técnica de comunicación
manažerská habilidad empresarial/gerencial/de gestión základní -i capacidades/aptitudes/cualificaciones básicas, capacidades esenciales, habilidades fundamentales
dovětek coleta, coletilla, palabras finales; k dokumentu anexo, añadido, adjunto; k dopisu posdata
k závěti memoria/cédula testamentaria, codicilo testamentario; vedlejší doložka k závěti cláusula codicilar dovodit deducir, inferir, concluir, extraer
dovolání recurso de apelación extraordinario, recurso extraordinario (de revisión), recurso de segunda instancia, obecně súplica, suplico; mimořádné dovolací řízení procedimiento extraordinario de apelación, dovolací (přezkumné) řízení
procedimiento de revisión (judicial)
dovolávat se invocar, odvolávat se na někoho/něco remitirse (a), referirse (a), hacer referencia (a), poukazovat na něco aludir (a),
hacer alusión (a), poukazovat s tvrzením alegar, aducir; k vyšší instanci recurrir (a), apelar (a); domáhat se reivindicar, reclamar
práva invocar el derecho
před soudem suplicar, pedir, proponer
rozhodnutí invocar la decisión
spravedlnosti invocar la justicia
svědectví invocar el testimonio, poner por testigo, apelar al testimonio
zájmu invocar/alegar/aducir el interés
zákona invocar la ley dovolená vacaciones; dovolenka, pracovní nebo účelové volno licencia, permiso, baja, nepřítomnost v práci ausencia; dočasné uvolnění
excedencia
být na -é estar de vacaciones
nastoupit na -ou empezar sus vacaciones
nastřádat X dnů -é acumular X días de vacaciones
nevyčerpat -ou no disfrutar de vacaciones
strávit -ou pasar vacaciones
vzít si -ou tomar vacaciones
na výchovu permiso para el cuidado de hijos, excedencia por cuidado de hijos
na zotavenou licencia de descanso, permiso/vacaciones de convalecencia
z rodinných důvodů permiso/licencia/vacaciones por motivos familiares
za kalendářní rok též sg vacaciones anuales
dodatková dodatečná permiso/OSN licencia adicional, vacaciones adicionales/complementarias/suplementarias
mateřská permiso maternal/por maternidad/de maternidad, licencia por maternidad/de maternidad/materna/maternal, descanso maternal/por maternidad/de maternidad, vacaciones por maternidad/de
maternidad/maternales
mimořádná vacaciones extra(ordinarias), licencia especial
nevyčerpaná/nevybraná vacaciones no disfrutadas/no gozadas, días de vacaciones no disfrutados/gozadas, saldo de vacaciones; zbývající vacaciones restantes, días restantes de vacaciones
otcovská permiso de paternidad/por paternidad, licencia paterna, descanso por paternidad/de paternidad/paternal, vacaciones por paternidad/de paternidad/paternales
placená vacaciones pagadas/retribuidas, licencia con goce de sueldo/pagada, Ar. ausencias pagas
placená nemocenská permiso por enfermedad remunerado/retribuido, Am. descanso pagado por enfermedad; placená pracovní neschopnost incapacidad por enfermedad remunerada; nemocenská absence ausencia remunerada por
enfermedad
podniková vacaciones de (la) empresa/de (la) compañía
rodičovská permiso/licencia parental, período de excedencia por cuidado de hijos; volno při narození dítěte licencia de paternidad/por paternidad
zákonná mateřská licencia legal por/de maternidad, permiso legal por/de maternidad, descanso legal por maternidad
zdravotní licencia/permiso/baja por enfermedad
zvláštní excedencia especial dovolení permiso, licencia, permisión; oprávnění autorización; svolení consentimiento, venia, visto bueno, beneplácito,
conformidad, asentimiento, aquiescencia; propustka pase
žádat o pedir/solicitar permiso
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bez sin permiso/autorización, ilícitamente dovolený permitido, lícito; legální, zákonný legal; povolený autorizado, admitido; přípustný lícito, admisible, permisible,
tolerable
dovolit, dovolovat permitir, dejar (+ inf.), úředně conceder, autorizar (+ inf.)
dovoz importación
dočasný exportación temporal/Am. temporaria
dumpingový importación (objeto de) dumping
nelegální/nezákonný vstup entrada fraudulenta/ilegal
nepřímý//přímý importación indirecta//directa
neviditelný//viditelný importación invisible//visible
zpětný reimportación
dovozce importador
autorizovaný importador autorizado
generální importador general
námořní importador marítimo, embarcador
nezávislý importador independiente; nespřízněný, tj. který není ve spojení importador no vinculado
výhradní importador exclusivo dovozné porte, transporte, acarreo; lodí, letadlem flete
platí příjemce porte(s) debido(s) včetně -ého porte/transporte incluido
dovozní povolení, licence, deklarace de importación; clo de/a/sobre importación, de entrada; společnost aj. importador
dovršit colmar, completar; věk cumplir; dílo coronar
doyen decano, veterano
diplomatického sboru decano del cuerpo diplomático dozírat supervisar; na vězně vigilar; policejně ejercer vigilancia, someter a vigilancia; kontrolovat controlar, inspeccionar; bdít
velar doznání confesión; přiznání admisión, declaración; před soudem autoconfesión, autoincriminación; před policií autodenuncia
dostat z koho arrancar la confesión/declaraciones (a)
přimět k hacer confesar
přinutit k forzar la confesión
učinit plné hacer una confesión completa
mlčky confesión tácita//implícita
odpovědnosti confesión de responsabilidad
pod nátlakem confesión bajo coacción
viny (zavinění) confesión de culpa/de culpabilidad
dobrovolné confesión espontánea/voluntaria
nepřímé confesión indirecta
nezákonně získané viny falsas confesiones
přímé confesión directa
upřímné confesión sincera
vlastní autoconfesión, autoincriminación, confesión propia, propia confesión
vynucené confesión forzada/Am. coaccionada/Am. compulsiva, Am. autoincriminación forzada/inducida
doznat confesar, arch. conocer; přiznat admitir, declarar; uznat reconocer, admitir
se z čeho declararse culpable (de)
vinu admitir la culpa; u soudu confesarse/declararse culpable
plně se confesar de plano dozor supervisión; dohled vigilancia; kontrola control; inspekce, zjišťování náležitostí inspección; sledování, monitorování seguimiento,
monitoreo
mít nad supervisar, vigilar, controlar
a hodnocení seguimiento y evaluación
a sankce supervisión/vigilancia/control y sanciones
nad pojišťovnami supervisión de empresas de seguros
nad pojištovnictvím supervisión del sector asegurador
nad trhem supervisión del mercado
bankovní supervisión bancaria
burzovní supervisión bursátil
finanční supervisión financiera
obezřetnostní supervisión prudencial/cautelar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
policejní supervisión policial
soudní supervisión/control judicial
správní supervisión administrativa
státní supervisión del Estado/estatal; vládní supervisión gubernamental
stavební supervisión de obras, inspección de edificios/de edificaciones; osoba provozující činnost supervisor/inspector de obras, sobrestante (de obra), director de la ejecución de la obra
technický supervisión/inspección técnica, control/seguimiento técnico; osoba provozující činnost supervisor/inspector técnico de obras
úřední control oficial
zdravotní vigilancia sanitaria; sledování, kontrola supervisión sanitaria
dozorce (el) guardia, vigilante, celador, custodio, Am. (el) custodia; controlador
vězeňský funcionario/guardia de prisiones, agente penitenciario, guardia/celador/Am. guardián de prisión, guardia penitenciario, carcelero, Chi. gendarme, arch. guardiacárcel
dozorčí de supervisión, supervisor, de vigilancia
dozorový de supervisión
dožádání o provedení důkazů v cizině exhorto, (carta/comisión) rogatoria; postoupené jinému soudu requisitoria, suplicatoria,
suplicatorio
o poskytnutí právní pomoci solicitud de asistencia (judicial)
vyšší instance auto de revisión, avocación, avocamiento dožádaný solicitado, requerido
dožadovací rogatorio
dožadovat se solicitar, pedir, requerir, rogar; požadovat exigir; svých práv, nároků hacer valer, reclamar, reivindicar
dožadující solicitante, requirente
doživotí: k/na vitalicio, perpetuo, a perpetuidad, a cadena perpetua, de carácter perpetuo doživotně de por vida, de forma vitalicia
doživotní celoživotní de por vida, de toda la vida, permanente; právo, důchod, člen aj. vitalicio, perpetuo; trest perpetuo, de
cadena perpetua, de prisión perpetua, de reclusión perpetua, de prisión vitalicia DPH IVA
na vstupu IVA soportado
na výstupu IVA repercutido
bez sin IVA, excluido el IVA
po odečtení deducido el IVA, deducida la cuota de IVA
včetně IVA incluido dráha camino; vzdálenost distancia; trajektorie trayectoria; úsek trayecto; plocha pista; železnice ferrocarril(es); kariéra carrera
pro zastavení vozidla distancia de detención del vehículo
brzdná distancia de frenado/de frenada, trayecto de frenado/Am. de frenada
jízdní calzada; pruh carril
letová trayectoria de vuelo
městská metro ligero
plavební canal navegable
podzemní ferrocaril metropolitano, subterráneo
předměstská ferrocarril suburbano, cercanías
profesní trayectoria/carrera profesional
reakční distancia de reacción
ujetá recorrido, distancia recorrida
vzletová a přistávací pista de despegue y aterrizaje
zábrzdná distancia de parada
zkušební pista de pruebas/de ensayo
životní trayectoria individual, carrera/curso de la vida drahota carestía
drahý caro, costoso
drancovat rabovat saquear, pillar; vykrádat expoliar
dražba subasta, zejm. Am. remate; VIZ aukce
naoko subasta ficticia, Am. remate ficticio
dobrovolná subasta voluntaria, remate voluntario
exekuční subasta de ejecución/ejecutoria, Am. remate de ejecución/ejecutivo
nucená subasta forzosa/forzada, Am. remate forzoso
soudní subasta/remate judicial, venta judicial (en subasta)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejná subasta/venta pública, remate público, almoneda (pública), Am. venduta dražebna sala de subasta(s)/zejm. Am. de remate(s)
dražebník aukcionář subastador, rematador, martillero
veřejný rematador/martillero/subastador/Am. vendutero/arch. pregonero público dražit subastar, rematar; ve veřejné aukci almonedear, almonedar, enajenar en pública subasta, vender públicamente
dražitel subastador, rematante; podatel, předkladatel nabídky pujador, postor; účastník nabídkového řízení licitador, Am. licitante;
účastník dražby nemovitostí subastero; úspěšný účastník nabídkového řízení adjudicatario
s nejvyšší nabídkou, nejvyšší nejlepší uchazeč mejor postor/pujador, mayor postor/pujador drobné cambio, suelto, moneda suelta, dinero suelto/Me., Ni. menudo; nazpět vuelta, Am. vuelto, Ko. vueltas
drobný malý pequeño; malých rozměrů menudo, diminuto; nevýznamný, nedůležitý, bezvýznamný insignificante, sin importancia,
poco importante, de escasa entidad, intranscendente; méně závažný nebo významný menor, de menor importancia/escaso
valor/poca monta; ublížení, poškození menor, leve, menos grave; nároky, pohledávky, úvěry, transakcer, spor de escasa cuantía;
investor minorista, detallista; akcionář, podnikatel, farmář pequeño ; peníze menudo, suelto, trocado
droga droga, narcótico
brát -y tomar(se)/consumir drogas
obchodovat s -mi traficar (con)/comerciar drogas
mňau-mňau mefedron mefedrona, hovor. mefe, drona, miau, MCAT, 4MMC
vážně poškozující zdraví droga que causa grave daño a la salud
halucinogenní droga alucinógena
kontrolované -y drogas sometidas a fiscalización
legální droga legal
měkká droga blanda nedovolené -y drogas ilícitas
nelegální droga ilegal
omamná droga estupefaciente
psychoaktivní droga psicoactiva; ČR, návyková látka sustancia adictiva
rostlinná droga vegetal
stimulační droga estimulante
syntetická droga sintética
taneční droga de baile
tvrdá droga dura
zakázaná droga prohibida druh tipo, clase, categoría; rostlinný, živočišný especie; partner compañero; partner v jiném než manželském svazku (el) pareja
balení tipo de embalaje
cenných papírů tipo/clase/categoría de valores, clase/Am. categoría de títulos (valores)
činnosti tipo/clase de actividad
daně tipo/clase de impuesto
dluhopisů tipo de bonos/de obligaciones, tipo/clase de títulos de deuda
dokladu tipo de documento
dokladu o vzdělání tipo de titulación
dokumentu categoría/tipo de documento
dopravy tipo/forma/modo/modalidad de transporte, tipo de tráfico
investice tipo de inversión
obchodní transakce tipo de transacción comercial
obchodu naturaleza de la transacción, tipo de negocio
objednávky tipo/clase de pedido
ohrožený vyhynutím especie amenazada de extinción/en peligro de extinción
podnikání forma de negocio, línea de negocios
podnikatelské činnosti tipo de actividad empresarial/de las empresas
pojistné události tipo de siniestro/de evento asegurado
pojištění tipo/clase de seguro
požadavku tipo de petición/de exigencia/de requisito
pracovní smlouvy tipo de contrato de trabajo/laboral
pracovního poměru tipo de relación laboral/de trabajo
škod tipo de daños/de siniestralidad
smlouvy tipo de contrato/de acuerdo
trestného činu tipo de delito/de infracción penal, forma de delincuencia
objednávky tipo/clase de pedido
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vozidla tipo de vehículo
výroby tipo/línea de producción
záruky tipo/categoría de garantía
zboží clase de mercancía/de productos, tipo de mercancía(s), línea de artículos
zdravotního postižení tipo de discapacidad
žijící ve společné domácnosti pareja de hecho
invazivní especie invasora; vetřelecký especie intrusa
jakéholi -u de cualquier tipo/cualquier clase
ohrožený especie amenazada/en peligro
kriticky ohrožený especie críticamente amenazada/en peligro crítico de extinción
téměř ohrožený especie casi amenazada
málo dotčený especie bajo preocupación menor
vyhynulý especie extinta/extinguida
vymírající especie en extinción
zranitelný especie vulnerable druhopis duplicado
druhořadý secundario; druhého řádu de segundo orden; druhé kategorie de segunda categoría; ve druhém pořadí de segunda fila;
ve druhé linii, druhého stupně de segunda línea; nižší kvality/třídy, substandardní de calidad/clase inferior; malý, málo významný de segunda/poca importancia
druhotný secundario; vedlejší accesorio, colateral
-é předzásobení oběživem subdistribución anticipada
-é suroviny materias (primas) secundarias, materiales secundarios
produkt coproducto
trh mercado de negociación družstevní cooperativo, cooperativista
družstvo cooperativa; družstevní společnost sociedad cooperativa; společenství, sdružení consorcio
spotřebitelů (sociedad) cooperativa de consumidores
stavebníků (sociedad) cooperativa de constructores
vlastníků cooperativa de propietarios
výrobců (sociedad) cooperativa de productores
bytové (sociedad) cooperativa de viviendas
dopravní (sociedad) cooperativa de transporte
odbytové (sociedad) cooperativa de comercialización
spořitelní (sociedad) cooperativa de ahorro
spotřební (sociedad) cooperativa de consumo
stavební (sociedad) cooperativa de construcción
úvěrové (sociedad) cooperativa de crédito
výrobní (sociedad) cooperativa de producción
zemědělské (sociedad) cooperativa agrícola/agraria držba držení věci posesión, tenencia; požívání goce; (pro)nájem, pacht arrendamiento, Am. inquilinato; na dceřiné společnosti
participación, hecho de poseer; finančních prostředků či hospodářských zdrojů custodia mít v -ě tener en posesión
odejmout -u desposeer, privar de la posesión
poskytnout -u otorgar/proporcionar la posesión
převést -u transferir/transmitir/trasladar/traspasar la posesión
převzít -u, ujmout se -y věci tomar/aprehender la posesión (de), entrar en (la) posesión/en (el) goce (de),
tomar/aprehender (la) tenencia (de)
rušit -u perturbar/alterar la posesión
udělit -u conceder la posesión
uvést v -u posesionar, poner en posesión
vypudit z -y despojar de/quitar la posesión
vzdát se -y renunciar a la posesión
zbavit -y desaposesionar, privar de la posesión; soudním rozkazem eviccionar, zejm. Am. lanzar
akcií tenencia/posesión de acciones, participación accionaria/en acciones
cenných papírů tenencia de valores/de títulos valores, posesión de valores
bez právního titulu posesión ilegal
majetku posesión/tenencia de los bienes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na dobu určitou posesión por años determinados; pronájem na dobu určitou arrendamiento de duración determinada/por un período determinado
na neurčito tenencia sin plazo, Am. posesión sin fecha; pronájem na dobu neurčitou arrendamiento de duración indeterminada/por un período indeterminado/por tiempo indefinido/sin duración fija
na základě právního titulu posesión legal
podle vůle stran posesión a voluntad; nájem do odvolání arrendamiento a voluntad
pozůstalosti podle závěti posesión de los bienes conforme al testamento
pozůstalosti proti testamentu posesión de los bienes contra el testamento
práva posesión de derechos
pro jiného posesión en nombre ajeno
pro sebe/pro vlastní potřebu posesión en nombre propio/para sí
pozemků posesión/tenencia de terrenos
půdy posesión/tenencia de la tierra
v dobré víře posesión de buena fe
ve zlé víře posesión de mala fe
zatížená věcným břemenem posesión/tenencia por tolerancia
bezprostřední posesión inmediata, inmediato goce
bezvadná posesión no viciosa
budoucí posesión/tenencia futura
civilní posesión civil
dočasná posesión temporal/provisional/Am. provisoria, Ar. posesión/tenencia temporaria; dočasný pronájem arrendamiento temporal
doživotní posesión/tenencia vitalicia, posesión/tenencia perpetua
faktická posesión/tenencia de hecho, posesión fáctica
holá nuda posesión
interdiktní posesión (ad) interdicta
klidná posesión quieta, goce quieto
nedovolená posesión/tenencia ilícita
neomezená posesión/tenencia ilimitada, Am. tenencia sin plazo fijo/de duración ilimitada
neoprávněná posesión/tenencia ilegítima; nepovolená posesión/tenencia no autorizada
nerušená posesión tranquila, goce tranquilo
nespravedlivá posesión/Am. tenencia injusta
nezákonná posesión/tenencia ilegal; porušující zákon posesión/tenencia ilícita
oprávněná posesión/tenencia legítima; povolená posesión/tenencia autorizada
poctivá posesión/tenencia equitativa
pokojná posesión pacífica, goce pacífico
pořádná posesión justa
pouhá mera posesión/tenencia
právní posesión/tenencia jurídica, posesión/tenencia de derecho
prostá posesión/tenencia simple
případná posesión/tenencia eventual, posesión contingente
přirozená posesión natural
řádná posesión regular/ordinaria
skutečná posesión/tenencia real, posesión efectiva
společná tenencia en común/conjunta, posesión conjunta/(en) común
spravedlivá posesión/Am. tenencia justa
svobodná půdy alodio
uvolněná posesión abandonada
vadná posesión viciosa; nespravedlivá, získaná krádeží posesión injusta
výlučná posesión/tenencia exclusiva
vzájemná akcií participación cruzada/recíproca, posesión cruzada de acciones
zákonná/zákonnitá posesión/tenencia legal držební de posesión, posesional, posesorio
držení VIZ držba; detence, fyzické ovládání věci detentación, ovládání majetku zabráním/okupováním ocupación, (u)chopení se držby
aprehensión; zadržování ve vazbě detención
a nošení zbraní tenencia y porte de armas
akcií tenencia/posesión de acciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
cenných papírů tenencia de valores/de títulos valores, posesión de valores
drog pro vlastní potřebu posesión/Am. tenencia de drogas para uso personal
zbraní a střeliva tenencia/posesión de armas y municiones
v izolaci detención incomunicada; ve vazbě bez možnosti kontaktu/styku/komunikace s okolím detención en régimen de incomunicación, reclusión en régimen (Am. solitario) de incomunicación, detención en condiciones de
incomunicación
civilní zbraní tenencia/posesión civil
fyzické posesión/tenencia física
hmotné posesión/tenencia material
nedovolené omamných látek tenencia/posesión ilícita, tenencia /posesión ilegal; zbraní tenencia/posesión ilícita, posesión/Am. tenencia no autorizada
nelegální zbraní tenencia/posesión ilícita
nezákonné zbraní tenencia/posesión ilegal; vězňů aj. detención ilegal
vzájemné akciových podílů posesión cruzada de acciones, participación cruzada/recíproca
držet mít, vlastnit tener, poseer, mít v držení tener en posesión; mít, být držitelem ostentar; věc bez vlastnického práva detentar; zachovávat,
dodržovat mantener, cumplir, observar, respetar, seguir
se litery zákona atenerse/apegarse/ceñirse a la letra de la ley
se směrnic ajustarse a la normativa/a las regulaciones, adherirse a las directrices, atenerse a las directrices/Am. a los lineamientos
se smlouvy atenerse al contrato/al tratado, cumplir/seguir el contrato
se zákona sujetarse/atenerse/apegarse/ceñirse a la ley držitel poseedor, tenedor, posesor; =majitel neboli vlastník věci propietario, titular; ten, jenž drží věc, nikoli však vlastnické právo k ní
detentador; průkazu, osvědčení aj. titular; dokladu aj. portador; uschovatel depositario
být -em ser titular/poseedor, estar en posesión
autorských práv poseedor/tenedor de los derechos de autor
cenných papírů titular/tenedor/poseedor de valores
dluhopisů tenedor/poseedor de bonos
koncese poseedor/tenedor/titular de la concesión
licence poseedor/tenedor/titular de la licencia
monopolu monopolista, titular/poseedor del monopolio
obligací tenedor/poseedor de obligaciones
pasu titular/portador/poseedor del pasaporte
pojistky tenedor/poseedor de la póliza
práv k duševnímu vlastnictví EU titular/Am. poseedor de la propiedad intelectual
práv právní nástupce derechohabiente
práva titular/poseedor del derecho
prioritních/preferenčních akcií poseedor de acciones privilegiadas
směnky tenedor/poseedor de la letra (de cambio)
účtu poseedor/tenedor de la cuenta
v dobré víře poseedor/tenedor/Am. posesor de buena fe
ve zlé víře poseedor/posesor/Am. tenedor de mala fe
zástavy depositario de la fianza; zástavou je věc movitá acreedor prendario/pignoraticio/Am. prendatario/Am. con prenda
doživotní propietario/poseedor vitalicio; poživatel usufructuario vitalicio
neoprávněný detentador, detentor, ocupante sin título
oprávněný poseedor autorizado/acreditado, tenedor legítimo
původní práv titular original/originario, poseedor original
výlučný poseedor/Am. tenedor exclusivo
dřívější anterior; časově předcházející, předešlý precedente, antecedente, preexistente; z dřívějška de antes; bývalý antiguo, ex;
minulý pasado; předběžný previo; důchod más temprano
dublér doble agente
due diligence angl. diligencia debida, auditoría de compra(-venta)/integral
duch espíritu
zákona espíritu de la ley; podle znění zákona en sede normativa
obchodní espíritu mercantil
podnikatelský espíritu empresarial
týmový espíritu de equipo
důchod penze pensión (de jubilación/retiro), (renta de) jubilación, retiro; příjem renta, ingreso(s); anuita anualidad
být v -u estar jubilado/retirado/pensionado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jít do -u jubilarse, retirarse, pensionarse, acogerse/ir(se) a la jubilación
jít do předčasného -u retirarse/pensionarse/jubilarse anticipadamente, acogerse a la jubilación anticipada/al
beneficio de la jubilación anticipada
pobírat cobrar/percibir la pensión poslat do -u jubilar, retirar, pensionar, declarar jubilado
požádat o solicitar/pedir la pensión
přiznat conceder/otorgar la pensión
vyplácet pagar/abonar la pensión
vyřídit tramitar/gestionar la pensión revalorizovat -y revalorizar pensiones, actualizar jubilaciones
upravit -y ajustar pensiones/jubilaciones
vypočítat výši -u calcular el importe de la pensión/de la jubilación
získat nárok na adquirir el derecho a pensión/a jubilación
domácnosti renta del hogar
druha/družky pensión del pareja
na dožití renta de supervivencia, Am. anualidad de supervivencia/reversible
na jednoho obyvatele renta por habitante
na omezenou dobu pensión por tiempo indefinido
pro pozůstalého manžela/pozůstalou manželku pensión para el cónyuge supérsiste
před zdaněním renta antes del impuesto/de impuestos
v nezaměstnanosti pensión de/por desempleo
z investic renta de inversión/de inversiones
z vlastnictví renta de la propiedad
za výsluhu let pensión ocupacional
ze sociálního zabezpečení pensión de seguridad social
ze zaměstnání pensión de empresa
bezpracný renta no ganada/sin trabajo
bezprostřední/bezodkladný pensión inmediata
běžný pensión ordinaria
celkový pensión total, renta total/global
částečný invalidní pensión de/por invalidez parcial, Am. pensión por/de discapacidad parcial
částečný starobní při současném příjmu z výdělečné činnosti, Šp. pensión de jubilación parcial pensión de jubilación parcial
čistý renta neta/líquida
disponibilní renta disponible
dočasný pensión temporal
doplňkový pensión complementaria/adicional
doplňkový starobní pensión de jubilación complementaria/adicional
doživotní pensión vitalicia/de por vida, vitalicio druhotné -y renta secundaria
dřívější odchod do důchodu jubilación más temprana, retiro (más) temprano
hrubý domácí (HDD) renta interior bruta (RIB)
hrubý národní (HND) renta nacional bruta (RNB)
imputovaný renta imputada
indexovaný pensión indexada
invalidní pensión por/de invalidez, pensión por/de discapacidad
invalidní z důchodového pojištění pensión contributiva de invalidez
mezní renta marginal
národní renta nacional
nejnižší pensión mínima, renta más baja
nepracovní renta no laboral
nepříspěvkový pensión no contributiva nerealizované -y rentas no realizadas
nesnížený pensión plena/Am. no reducida
odročený/odložený pensión diferida
osobní renta/pensión personal
peněžní renta pecuniaria, pensión monetaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pevný renta fija
plný invalidní pensión de invalidez total/completa, Am. pensión por/de discapacidad total, Am. (Ekv. pensión de) jubilación de invalidez total
pozůstalostní pensión de supervivencia/de sobrevivientes prvotní -y renta primaria
předčasný předčasný odchod do důchodu jubilación anticipada/prematura, pensión anticipada/Am. prematura, retiro anticipado/prematuro; předpenze prejubilación, prepensión
předčasný starobní pensión de jubilación anticipada
příspěvkový pensión contributiva
příspěvkový starobní pensión contributiva de jubilación/de jubilación contributiva
roční pensión/retiro anual rozdělované -y společností rentas distribuidas de las sociedades
sirotčí pensión de orfandad/de huérfano(s)
smíšený renta mixta
snížený pensión reducida
starobní pensión por vejez/de vejez/de jubilación/de ancianidad/Am. de retiro por vejez
starobní z důchodového pojištění pensión contributiva de jubilación
státní pensión nacional/estatal/del Estado
upravený pensión (re)ajustada/Am. modificada, renta ajustada
veřejný pensión pública
vdovský/vdovecký pensión de viudedad/de viudez/de viudo//de viuda
zaměstnanecký pensión profesional
zdanitelný renta gravable/imponible důchodce jubilado, pensionista, pensionado, retirado, rentista, titular de una pensión de jubilación
starobní pensionista jubilado/Am. por vejez, anciano pensionista, pensionado por vejez, jubilado pensionista/por vejez
důchodový rentístico, de renta(s), de jubilación/pensión/retiro, jubilatorio; VIZ penzijní
systém -ého pojištění sistema de seguro de pensiones/de pensión /de jubilación; zákonný régimen legal del seguro de jubilación, plan de seguro obligatorio
systém -ého zabezpečení régimen de pensiones; podnikový plan de pensión/de pensiones/de previsión social
(empresarial)
důkaz prueba, evidencia, probanza, demostración, justificante, señal; v logice argumento; důkazní prvek elemento de
prueba/probatorio; jednotlivý pieza de convicción
dát -y dar pruebas
doložit -y documentar/justificar/corroborar con pruebas, acompañar de pruebas
dovolávat se -ů invocar pruebas
hodnotit -y evaluar/valorar pruebas
hromadit -y acumular/amontonar pruebas
na pravdivosti uvedených skutečnosti se toto potvrzení vydává za přesně úzce, vhodně vymezeným účelem y para que conste, a los efectos oportunos, se expide la presente certificación; y para que conste y surta los efectos
oportunos, se expide el presente certificado
na souhlasu s obsahem připojuji podpis y para que conste, y en prueba de conformidad, firmo
na toho připojuji svůj podpis en fe de lo cual firmo/estampo mi firma; en testimonio de lo cual firmo
na toho připojuji vlastnoruční podpis en fe de lo cual firmo de mi puño y letra
odsoudit bez -ů condenar/sentenciar sin pruebas odstranit -y eliminar/destruir/hacer desaparecer pruebas
odvolávat se jako na -y alegarse como prueba
opatřit si -y proverse de/procurar pruebas
opírat se o -y apoyarse/asentarse/basarse en pruebas
osvobodit pro nedostatek -ů poner en libertad por falta de pruebas, dar/conceder el beneficio de la duda
podat -y aducir/evacuar/introducir/aportar/dar pruebas
podpořit -y sostener/respaldar/avalar con pruebas, justificar mediante pruebas
podložit -y apoyar en pruebas, corroborar mediante pruebas
poskytnout -y proveer/proporcionar/brindar/facilitar pruebas
posoudit -y apreciar/evaluar pruebas
použít -y usar/utilizar/emplear pruebas, hacer uso de pruebas
použít jako -y usar/utilizar como pruebas
provést -y practicar/Am. desahogar pruebas, realizar la obtención de pruebas
provést další -y došetřit practicar/Am. realizar diligencias para mejor proveer
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
předat -y entregar/trasladar/transmitir pruebas
předložit -y presentar/producir/exhibir/exponer/aportar/rendir pruebas
přijmout -y aceptar/recibir pruebas
přinést -y traer/ofrecer/Am. reportar pruebas, deducir testimonio
připustit jako admitir como pruebas, recibir a prueba
sbírat -y recolectar/recabar/diligenciar/coleccionar pruebas
sdělit -y comunicar/notificar/transmitir pruebas
shromáždit -y reunir/recoger/recopilar/juntar/acopiar pruebas
uvést -y indicar/señalar pruebas
vršit -y hacinar pruebas vyhodnotit/zhodnotit -y valorar pruebas
vyvrátit -y invalidar/desvirtuar/refutar/rebatir pruebas
zajistit -y získat obtener pruebas; zabezpečit asegurar/Am. consignar pruebas
zakládat se na -ech basarse/fundarse/fundamentarse/sustentarse en pruebas
získat -y obtener/conseguir pruebas
zkreslit -y desnaturalizar/deformar pruebas
zvážit -y sopesar/ponderar pruebas
dluhu prueba/Am. evidencia de (la) deuda
indiciemi prueba/evidencia indiciaria, prueba por indicios
listinou prueba documental/instrumental/por instrumentos, evidencia documental/Am. instrumental, Am. constancia
na podporu námitek, tvrzení aj. prueba/evidencia en apoyo, elemento de prueba en apoyo
nad vší pochybnost Am. prueba suficiente sin que quede duda razonable
o dodání prueba/Am. evidencia de (la) entrega
o doručení písemnosti, elektronické pošty aj. prueba/constancia/justificante de notificación
o koupi prueba/zejm. Am. evidencia de (la) compra
o odborné způsobilosti prueba de la capacidad profesional/técnica
o opaku prueba en contra/en contrario/de lo contrario, evidencia contraria
o protiprávním jednání EU prueba de la infracción
o škodě prueba del perjuicio/de perjuicios/de la existencia del daño
o užívání prueba/evidencia del uso
o vině prueba de (la) culpabilidad
o vlastnictví prueba/evidencia de (la) propiedad
o zaplacení prueba/evidencia de pago
ohledáním (prueba por) inspección ocular
písemným prohlášením prueba por medio de declaración escrita
plnění prueba/evidencia de cumplimiento
prokazující nárok na něco prueba acreditativa
předložený obžalobou pieza acusatoria
přísahou prueba por juramento
skutečností (faktů) prueba/evidencia de los hechos
smrti prueba de la muerte
sporem lat. reductio ad absurdum (argumento/prueba/demostración de) reducción al absurdo
svědeckou výpovědí prueba testifical/ testimonial/por testigos/de testigo, evidencia testimonial; svědectví testimonio; dosvědčení atestiguación, atestiguamiento
v neprospěch prueba/evidencia de cargo
v prospěch prueba/evidencia de descargo
vlastnictví prueba/evidencia de (la) propiedad
vůle prueba/evidencia/demostración de voluntad
z analogie argumento por analogía/a simili
z doslechu prueba de referencia
z druhé ruky prueba/evidencia de segunda mano
z indicií (okolnostmi) prueba/evidencia de indicios, prueba/evidencia circunstancial
znaleckým posudkem prueba pericial/por peritos
auditní -y pruebas de auditoría
dodatečný prueba complementaria/suplementaria, evidencia adicional dostatečné -y pruebas/evidencias/indicios suficientes; pro obvinění z trestného činu indicios racionales (de criminalidad)
dostatečný prueba/evidencia/indicio suficiente; např. nákladní list prueba adecuada
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dostupný prueba/evidencia/indicio disponible
důvěryhodný prueba/Am. evidencia verosímil
dvojznačný evidencia/prueba ambigua, evidencia/prueba equívoca
evidentní indicio razonable, prueba prima facie, Am. evidencia de refuerzo
faktický prueba/evidencia factual
falešný prueba/evidencia falsa
hlavní prueba principal/esencial/fundamental, elemento principal de prueba; ústřední elemento probatorio central
hmatatelný prueba/evidencia/señal tangible
hmotný prueba/evidencia material
inkriminující prueba incriminatoria/de incriminación
irelevantní prueba irrelevante, Am. evidencia impertinente
jasný a přesvědčivý prueba/evidencia clara y convincente
jednoznačný prueba inequívoca/positiva
konkrétní prueba/evidencia concreta
listinný prueba documental/instrumental/de documentos/de instrumentos, evidencia documental/Am. instrumental
na čeho en comprobación/corroboración (de), como prueba (de)
na čeho(ž) na základě čeho, podle čeho , vzhledem k tomu en fe de lo cual, en testimonio de lo cual
na pravdivosti tvrzení, souhlasu s obsahem (y) para que (así) conste
na základě -ů basándose/fundándose en pruebas; důkazních prvků sobre la base de los elementos de
prueba/probatorios
nedostatečný prueba/evidencia insuficiente
nejlepší možný la mejor prueba/evidencia
nepodložený při dokazování prueba/evidencia infundada; neústavně získaný prueba/Am. evidencia espuria
nepřímý prueba/evidencia/demostración indirecta, prueba/evidencia mediata; indicie indicio (mediato); vyplývající
z okolností prueba/evidencia circunstancial; založený na domněnce či dohadu prueba presuncional/por
presunciones/conjetural/por conjeturas; svědectví z druhé ruky prueba/evidencia de segunda mano; svědectví z doslechu
prueba de referencia
nepřípustný prueba/evidencia inadmisible
nesporný prueba/evidencia incontestable
nevyvratitelný prueba irrebatible/neochvějný irrefutable
nezákonný nezákonně získaný prueba obtenida ilegalmente/obtenida de manera ilegal/obtenida de forma ilícita; nezákonně použitý prueba ilegalmente utilizada; neústavně získaný prueba espuria; protiprávní prueba ilícita
nezvratný prueba incontrastable/concluyente/idónea/conclusiva, evidencia sólida
odvozený prueba/evidencia derivada
opačný prueba/evidencia en contrario
ověřený prueba verificada/comprobada
pádný prueba/evidencia contundente, prueba de convicción
písemný prueba/evidencia/constancia escrita, prueba/constancia por escrito, documento fehaciente
podložený prueba/evidencia fundada
podpůrný prueba de apoyo/respaldatoria, evidencia de apoyo/de respaldo
podstatný prueba su(b)stancial; postačující pro důkazní přípustnost prueba útil y eficiente
polehčující prueba/evidencia exculpatoria, indicio exculpatorio
právní prueba/evidencia jurídica
prima facie indicio razonable, prueba/evidencia/indicios prima facie protichůdné -y evidencias contrarias, navzájem si odporující pruebas contradictorias
protichůdný navzájem si odporující prueba/evidencia contradictoria
průkazný prueba/evidencia fehaciente, prueba demostrativa
přesvědčivý prueba/evidencia convincente
přímý prueba/evidencia/demostración directa
přípustný prueba/evidencia admisible
přípustný jako admisible como prueba/Am. como evidencia, admisible a prueba
přitěžující prueba/evidencia inculpatoria, indicio/elemento inculpatorio
původní např. výpověď očitého svědka prueba/evidencia original
reálný prueba real
relevantní prueba pertinente, elemento de prueba pertinente
rozhodný prueba definitiva/decisiva, evidencia crítica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řádný prueba lícita, debida prueba/demostración
spolehlivý prueba fiable/confiable/sólida
svědecký prueba testifical/testimonial/por testigos/de testigo, evidencia testimonial
uspokojivý prueba/evidencia satisfactoria
ústní prueba oral/Am. vocal; verbální, slovní prueba verbal
usvědčující směřující k prokázání viny prueba incriminatoria/delatora, Am. evidencia afirmativa; pádný, spolehlivý prueba/evidencia sólida
věcný evidencia real, prueba material
vědecký prueba/evidencia científica
vedlejší prueba/evidencia secundaria; subsidiární prueba subsidiaria
věrohodný prueba/evidencia creíble; spolehlivý prueba/evidencia fiable
vnější nikoli listinný prueba externa/extrínseca, evidencia externa
vykonstruovaný prueba (pre)fabricada; nepravdivý prueba/evidencia falsa; fiktivní, vymyšlený prueba ficticia
vyvracející prueba/Am. evidencia de refutación, prueba desvirtuadora
zákonný prueba/evidencia legal zkreslené -y pruebas deformadas, elementos de prueba deformados
znalecký prueba pericial/de perito, Ve. (prueba de) experticia důkazní prostředky, prvek aj. de prueba, probatorio; břemeno, spis de la prueba; povinnost de probar/comprobar
důkladný sólido; vyčerpávající exhaustivo; hloubkový en profundidad; do hloubky a fondo; podrobný, detailní pormenorizado,
minucioso, detallado; obsáhlý, obšírný amplio; přísný riguroso; znalost aj. profundo, sólido důležitý importante, relevante, de importancia
nepochybně de indudable importancia/relevancia/entidad
nesporně de incuestionable importancia/relevancia/entidad
obzvláště de especial importancia/relevancia
stěžejně de trascendental importancia/relevancia
životně de vital importancia/relevancia
dům casa, vivienda; budova, blok edificio, bloque; vila chalet, chalé; domov residencia, hogar
byl prodán v dražbě la casa fue vendida en una subasta
je na spadnutí/zchátralý la casa está desmantelada/ruinosa
je v dobrém//špatném stavu la casa está en buen//mal estado
je zatížen hypotékou la casa está hipotecada/gravada con una hipoteca
na prodej casa en venta
s nájemními byty bloque de pisos de alquiler/de apartamentos de alquiler
seniorů, seniorský casa de ancianos/de la tercera edad
v soukromém vlastnictví propiedad horizontal, casa en propiedad privada
ve společném vlastnictví soukromých vlastníků (vivienda/casa en) propiedad horizontal, condominio
aukční casa de subasta(s)/de remates
azylový casa/centro de acogida, casa/centro de asilo, refugio
bankovní casa bancaria/de banco
činžovní vivienda colectiva; staršího typu casa de vecindad/de moradores/Am. de inquilinato, conventillo
emisní casa de emisión/emisora
finanční casa financiera/de finanzas
konspirační casa de seguridad, piso franco
makléřský casa de corretaje
nebytový vivienda no residencial; budova edificio no residencial
obchodní casa comercial/de comercio; velký gran almacén, tienda por departamentos/departamental, galería comercial, emporio
obytný vivienda, casa residencial/de vivienda; soukromý casa privada/particular/individual, vivienda privada/particular; ve veřejné správě vivienda pública; poschoďový, nájemní casa de pisos (de alquiler), edificio
residencial/de apartamentos/de viviendas/de pisos/de departamentos; pro jednu rodinu casa unifamiliar, vivienda
unifamiliar/individual; pro více rodin edificio plurifamiliar/multifamiliar de viviendas, vivienda plurifamiliar
panelový casa prefabricada
rodinný casa (uni)familiar, vivienda unifamiliar/individual, chalé/chalet individual
řadový casa adosada/alineada/en hilera, chalé adosado; městský casa en serie/en fila/de ciudad; rodinný vivienda adosada, chalet adosado
veřejný/vykřičený nevěstinec, bordel, hampejz, hambinec casa de citas/de compromiso(s)/de lenocinio/de prostitución/de mancebía/de putas/de sexo/de camas/de mal vivir/pública/llana, prostíbulo, lupanar, mancebía, burdel
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zásilkový obchodní casa de venta por correo/por correspondencia; přes katalog casa de venta por catálogo dumping angl. dumping
čelit -u hacer frente al dumping, enfrentar/encarar el dumping
praktikovat practicar (el) dumping
vyrovnat compensar el dumping vyrovnat účinky -u contrrarrestar el dumping
cenový dumping de precios; zbožový dumping de mercancías
daňový dumping fiscal/impositivo/tributario
dopravní dumping de carga/Am. de flete
ekologický/environmentální dumping ecológico/ambiental/medioambiental, eco-dumping
hospodářský dumping económico
kořistnický predátorský dumping predatorio/depredador/Am. depredatorio; dravý dumping rapaz
měnový dumping monetario
skrytý dumping encubierto/oculto/disimulado/disfrazado/Am. escondido
sociální dumping social
sporadický dumping esporádico/Am. ocasional
trvalý dumping persistente/Am. permanente
valutový dumping de divisas/cambiario/de cambio(s) duopol duopolio
duplicita duplicidad duplika dúplica
duplikace duplicación
duplikát duplicado
důraz énfasis, acento
důsledek consecuencia; následek secuela; následek, vliv incidencia; výsledek resultado; dopad repercusión, implicación; účinek
efecto; korolár corolario; nutný ramificación; závěr, vývod inferencia, deducción, ilación; dosah trascendencia
být -em ser consecuencia (de), resultar (de), dar lugar (a)
čelit -ům afrontar/enfrentar/encarar/desafiar las consecuencias, enfrentarse/hacer frente a las consecuencias
dovést do logického -u llevar/seguir hasta el final la lógica, llevar al/a su último extremo, llevar a la/a su
conclusión lógica
mít za tener como/por consecuencia
předvídat -y preveer las consecuencias
uvážit -y sopesar/ponderar las consecuencias vyvodit -y extraer/deducir/sacar/colegir las consecuencias
-y prodlení opožděné platby consecuencias de la demora/de la morosidad
-y vyplývající z čeho consecuencias derivadas (de)
dalekosáhlé -y consecuencias de largo alcance/de gran alcance/de gran envergadura
dlouhodobé -y consecuencias duraderas/a largo plazo/de largo plazo
jako como consecuencia
logický consecuencia lógica nedozírné -y consecuencias incalculables
nevyhnutelné -y consecuencias inevitables/ineludibles/inexorables
nezbytné -y consecuencias necesarias/imprescindibles
nezvratné -y consecuencias irreversibles
nutné -y consecuencias forzosas
právní -y consecuencias jurídicas
přídatné/přidané -y trestní odpovědnosti právnických osob, Šp. consecuencias accesorias přirozené -y consecuencias naturales
v -u čeho a/en/como consecuencia (de), como resultado (de), a resultas (de), por, por (lo que), tras, con motivo
(de); čehož a raíz (de lo cual), en virtud (de lo cual), por (lo cual)
zákonný consecuencia legal závažné -y consecuencias trascendentales/importantes; vážné consecuencias graves/serias
důsledný consecuente, coherente, estricto
důstojník oficial
druhý segundo oficial, teniente
operační oficial operacional/operativo
palubní oficial/jefe de puente
první primer oficial, segundo patrón
první strojní primer oficial de máquinas, mecánico naval mayor
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
strojní jefe de máquinas
styčný oficial de enlace/de liason důstojnost dignidad
lidská dignidad humana duševní stav aj. mental, de ánimo, anímico; pracovník, vlastnictví aj. intelectual; výtvor de ingenio
důtka napomenutí amonestación, pokárání reprimenda; v parlamentu nebo senátu censura, reprimenda; FIFA aj. censura
dostat -u recibir una amonestación/una reprimenda
udělit -u dar una amonestación/una reprimenda
důvěra confianza, fiducia; velká confidencia; pevná seguridad; obchodní i v někoho crédito; v co credibilidad; víra fe
mít -u k, v tener (la) confianza/la fe (en, a), confiar (en), fiarse (de); v dar crédito (a)
obnovit -u restablecer/renovar/restaurar la confianza
posílit -u fortalecer/reforzar/consolidar la confianza
těšit se -ě gozar se de la confianza vyslovit -u hlasováním dar (el) voto de confianza
získat si -u ganarse/adquirir/granjearse/cobrar la confianza
zneužít -u abusar/aprovecharse de la confianza
ztratit -u perder la confianza
bezvýhradná confianza sin reservas; bezpodmínečná confianza incondicional
naprostá úplná confianza absoluta/total/completa/entera
neochvějná confianza imperturbable; neotřesitelná confianza inquebrantable
plná confianza plena; lat. uberrima fides máxima/absoluta/completa buena fe
vzájemná confianza mutua/recíproca důvěrné pro účely zákona o ochraně utajovaných informací confidencial; Ko. reservado
důvěrnost utajení confidencialidad; tajnost secreto; intimita, familiárnost intimidad, familiaridad
obchodních a průmyslových informací secreto comercial/de empresa/empresarial
řízení secreto del procedimiento důvěrný zdroj confidencial, de confianza, de crédito
přísně -á informace información estrictamente confidencial; neveřejná, privilegovaná información privilegiada
důvěryhodnost credibilidad; serióznost seriedad; spolehlivost fiabilidad, confiabilidad; věrohodnost verosimilitud
poškodit dañar/afectar/perjudicar la credibilidad
podkopat/podrývat socavar la credibilidad
svědka credibilidad del testigo
tvrzení credibilidad de las afirmaciones/de las alegaciones
obchodní credibilidad comercial důvěryhodný hodný důvěry, víry digno de confianza/de fe/de crédito; spolehlivý fidedigno; osoba, seznam aj. de confianza; údaj,
zobrazení aj. fiable
důvod motivo, razón, porqué; příčina causa, causal; odůvodnění motivación, justificación, razonamiento, opodstatnění
fundamento; logický argumento
existují rozumné -y se domnívat hay/existen motivos razonables para creer
existují závažné -y se domnívat hay/existen motivos fundados para pensar
odmítnout -y rechazar/desestimar los motivos
odstranit -y eliminar/subsanar los motivos
připustit -y aceptar/admitir motivos, dar por buenas las razones seznámit se s-y conocer razones/motivos, descubrir motivos
uplatnit -y alegar motivos/razones, invocar razones/motivos, invocar como razón, hacer valer razones/motivos
uvážit -y pro a proti considerar/estudiar/examinar/ponderar/calcular los pros y los contras
uvést -y exponer/indicar/señalar motivos, exponer/indicar/señalar razones
uvést odvolací -y mejorar la apelación
k rozhodnutí razón/motivo para decidir
k zahájení řízení motivo para iniciar el procedimiento, motivo/razón para incoar el procedimiento
ke stížnosti razón/motivo para quejarse
odstoupení od smlouvy causa de rescisión/de resolución, motivo de rescisión/de resolución; z funkce, úřadu motivo/Am. causal de renuncia, motivo de dimisión
odvolání motivo/fundamento de recurso; spisy dokládající odvolací důvody escrito de motivación del recurso/de motivos del recurso
pro podezření razón/motivo para sospechar
pro zrušení zákona, článku, opatření aj. motivo/razón para derogar
rozhodnutí část odůvodnění rozsudku, která má charakter precedentu, lat. ratio decidendi razón de decidir (de la sentencia), parte motiva (de la sentencia, del fallo)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
rozvodu, rozvodový causa/causal/motivo/razón de divorcio; k rozvodu razón/causa/causal/motivo para el divorcio
reklamace, reklamační motivo de reclamación/Am. de reclamo, causa de reclamación/Am. de reclamo
stížnosti, stížnostní motivo/razón de queja, motivo de reclamación
vyloučení motivo/causa/razón de exclusión; ze strany aj. motivo de expulsión
výpovědi, výpovědní causa/causal/motivo/razón de despido
zániku trestní odpovědnosti causa de extinción de la responsabilidad penal/criminal
zrušení rozhodnutí, manželství, napadeného rozsudku aj. motivo de anulación; smlouvy causa de anulabilidad; ochranné známky,
patentu motivo de caducidad; zákona, opatření, usnesení aj. razón/motivo de la derogación
žaloby motivo de la demanda/de la acción, causa del recurso
-y obhajoby motivos de oposición/de la defensa
-y pro a proti los pros y los contras, razones/motivos en pro y en contra
-y soudního rozhodnutí =odůvodnění parte expositiva
bez -u sin motivo/razón/causa/causal
bez oprávněného -u sin causa justificada, Am. sin motivo justificado, a voluntad; bez odůvodnění sin alegar motivos,
lat. ad nutum
bez řádného -u sin causa justa, sin justa causa
bez udání -u sin expresión de causa, sin causa (expresa, explícita), sin dar razones
další motivo adicional/añadido, segundo motivo; jiný otro motivo, otra causa/razón; nový nuevo motivo, nueva razón
dobrý buen motivo, buena razón; rozumný motivo razonable; reálný, hodnověrný razón plausible; oprávněný motivo justificado, causa justificada; závažný motivo fundado, razón de peso
dostatečný motivo/razón/causa/causal suficiente
dovolací motivo de apelación
dovolávaný motivo alegado//invocado
kasační motivo de casación/casacional, causal de casación
naléhavý razón imperiosa/urgente, motivo imperioso/urgente
nedostačující/nedostatečný razón/causa/motivo insuficiente
nepřípustný motivo inadmisible; pro propuštění ze zaměstnání causa/Am. causal improcedente
nerelevantní motivo inoperante/irrelevante
nesourodé -y razones heterógenas; vzájemně odlišné motivos/razones dispares
nosné -y rozhodnutí lat. ratio decidendi parte considerativa
oprávněný motivo justificado/legítimo, causa justificada, Am. causal justificado
ospravedlnitelný motivo/causa/Am. causal justificable
pádný razón contundente/válida/concluyente, buena razón, motivo contundente/válido/concluyente
platný causa/razón válida, motivo/causal válido, motivo vigente
právní motivo jurídico/de derecho, causa/razón jurídica
právní nabytí causa jurídica de adquisición; titul título jurídico de adquisición
pravý razón/motivo real, motivo auténtico
přesvědčivý razón/motivo convincente
řádný causa justificativa; užívání věci, propuštění pracovníka causa justa, justa causa s udáním -ů con expresión de causas, señalando/indicando los motivos, exponiendo las razones
údajný pretexto
vazební motivo/razón de detención
významný motivo/razón importante
závažný motivo fundado/válido z -u čeho por, por razón/motivo (de), por/a causa (de), en razón (de)
z -ů svědomí por razones/motivos de conciencia
z formálních -ů por razones/motivos formales
z osobních -ů por razones/motivos personales
z technických -ů zavřeno cerrado por reformas/Am. por refacciones
z provozních -ů por razones operativas/operacionales/de funcionamiento, por motivos
operativos/operacionales/de funcionamiento
z rasových -ů por razones de raza/raciales, por motivos de raza/raciales, a/por causa de su raza
z určitého -u por determinada razón; rozvod por causa determinada
ze zdravotních -ů por razones de salud/médicas, por motivos de salud/médicos, por/de enfermedad
žalobní motivo; lat. causa petendi causa/razón de pedir důvodnost razonabilidad, carácter razonable, conformidad a derecho
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důvodný razonable, vehemente; odůvodněný motivado, razonado; opodstatněný fundado; oprávněný justificado, legítimo
existují -é pochyby existen dudas fundadas
je -é odpovědět//předeslat//připomenout EU procede responder//señalar//recordar
považovat odvolání za přípustné a -é EU tener el recurso por admisible y fundado
-á obava temor fundado/justificado, recelo fundado/justificado
-é podezření sospecha razonable/vehemente/fundada/justificada/motivada, indicio(s) vehemente(s)
-é podezření ze spáchání trestného činu sospecha fundada de la comisión de un delito/Ve. de un hecho punible,
sospecha razonable de participación en un delito
-é přesvědčení convicción/creencia razonable
-é šetření investigación necesaria
důvodový zpráva de motivos
dvojice par, (la) pareja
dvojí doble, dual
bydliště doble domicilio
cizoložství obou partnerů doble adulterio
manželství bigamia
obvinění doble incriminación/inculpación
použití/užití/využití doble uso
provize doble comisión
státní občanství doble ciudadanía
státní příslušnost doble nacionalidad
stíhání doble enjuiciamiento/persecución/Am. juzgamiento
trest doble castigo/sanción
význam doble sentido
zaměstnání doble empleo/trabajo/ocupación
zdanění doble imposición/fiscalidad/tributación
ve -ím vyhotovení por duplicado, en doble ejemplar, en dos ejemplares
zákaz -ho potrestání/-ho trestního stíhání prohibición de non bis in idem, prohibición de la doble persecución penal/Am. criminal
dvojitý doble, dúplice
-á náhrada škody doble indemnización/resarcimiento
-é pojištění doble seguro
agent doble agente; špion espía doble dvojjazyčný bilingüe
dvojmo por/en duplicado, en dos ejemplares
udělat/vyhotovit hacer/elaborar por duplicado; duplikovat duplicar dvojnásobný doble, dos veces mayor
dvojsmyslný equívoco, ambiguo, de doble sentido
-á narážka insinuación
dvojznačný ambiguo, equívoco, anfibológico, promiscuo
důkaz evidencia/prueba ambigua, evidencia/prueba equívoca dvoukolový většinový systém a/con dos vueltas
dvoukomorový bicameral
dvouletý bienal -á záruka garantía de dos años
dvousměnný con/de dos turnos
dvoustranný bipartito; bilaterální bilateral; ve dvou směrech bidireccional; obousměrný en ambos sentidos
-á dohoda acuerdo bilateral/bipartita
-á smlouva contrato bilateral; se vzájemným plněním contrato sinalagmático; mezistátní tratado bilateral
dvoustupňový režim aj. de dos niveles, de doble fase; proces, postup en dos fases, en dos tiempos; výpočet de dos fases
-é řízení soudní doble instancia (judicial)
dvůr corte; soud tribunal
auditorský corte de auditoría; v autonomních oblastech, Šp. VIZ auditorský úřad
Evropský soudní , Soudní Evropské Unie/Evropských společenství EU Tribunal de Justicia Europeo, Corte de Justicia europea, Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
Evropský účetní (auditorský) EU Tribunal de Cuentas Europeo (TCE)
kasační soudní corte/Ar. tribunal de casación, Šp. Tribunal Supremo
Mezinárodní soudní OSN Corte Internacional de Justicia
Mezinárodní trestní (soud) Corte Penal Internacional
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Nejvyšší soudní Bo., Ko., Par., Ur. Corte Suprema de Justicia; Ar. Corte Suprema de Justicia de la Nación; Pe. Corte Suprema de Justicia de la República; Me. Suprema Corte de Justicia de la Nación; Ve. Tribunal Supremo de Justicia
soudní tribunal de justicia, foro
Účetní Do., Par., Ur. Tribunal de Cuentas, Sa. Corte de Cuentas, =Nejvyšší kontrolní úřad, Šp. Tribunal de Cuentas
E
edice edición; ediční řada serie
edikt edicto
editace úprava edición, editación; oprava corrección
textů edición de textos
údajů edición de datos
záznamu údajů edición de registro editor editor
textový editor de texto; program pro zpracování textu programa de procesamiento/de tratamiento de texto editování edición
editovat editar
efekt efecto
bohatství efecto (de) riqueza
dostupnosti efecto de (la) disponibilidad
na ceny efecto sobre /en los precios
na příjmy efecto sobre/en los ingresos
nápodoby chování efecto (de) contagio/de arrastre
reálných peněžních zůstatků efecto de saldos reales, efecto Pigou
sněhové koule efecto (de) bola de nieve
bumerangový efecto (de) bumerán
cenový efecto (de) precio/de (los) precios
dominový efecto (de) dominó
důchodový efecto (de) renta/(de) ingreso
kaskádový efecto cascada/de cascada/en cascada
motýlí efecto (de) mariposa
multiplikační/násobný efecto multiplicador
negativní/nepříznivý efecto negativo/adverso
pákový efecto (de) palanca/(de) apalancamiento/potenciador, apalancamiento, potenciación
pobídkový efecto incentivador/de incentivo/de incentivación; stimulující efecto incitativo
prahový efecto (de) umbral
příjmový efecto (de) ingreso/(de) renta
řetězový efecto cadena/en cadena/de cadena
skleníkový efecto (de) invernadero
snobský efecto snob
stádový efecto bandwagon; přenesený účinek efecto de arrastre
substituční efecto de sustitución/de substitución
synergický efecto sinérgico; synergetický efecto sinergético
vedlejší sekundární, kolaterální, boční efecto secundario/colateral/lateral, repercusión efektivita účinnost eficacia, eficiencia
nákladů eficacia de costes, rentabilidad (de costes)
ekonomická eficiencia económica
nákladová coste-eficacia efektivnost efectividad; účinnost eficiencia
investic eficiencia/efectividad de (las) inversiones
odbytu/prodeje eficacia/efectividad de (las) ventas, efectividad/eficacia en (las) ventas
alokační eficiencia/efectividad de asignación; rozdělovací eficiencia distributiva
dynamická eficiencia dinámica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hospodářská eficiencia/efectividad económica
mezní eficiencia marginal
nákladová coste-efectividad
provozní eficacia operativa, efectividad operacional ekologický ecológico; environmentální medioambiental, ambiental; lobby, organizace ecologista
ekologie ecología
ekonom economista; vědec economista académico
diecéze ecónomo diocesano
diplomovaný titulado en economía/en (ciencias) económicas, economista diplomado
hlavní economista jefe
podnikový economista empresarial/de empresa/Am. corporativo
vedoucí economista principal ekonomie economía
blahobytu economía del bienestar
životního prostředí economía del medio ambiente
behaviorální economía conductual/de comportamiento/Am. conductal
finanční economía financiera
keynesiánská economía keynesiana
monetární economía monetaria
normativní economía normativa
politická economía política
pozitivní economía positiva
procesní economía procesal
regionální economía regional ekonomika economía
blahobytu economía del bienestar
volného trhu economía de libre mercado/de mercado libre
aplikovaná economía aplicada
bankovní economía bancaria
barterová economía de trueque
centrálně plánovaná economía de planificación centralizada
centrálně řízená economía de dirección central
černá economía negra
devizová economía de divisas
globalizovaná economía globalizada/mundializada
kriminální economía criminal
manažerská economía gerencial
monetární economía monetaria
neformální economía informal
nelegální economía ilegal/clandestina
neoficiální economía no oficial
otevřená economía abierta
otevřená tržní economía de mercado abierta
paralelní economía paralela
plánovaná economía planificada
podniková economía empresarial
podzemní economía subterránea
příkazní direktivní economía centralizada y dirigida/de mando
řízená economía controlada/dirigida
samozásobitelská subsistenční, soběstačná economía de subsistencia
skrytá economía oculta/encubierta; neviditelná economía invisible
sladěná s koordinovanou účastí všech sociálních partnerů economía concertada
smíšená economía mixta
smíšená tržní economía mixta de mercado
sociální economía social
sociální (-ě) tržní economía libre de mercado
stínová economía sumergida/Am. de (la) sombra
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
svobodná tržní economía libre de mercado
šedá economía gris; neregulérní economía irregular; neevidovaná economía no declarada/no registrada
tržní economía de mercado
uzavřená economía cerrada
znalostní economía del conocimiento ekoznačka ecoetiqueta, ekologická značka etiqueta ecológica, marchamo/distintivo ecológico
ekvita spravedlivost, rovnost equidad
ekvivalence equivalencia
ekvivalent equivalente
daňový equivalente fiscal/tributario/impositivo
grantový EU equivalente (de) subvención
peněžní equivalente monetario
přiměřený equivalente adecuado ekvivalentní equivalente
elektrárna central/planta eléctrica, central de energía eléctrica
elektrický eléctrico
elektronika electrónica
spotřební electrónica de consumo elektrotechnika ingeniería eléctrica, electrotecnia
elektřina electricidad
element elemento
elementární elemental; základní fundamental
eliminace eliminación
eliminovat eliminar elita élite, elite
elitář elitista
elitářský, elitní elitista
emancipace emancipación
emancipační de emancipación, emancipador
emancipovat emancipar
e-mail email, mail, žertovně emilio; elektronická pošta correo electrónico; zpráva, sdělení (dopis) zaslané touto poštou mensaje de correo
electrónico
podvodný correo/mensaje fraudulento embargo embargo; Ku. bloqueo
porušit violar/contravenir/transgredir/infringir/vulnerar/quebrantar el embargo
uvalit imponer/ establecer/poner el embargo
uvolnit suavizar/flexibilizar el embargo
vyhlásit declarar/dictar/decretar/promulgar el embargo
zavést aplicar /introducir/instaurar/Am. implantar el embargo
zrušit levantar/cancelar/anular el embargo; dočasně suspender el embargo
na dovoz embargo a la/sobre la importación
na obchod embargo al/sobre el comercio
na vývoz embargo a la/sobre la exportación
na zbraně embargo sobre las armas
částečné embargo parcial
dočasné embargo temporal/provisional/temporario/Am. provisorio
hospodářské embargo económico
informační embargo informativo; zpravodajské embargo de noticias
obchodní embargo comercial/de comercio
ropné embargo petrolero/de petróleo
zbrojní embargo de armamentos/armamentístico/de armas
emblém emblema
emigrace emigración
kvalifikovaných pracovníků emigración calificada, emigración de trabajadores c(u)alificados/especializados
dočasná emigración temporal; za prací emigración golondrina
ekonomická emigración económica
nelegální emigración ilegal/irregular
politická emigración política
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pracovní emigración laboral/de trabajo
sezonní emigración estacional/de temporada emigrant emigrante; zejm. politický emigrado
emigrovat emigrar
emise emisión
akcií emisión de acciones
bankovek emisión de billetes (de banco)
cenných dluhových papírů emisión de títulos de deuda/de valores de deuda/de certificados de deuda/de papeles de deuda
cenných papírů emisión de títulos/de valores/de títulos-valores
dluhopisů emisión de bonos/de obligaciones
eurobondů/euroobligací emisión de eurobonos/de euroobligaciones
kapitálu emisión de capital
nad pari emisión sobre la par
nekrytých bankovek, fiduciární emisión fiduciaria
nových akcií emisión de acciones nuevas
obchodovatelných cenných papírů emisión de valores negociables/de títulos negociables
obligací emisión de obligaciones/de bonos
prémiových akcií emisión liberada de acciones
s pevnou sazbou emisión a tipo de interés fijo
s proměnlivou sazbou emisión a tipo de interés variable
s předkupním právem emisión con/de derechos (de suscripción preferente)
skleníkových plynů emisiones de gases de invernadero/de efecto de invernadero
znečišťujících látek emisiones contaminantes
celková emisión total, total de emisión
čistá emisión neta
hlukové emisiones sonoras
hrubá emisión bruta
nadměrná emisión excesiva
nová nueva emisión, emisión nueva
obchodovatelné emisiones negociables
obyčejná emisión subordinada
prémiová emisión liberada/con prima
primární/první akcií (IPO) primera emisión de acciones (OPI), emisión primaria de acciones
prioritní emisión prioritaria
samostatná emisión por separado
sekundární/druhotná akcií emisión secundaria de acciones
soukromá emisión privada
toxické emisiones tóxicas
veřejná emisión pública
zaknihovaná emisión desmaterializada emisní de emisión emitent emisor
emitovat emitir
emitující emisor
emotikon, emotikona smajlík emoticón, emoticono, careto; emoční ikona icono emocional
energetika energética, sector de la energía
energie energía
elektrická energía eléctrica enkláva enclave
entita entidad, ente
enunciát výrok enunciado
environmentální medioambiental, ambiental
eskont descuento
dlužních úpisů descuento de pagarés
směnek descuento de letras (de cambio)/de certificados de cambio
bankovní descuento bancario eskontovaný descontado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
eskontovat descontar
eskorta doprovod escolta
policejní escolta policial
vojenská escolta militar/del ejército eskortování escolta, escoltaje
eskortovat escoltar, conducir con escolta
etablovat se establecerse
etapa etapa; stadium estadio; fáze fase; období período, periodo
etatisace, etatizace estatalización, estatificación, estatización, Am. estadización
etatismus estatismo, estatalismo
etický ético; povinnostní deontológico
etika ética; deontologie deontología
aplikovaná ética/deontología aplicada
deontologická ética deontológica
deskriptivní ética descriptiva
environmentální ética/deontología ambiental
hospodářská ética/deontología económica
lékařská ética/deontología médica
normativní ética/deontología normativa
obchodní ética/deontología comercial
podnikatelská ética emprendedora/de empresario
podniková ética de negocios/de empresa, ética/deontología empresarial
právní ética/deontología jurídica
profesionální ética profesional
profesní ética profesional/de profesión, deontología profesional etiketa štítek, visačka etiqueta, marbete, nálepka etiqueta, pegatina, marbete; pravidla zdvořilého chování etiqueta, protocolo
etiketovačka etiquetadora, máquina de etiquetado/etiquetadora
etiketování etiquetado, etiquetaje
etnický étnico
etnikum etnia
euro euro eurobankovka billete en euro
eurobondy eurobonos
eurodolary eurodólares
eurofrakce fracción/facción europea
eurokracie eurocracia
eurokrat eurócrata
eurokvalifikace eurocualificación
eurolicence povolení Společenství licencia comunitaria
euroobligace euroobligaciones
euromince moneda en euro
europaleta euro paleta, plataforma euro
europoslanec eurodiputado europůjčky eurocréditos
euroregion euroregión, eurorregión
eurošek eurocheque
eurotrh euromercado
euroúvěr eurocrédito
eurovaluta eurodivisa
eurozatykač orden de detención europea
euroznámka dálniční euroviñeta
eurozóna zona euro, eurozona
euthanasie, eutanazie eutanasia
aktivní//pasivní eutanasia activa//eutanasia pasiva
dobrovolná//nedobrovolná eutanasia voluntaria//eutanasia involuntaria
přímá//nepřímá eutanasia directa//eutanasia indirecta evakuace evacuación
evaluace evaluación
učebnic/didaktických textů evaluación de manuales/de textos/de materiales escolares
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výuky učení a vyučování evaluación del proceso de enseñanza-aprendizaje
vzdělávacích potřeb evaluación de necesidades (educativas, formativas)
vnitřní a vnější školy evaluación interna y externa del centro evidence registro
vést -i llevar el registro
vést účetní -i llevar la contabilidad
vést v -i conservar archivado
zapsat do uchazečů o zaměstnání inscribir como demandante/solicitante de empleo
zařadit do registrar, fichar
zařadit se do uchazečů o zaměstnání registrarse como demandante/solicitante de empleo, registrarse como desempleado
dlouhodobých aktiv registro de inmovilizado
dlužníků registro de deudores; registr liknavých plátců registro de morosos
dokumentů registro de documentos
docházky registro de asistencia
investičního majetku registro de bienes de inversión
lidských zdrojů registro de recursos humanos
materiálu registro de materiales
motorových vozidel matriculación de vehículos motorizados/a motor/de motor; registr vozidel registro de matriculación
nákladů registro de costos/de costes
nemovitostí rejstřík nemovitostí registro de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces; rejstřík nemovitého majetku, Šp. aj. Registro de la propiedad, Ar. Registro de la propiedad inmueble, Me. Registro público de la propiedad
obyvatelstva registro de población; registr obyvatelstva censo de población; populační registr padrón de población; seznam
obyvatel obce padrón municipal (de habitantes)
odbytu libro mayor de ventas
peněžní hotovosti registro de dinero (en) efectivo
pohledávek registro de cuentas por cobrar
pozemků registro de terrenos; pozemkový katastr registro catastral
přijatých faktur registro de facturas recibidas/de entrada de facturas
příjmů registro de ingresos
údajů registro de datos
úpadců registro de concursados
výdajů registro de gastos/Am. de egresos
vydaných faktur registro de facturas emitidas/de salida de facturas
zakázek registro/cartera de pedidos
zásob registro de existencias/de inventarios/de stock(s)
závazků registro de cuentas por pagar
živnostníků rejstřík živnostenského podnikání Registro de (profesionales y) autónomos, Registro de Empresas Artesanales, Registro de Artesanos y Empresas Artesanas, matrícula industrial
aktualizovaná registros actualizados
centrální/ústřední registro central
daňová daňový rejstřík Registro de Impuestos/Fiscal/Tributario, empadronamiento; dříve jednoduché účetnictví contabilidad por/de partida simple, sistema (contable) de partida simple
inventární inventarios
inventurní registro del inventario, inventario
účetní contabilidad
účetní materiálu contabilidad de materiales
účetní nákladů contabilidad de costos/de costes
účetní pohledávek contabilidad de las cuentas por cobrar
účetní příjmů contabilidad de ingresos
účetní výdajů contabilidad de gastos/Am. de egresos
účetní zásob contabilidad de existencias/de inventarios
účetní skladová evidencia de almacén evidovat registrar; zaúčtovat, zanést do účetních knih contabilizar; zaevidovat, zapsat do seznamu enlistar, pacienta alistar
ex de; bývalý ex, antiguo
ex aequo lat. por igual, a/en/por partes iguales, por (la) mitad
ex ante lat. antes de la aplicación de una medida; očekávané, zamýšlené planeado, planificado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ex lege lat. en virtud de ley, según ley, legal, nacido/derivado de la ley
ex nunc lat. desde ahora, efecto inmediato
ex officio, ex offo lat. de oficio, por virtud de oficio; člen nato, ex officio, de oficio; určený, jmenovaný, přidělený, (u)stanovený
soudem dativo, nombrado/designado por el tribunal, Am. asignado/fijado por la corte
ex parte lat. ex parte, a petición de parte interesada, a instancia de parte
ex quay angl. en/sobre muelle
ex ship angl. sobre buque
ex tunc lat. desde entonces, efecto retroactivo
ex works angl. en/fuera de/ex fábrica exaktní exacto
excedent excedente
škodní excedente de pérdida(s)/Am. de siniestros excepce výjimka, procesní námitka excepción
exekuce nucený výkon exekučního titulu, ČR (nucený) výkon rozhodnutí ejecución (forzosa); zabavení embargo; vykonání trestu smrti ejecución
nařídit -i ordenar el embargo, despachar (la) ejecución
povolit -i autorizar el embargo/(la) ejecución
provést -i practicar el embargo/la ejecución forzosa; zabavit embargar, exekuovat ejecutar
přikročit k -i proceder al embargo/a la ejecución
přistoupit k -i svých pohledávek exigir la ejecución forzosa de sus créditos
vést -i trabar ejecución
vykonat -i ejecutar
vymoci -í ejecutar
na majetek embargo de la propiedad/del patrimonio; výkon rozhodnutí na majetek, Šp. ejecución forzosa del patrimonio
na movité věci embargo de bienes muebles
na nemovitosti embargo de inmuebles/de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces; výkon rozhodnutí na nemovitý majetek ejecución de inmuebles/de bienes inmuebles
nemovitého majetku ejecución inmobiliaria
pohledávek ejecución forzosa de créditos
prodejem ejecución de embargos
prodejem movitých věcí ejecución de bienes mobiliarios
prodejem nemovitosti ejecución de inmuebles/de bienes inmuebles, ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca
daňová ejecución fiscal/tributaria
mobiliární ejecución mobiliaria
nucená ejecución forzosa/forzada
osobní ejecución personal
peněžní ejecución dineraria/pecuniaria
povinná nucená ejecución obligada
předběžná ejecución anticipada/provisional/cautelar
správní Šp. ejecución forzosa administrativa; zabavení v administrativním řízení embargo administrativo exekuční ejecutivo, de ejecución, ejecutorio; věřitel ejecutante; zájem preventivo, cautelar, Am. conservatorio
exekut ejecutado
exekutiva ejecutiva; výkonný orgán órgano ejecutivo; výkonná moc poder ejecutivo
exekutor fr. huissier (ujier); vykonavatel ejecutor
soudní agente judicial/ejecutor/de ejecución, hussier de justicia, Šp. podle novelizace Zákona o občanském soudním řádu z r. 2011 procurador, ČR též órgano ejecutor, EU agente facultado para las ejecuciones judiciales, Pe. ejecutor coactivo
exekvent ejecutor exekvovat ejecutar
exempce vynětí exención, inmunidad
exemplární ejemplar
exemplář ejemplar, copia
dohoda je sepsána ve třech -ích el acuerdo se redacta en tres ejemplares
smlouva se vyhotovuje ve třech -ích el contrato se extiende en tres ejemplares
ve dvou -ích stejného znění en dos ejemplares de igual tenor/de un mismo tenor
exequatur, exekvatur lat., uznání vykonatelnosti rozhodnutí cizozemských soudů exequátur, exequator; oficiální uznání vedoucího konzulárního
úřadu přijímajícím státem exequatur consular
exhalace exhalación, pl exhalaciones
exheredace exheredación
exhibicionismus exhibicionismo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
exhortace exhortación
exhumace exhumación
exil exilio
odejít do -u irse/partir al exilio, exiliarse
eximovat vyjmout z cizí moci eximir
existence existencia
existenční existencial, de existencia
minimum mínimo de subsistencia/existencial existovat existir
exkluzivní exclusivo exkulpace exculpación
exkulpovat exculpar
exkurze vycházka excursión; návštěva visita; zájezd spojený s prohlídkou např. firmy gira
exkluze exclusión
sociální exclusión social exkluzivita exclusividad
na trhu, obchodní exclusividad de mercado/comercial, exclusivas comerciales; výhradní právo nabízet výrobky k prodeji derecho exclusivo de/para comercializar productos
dovozní exclusividad de importación; výhradní práva na dovoz derechos exclusivos de importación
vývozní exclusividad de exportación; výhradní vývozní práva derechos exclusivos de exportación exkomunikace excomunión
expedice expedición, despacho; expediční oddělení departamento de expedición/de envíos
expediční náklad, středisko aj. de expedición; vojsko, sbor, síly expedicionario
expedient expedidor
expedovat expedir, despachar
experiment experimento; pokus ensayo
expert experto, specialista especialista
soudní experto judicial; znalec ustanovený soudem experto jurado
expertiza expertización; znalecký posudek peritaje, peritación, dictamen pericial expertní posudek, komise, skupina, dobrozdání experto, de expertos; znalecký pericial
expirace expiración
exponát objeto
muzejní objeto de museo
výstavní objeto de exposición
export exportación, pl exportaciones
exportér exportador
exportovat exportar
exportovatelný exportable
expozice exposición
expozitura sucursal, agencia
expresní expreso, exprés, urgente, de/por urgencia, rápido
expropiace expropiación
expropriant expropiador
expropriát expropiado extenzivní extensivo; louka permanente
exteritorialita vynětí z účinnosti práva extraterritorialidad, VIZ imunita
externí externo, ajeno, por libre
externista externista; novinář, překladatel na volné noze periodista independiente, traductor independiente/autónomo; nezávislý
pracovník profesional independiente/liberal
extradice vydávání pachatelů extradición
extrateritorialita extraterritorialidad
trestného činu extraterritorialidad del delito
trestního práva extraterritorialidad del derecho penal extrém extremo, extremidad
extremista extremista
extrémní extremo, extremado; sport extremo, de aventura
exulant exiliado, exilado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
F
facilita facilidad
depozitní/vkladová facilidad de depósito
marginální/mezní zápůjční facilidad marginal de crédito
refinanční facilidad de refinanciación/de refinanciamiento
revolvingová úvěrová facilidad de crédito revolvente
úvěrová facilidad/línea de crédito, mecanismo de préstamos fair trade angl. comercio justo
faksimile věrná kopie předlohy facsímil(e), copia facsimilar; faxový přístroj aparato (de) fax, aparato/máquina de facsímil,
kopírovací přístroj telecopiadora
fakt hecho; VIZ skutečnost
objasnit esclarecer/aclarar/clarificar el hecho
přijmout aceptar el hecho
připustit admitir/conceder el hecho
uznat reconocer el hecho vyvodit závěry z -u sacar/extraer conclusiones del hecho
vyvozovat z -u deducir/inferir/colegir del hecho
fakta hechos
mluví sama za sebe los hechos hablan por sí mismos/por sí solos
dokázat/prokázat probar/demostrar/acreditar/evidenciar los hechos držet se -ů ceñirse/atenerse/adherirse a los hechos
odhalit nová revelar hechos nuevos
ověřit comprobar/verificar hechos
prověřit examinar/investigar/Am. chequear hechos
překroutit distorcionar/desfigurar/retorcer hechos
sbírat coleccionar/juntar hechos
sestavit recopilar/compilar hechos
shromáždit recoger/reunir hechos usoudit z -ů inferir/colegir de los hechos
uvést señalar/consignar/indicar/hacer constar/dar/poner/citar hechos
zjistit averiguar/detectar hechos; stanovit determinar/establecer hechos; poznat, dovědět se conocer hechos; rozpoznat identificar hechos
důležitá hechos importantes
holá hechos desnudos/tal cual son
kontroverzní hechos controvertidos/controvertibles
nesporná hechos incontrovertibles; právně nezpochybněná hechos incontestados; nezpochybnitelná, nepochybná, nepopiratelná hechos incontestables/incuestionables/indudables/innegables; která není třeba prokazovat hechos exentos de prueba, uznaná
stranami hechos pacíficos
podstatná hechos sustanciales/sustantivos
prokázaná hechos demostrados/probados
relevantní hechos pertinentes/relevantes
rozhodující hechos decisivos
všeobecně známá hechos notorios; notoriety notoriedades
významná hechos significativos
základní hechos fundamentales/básicos/esenciales/(de) base
závažná hechos fundados/graves/de peso/muy serios faktický fáctico, factual, de hecho/facto; skutečný, opravdový efectivo, actual, real, verdadero
faktor faktor, činitel (chemický, fyzikální) agente (químico, físico); factor, (obchodní) zástupce na provizi agente comisionista, komisionář
comisionista, agent, zprostředkovatel, pověřenec agente, apoderado, faktoringová společnost sociedad de factoring/de factoraje
bezpečnostní factor (de) seguridad
časový factor (de) tiempo/temporal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
daňový factor fiscal/impositivo
diskontní factor de descuento
exportní factor exportador
importní factor importador
klíčový factor clave
konverzní factor de conversión
kvalitativní factor cualitativo/de calidad
lidský factor humano
multiplikační factor multiplicador/de multiplicación
nákladový factor de coste(s)/de costo(s)
odrazující factor disuasivo/de disuasión
psychologický factor psicológico
psychosociální factor psicosocial
rizikový factor de riesgo/riesgoso
rozhodující factor decisivo/determinante
sezonní factor estacional/de temporada
výrobní factor productivo/de producción
faktorie factoría
faktoring angl.factoring, factoraje, factorización, gestión de deudas con descuento
bez záruky factoraje sin garantía
se zárukou factoraje con garantía
bezregresní/neregresní factoring/factoraje sin recurso
exportní factoring/factoraje de exportación
importní factoring/factoraje de importación
pravý factoring/Am. factoraje propio
regresní factoring/factoraje con recurso
tuzemský (domácí) factoring nacional/doméstico/Am. interno, factoraje doméstico/Am. nacional/Am. local
zahraniční factoring/factoraje/Am. factorización internacional faktura factura; platba za co recibo (de)
dostat/obdržet -u recibir/obtener la factura
poslat/zaslat -u enviar/mandar/pasar/remitir la factura
předložit -u presentar la factura
stornovat -u cancelar la factura
uhradit abonar/saldar la factura
vydat -u emitir/expedir la factura
vystavit expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura, facturar
zaplatit pagar/Am. finiquitar la factura
pro forma/proforma factura pro forma/Am. simulada
s jednou kopií factura duplicada/por duplicado
s prošlou splatností factura vencida
se zadržením factura con retención
za elektřinu factura de la electricidad/de la luz
za vodu factura del agua
agregovaná factura agregada
automatická factura automatizada
celková factura total/global
celní factura aduanera/de aduana(s)
částečná dílčí factura parcial
další následná factura posterior
daňová factura fiscal/de impuestos/tributaria
debetní factura de débito
dlužná factura debida/adeudada
dodatečná/dodatková factura adicional/complementaria/suplementaria
dodavatelská factura de proveedores
elektronická factura electrónica, e-factura; digitální factura digital/en forma digital
konečná factura final/Am. de cierre
konzulární factura consular
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
měsíční factura mensual
nákupní factura de compra
následná factura subsiguiente/subsecuente
nezaplacená factura impagada/impaga/a pagar/por pagar/no pagada; neproplacená factura pendiente (neodeslaná de pago, nepřijatá de cobro, která nedošla de recibir )
obchodní factura comercial/mercantil
odchozí factura de salida/saliente
online factura online/en línea
opravená factura rectificada/corregida
opravná factura rectificativa/correctiva
ostrá factura definitiva
papírová factura en/de papel; v papírové podobě factura en formato de papel
platná factura válida/vigente
právně platná factura con validez legal
prodejní factura de venta
proforma/předběžná factura pro forma/Am. simulada
prozatímní factura provisional/en borrador
přepravní factura de flete
příchozí factura de entrada/entrante
přijatá došlá factura recibida
původní factura originaria; originální factura original; první primera factura
selfilingová autofactura
sběrná hromadná factura colectiva
souhrnná factura recapitulativa, única factura
uhrazená factura abonada/saldada/Kat. reglada
ukázková factura de muestra
úplná factura completa
úplná s DPH EU factura del IVA completa
úvěrová factura de crédito/crediticia
vydaná factura emitida
vývozní factura de exportación
vzorová factura modelo
zálohová factura anticipada/de anticipo/adelantada/de depósito
zaúčtovaná factura contabilizada
závazková EU factura de compromiso
závěrečná factura final/Am. de cierre
zjednodušená factura simplificada
zjednodušená s DPH EU factura del IVA simplificada
zúčtovací factura de liquidación/liquidatoria fakturace facturación
dílčí facturación parcial
elektronická facturación electrónica, e-facturación fakturační de/para facturación, de factura
fakturovat facturar; účtovat cobrar; účtovat za co cargar
fakulta facultad; samostatná Escuela; vyšší institut Escuela Universitaria
architektury Facultad de Arquitectura
hospodářských věd Facultad de (Ciencias) Económicas
lékařských věd Facultad de Ciencias Médicas
právních věd Facultad de Jurisprudencia/de Ciencias Jurídicas
sociálních studií Facultad de Estudios Sociales
sociálních věd Facultad de Ciencias Sociales
stavebnictví a architektury Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura
výtvarných umění Facultad de Bellas Artes
zdravotnických věd Facultad de Ciencias de la Salud
agronomická Facultad de Agronomía/Agronómica
ekonomická Facultad de Economía/Económica
ekonomicko-správní Facultad de Economía y Administración/de Ciencias Económicas y de Administración
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
elektrotechnická Facultad de Ingeniería Eléctrica
filozofická Facultad de Filosofía (y Letras), Me. Escuela de Filosofía y Letras, Ku. Escuela de Artes y Letras
lékařská Facultad de Medicina
pedagogická Facultad de Pedagogía/de Educación/Pedagógica/de Ciencias de la Educación
právnická Facultad de Derecho/de Leyes/Kat., dříve de Leyes y Cánones
přírodovědecká Facultad de Ciencias (Naturales)
stavební Facultad de Construcción/Ku. de Construcciones; stavebního inženýrství Facultad de Ingeniería Civil
strojní Facultad de Maquinaria; strojního inženýrství Facultad de Ingeniería Mecánica
zemědělská Facultad Agraria/de Agricultura fakultativní facultativo; volitelný opcional, optativo, a opción
fakultní knihovna de (la) Facultad, facultativo; nemocnice též docente, de enseñanza, universitario falešný falso; nepravý, nepůvodní, neautentický espurio, espúreo, no auténtico; (z)falšovaný, padělaný falseado, falsificado,
contrahecho, adulterado; pozměněný alterado; smíchaný, pančovaný adulterado; podvodný fraudulento; fiktivní ficticio; fingovaný,
předstíraný, zdánlivý fingido, simulado, aparente; licoměrný, pokrytecký, neupřímný, obojaký, dvojaký farsante, hipócrita, de dos caras,
insincero, poco/no sincero, doble
falšování falseamiento, falsificación; listin falsificación material/Am. real; vína, měny aj. adulteración; IP adresy, písemnosti též
suplantación
důkazů falsificación de pruebas
identity suplantación de identidad
textu corrupción del texto
účetních dokladů/účtů falsificación de auditoría/de cuentas, falseamiento de contabilidad; přikrašlování, lakování na
růžovo, optické vylepšení manipulación contable
falšovaný VIZ falešný
falšovat falsear, falsificar, adulterar
falzifikace falsificación
falzifikát, falzum VIZ padělek
fáma rumor
šířit -y propagar/extender/divulgar/esparcir/lanzar/difundir/proliferar rumores
farmář agricultor, granjero
fascikl svazek listin dossier; sada legajo
fax fax, telefax telefax; VIZ facsimile
faxovat faxear; poslat faxem enviar/mandar por fax
fáze fase, etapa
dodávky fase de entrega/de suministro
dokazování fase de prueba/probatoria
hlavního líčení fase de(l) juicio oral
občanskoprávního řízení fase del procedimiento civil/del proceso civil
poklesu fase de declive/de declinación
prověřování fase de averiguación (previa)
provozu, provozní fase de explotación/de funcionamiento
předběžného projednání obžaloby fase de diligencias previas/de diligencias preliminares, fase/período de detención previa al juicio
přípravného řízení fase de instrucción/de preparación de juicio oral
přípravného vyšetřování fase de investigación preliminar/de diligencias de investigación
růstu fase de crecimiento
řízení fase del procedimiento/de la causa/del juicio
sledování fase de seguimiento
šetření fase de investigación
uvádění na trh fase de comercialización
uvádění výrobku na trh fase de introducción/de lanzamiento
výroby, výrobní fase de producción/de fabricación
výstavby, stavební fase de construcción/de edificación
vývoje, vývojová fase de desarrollo
zahájení řízení fase de incoación del procedimiento
písemná řízení EU fase escrita del procedimiento
procesní fase procesal/del proceso
předběžná fase preliminar, fase de audiencia (preliminar)
předprojektová fase de anteproyecto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přípravná fase preparatoria/de preparación; šetření, řízení fase preparatoria/indagatoria/anterior al juicio; s přednesy
stran fase de alegaciones/Am. de alegatos/Me. preconclusiva
realizační fase de realización; prováděcí fase de ejecución/de aplicación; implementační fase de implementación
terminální onemocnění fase terminal de la enfermedad
ústní řízení EU fase oral del procedimiento
vyšetřovací fase de investigación/de instrucción/instructora/instructiva
vyšetřovací správního řízení fase/Am. etapa de investigación administrativa, fase de investigación del procedimiento administrativo
vyšetřovací trestního řízení sumario, fase sumarial/de instrucción del procedimiento penal/preliminar del proceso penal
zahajovací/zaváděcí fase de puesta en marcha/de introducción
závěrečná fase/recta final Fed funds rate angl. tasa de interés de fondos federales
federace federación
československá federación checoslovaca
odborových svazů federación de sindicatos
práce federación del trabajo
pracovníků federación de trabajadores
franchisová/franchisingová federación de franquicias/de franchising
Mezinárodní demokratická žen (MFDŽ) Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM)
Mezinárodní novinářů (MFN) Federación Internacional de Periodistas (FIP)
Mezinárodní účetních (IFAC) Federación Internacional de Contadores/de Contables (FIC)
Mezinárodní zasílatelských svazů (FIATA) Federación Internacional de Asociaciones de Transitarios y Asimilados (FIATA)
rozpočtová federación presupuestaria
Ruská Federación Rusa/de Rusia
Světová demokratické mládeže (SFDM) Federación Mundial de Juventudes Democráticas (FMJD)
Světová odborová (SOF) Federación Sindical Mundial (FSM) federalismus federalismo
asymetrický//symetrický federalismo asimétrico//simétrico
federalizace
fiskální federalización fiscal federální federal
federativní federativo; spolkový, federovaný federal, federado feedback angl. realimentación, retroacción
fenomén fenómeno
fiasko fiasco; neúspěch, nezdar fracaso
skončit -em terminar/acabar/concluir en (un) fiasco; ztroskotat fracasar
naprosté absoluto fiasco
úplné rotundo fiasco
totální total fiasco fiat lat. budiž, staniž se hágase, cúmplase; schvalovací doložka na spisech, arch. fiat de notario/notarial
měna fiatová běžná moneda fiat, s nuceným oběhem moneda de curso forzoso/de curso forzado
peníze nařízené, úřední dinero fiat, z moci úřední, na základě vládního nařízení dinero por decreto, s nuceným oběhem dinero de curso forzoso
standard nařízený estandar/patrón fiat fideikomis svěřenství fideicomiso, fidecomiso, trust; druh odkazu pro případ smrti fideicomiso, fidecomiso
univerzální fideicomiso de herencia/universal fideikomisární fideicomisario
fideikomisař fideicomisario; fideikomisární substitut sustituto fideicomisario
fideikomitent fideicomitente; zřizovatel svěřenského majetku constituyente de la propiedad fiduciaria
fiduciant fiduciante; zřizovatel (zakladatel) svěřenectví/svěřenství constituyente (fundador) del fideicomiso; převodce cedente
fiduciární svěřenský fiduciario, de/en fideicomiso, fideicomitido, fideicometido; (bankovka, peníze, oběživo) nekrytý fiduciario
fiduciář fiduciario, fideicomitido; beneficiát, oprávněná osoba beneficiario; svěřenecký/svěřenský správce administrador fiduciario
fikce ficción
právní ficción jurídica/de derecho
zákonná ficción legal fiktivní ficticio; existující jen papíře fantasma; předstíraný simulado; zdánlivý aparente; pomyslný imaginario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
příběh cuento/historia de ficción
společnost empresa/sociedad/compañía ficticia; subjekt typu „poštovní schránka,“ prázdná firma, tzv. skořápka empresa/sociedad/compañía fantasma, Am. compañía nominal/de portafolio, Am. empresa de portafolio(s); nastrčená
empresa/sociedad/compañía de paja, Am. empresa testaferra/testaferro
filiálka filial; pobočka sucursal
otevřít -u abrir la filial
provozovat -u operar la filial
spravovat -u administrar la filial
zavřít -u cerrar la filial
zrušit -u liquidar la filial
zřídit -u establecer/constituir la filial
banky filial del banco
podniku filial de la empresa
bankovní filial bancaria
místní filial local
nově vzniklá filial de nueva creación
obchodní filial comercial
poštovní oficina postal
zahraniční filial extranjera filozofie filosofía
dějin filosofía de la historia
mysli filosofía de la mente
náboženství filosofía de la religión
práva filosofía del derecho
přírody filosofía de la naturaleza
vědy filosofía de la ciencia
výchovy filosofía de la educación
života filosofía de la vida
morální filosofía moral
politická filosofía política
praktická filosofía práctica
právní filosofía jurídica
sociální filosofía social finance finanzas, hacienda; fondy, peníze fondos, dinero
komunální finanzas comunales, hacienda comunal
korporátní finanzas corporativas, hacienda corporativa
mezinárodní finanzas internacionales, hacienda internacional
místní finanzas locales, hacienda local
národní finanzas nacionales, hacienda nacional
obecní finanzas municipales, hacienda municipal
osobní finanzas personales, hacienda(s) personal(es)
podnikové finanzas empresariales/de empresa, hacienda de empresa
státní finanzas estatales/de(l) Estado, haciendas públicas; státní pokladna tesoro (público)
veřejné finanzas públicas, hacienda pública financování financiación, financiamiento
poskytnout proporcionar/proveer/conceder/otorgar/dar/suministrar/prestar la financiación, otorgar/proporcionar/dar/conceder el financiamiento
zajistit asegurar/garantizar la financiación, asegurar/garantizar el financiamiento
deficitu financiación/financiamiento del déficit
dluhu financiación/financiamiento de la deuda
důchodového systému financiación/financiamiento del sistema de pensiones, financiación del plan/del régimen de pensiones
hypoték financiación/financiamiento de hipotecas
projektů financiación/financiamiento de proyectos
sociálního zabezpečení financiación/financiamiento de la seguridad social
úvěrem financiación/financiamiento a través de(l) crédito, financiación/Am. financiamiento mediante crédito, financiación/financiamiento por crédito
z rozpočtu financiación/financiamiento del presupuesto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
z vlastních zdrojů financiación/financiamiento de fuentes internas, financiación/financiamiento con recursos propios
z vnějších zdrojů financiación/financiamiento de fuentes externas, financiación/financiamiento con recursos ajenos
bankovní financiación bancaria, financiamiento bancario
cizí financiación ajena, financiamiento ajeno
deficitní financiación deficitaria/con déficit, financiamiento deficitario
dlouhodobé financiación/financiamiento a largo plazo, financiación/financiamiento de largo plazo
dluhové financiación/financiamiento de deuda
hypoteční financiación hipotecaria, financiamiento hipotecario
institucionální financiación/financiamiento institucional
kombinované financiación combinada, financiamiento combinado
korporátní financiación corporativa, fianciamiento corporativo
krátkodobé financiación/financiamiento a corto plazo, financiación/financiamiento de corto plazo
mezzaninové financiación/Am. financiamiento de entresuelo, financiación/financiamiento mezzanine
návratné financiación/financiamiento reembolsable/reintegrable
nedostatečné financiación/financiamiento insuficiente
nenávratné financiación/financiamiento no reembolsable
předběžné prefinanciación, prefinanciamiento
překlenovací financiación/financiamiento puente, Am. financiamiento de enlace/de empalme
přeshraniční financiación transfronteriza, financiamiento transfronterizo
přímé financiación directa, financiamiento directo
riskantní financiación arriesgada
rizikové financiación/financiamiento de riesgo(s)
rozpočtové financiación presupuestaria, financiamiento presupuestario
smíšené financiación mixta, financiamiento mixto
soukromé financiación privada, financiamiento privado
specifické financiación específica, financiamiento específico
společné financiación conjunta, financiamiento conjunto
účelové financiación por objetivos/ad hoc/específica
veřejné financiación pública, financiamiento público
vlastní financiación propia, financiamiento propio
vnější financiación externa, financiamiento externo
vnitřní financiación interna, financiamiento interno
základní financiación básica/(de) base, financiamiento básico/(de) base
zvláštní financiación/financiamiento especial financovat financiar; hradit costear; platit pagar
finanční financiero, de hacienda, de finanzas; arbitráž, arbitr aj. económico finančnictví hacienda pública, finanzas
finančník financiero, hacendista, rentista
fingovaný fingido, předstíraný simulado; VIZ fiktivní, falešný
finitní finito
finta truco; trik artificio, artilugio, artimaña; úskok, léčka maña, treta, ardid, trampa
právní -y trucos legales/jurídicos
firemní de casa, de empresa, empresarial, de compañía, de sociedad, societario, corporativo
firma firma, casa, podnik empresa, compañía, subjekt, entita, organizace, instituce entidad, ente; obchodní firma (společnosti) razón
social/de la sociedad
jednoho vlastníka OSVČ firma unipersonal, Ar., Ur. empresa monotributista
jednotlivce firma individual
rizikového kapitálu empresa/firma de capital (de) riesgo
v likvidaci empresa/firma en liquidación -y s velkou/vysokou tržní kapitalizací empresas de alta/de gran capitalización, compañías de gran
capitalización/de capitalización grande, firmas de gran capitalización
-y se střední/středně velkou tržní kapitalizací empresas de mediana/de media capitalización, compañías de
mediana capitalización/de capitalización mediana, firmas de mediana capitalización
auditorská auditoría, firma/casa auditora, firma de auditoría
bezpečnostní ermpresa/compañía/firma (de servicios) de seguridad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
brokerská brokers, corredores, firma de corretaje; makléřský dům casa de corretaje; makléřská společnost empresa/sociedad de corretaje
dceřiná firma/casa filial, firma/casa subsidiaria, empresa hija
developerská (empresa) promotora inmobiliaria; Me. desarrollador inmobiliario
distribuční firma/casa distribuidora, firma de distribución
dodavatelská casa/firma suministradora
dovozní firma/casa importadora, firma/casa de importación
emisní firma/casa emisora, casa/Am. firma de emisión
investiční inversora, firma/casa inversora, firma/casa de inversión
komisionářská casa comisionista/de comisiones
leasingová firma de leasing/de arrendamiento financiero/arrendataria
konzultační consultora, firma/casa consultora, firma/Am. casa de consultoría malé a střední -y (MSF) pequeñas y medianas empresas (PYME)
mateřská matriz, firma/casa/empresa matriz, empresa madre
nadnárodní multinacional, transnacional, firma/Am. casa tra(n)snacional, firma/casa multinacional
obchodní firma/casa comercial, firma/casa de comercio, firma/casa comercializadora
obstaravatelská casa comisionista/de comisiones
právní abogados, firma legal/de abogados
propojená spojená, částečně vlastněná empresa vinculada
přepravní firma/empresa de transporte
realitní inmobiliaria, firma/casa inmobiliaria, firma de bienes inmuebles
reklamní firma/casa publicitaria, firma/casa de publicidad
rodinná firma/empresa familiar
sesterská firma/empresa hermana
soukromá firma/casa privada
speditérská firma/agencia de transporte(s), firma transportista
spin off (spin out) vzniklá odštěpením empresa derivada, inovativní empresa/firma de base tecnológica
společensky odpovědná empresa socialmente responsable (ESR)
spřízněná partnerská empresa afiliada/asociada
start-up začínající empresa de nueva creación
stěhovací mudanzas, empresa/casa/firma de mudanzas
účetní contables, firma contable/de contadores/de contabilidad/contadora/de contaduría/de contables
úklidová empresa/departamento de limpieza
velkoobchodní empresa/firma/casa mayorista, empresa/firma (de venta) al por mayor
výrobní firma fabricante/productora/manufacturera/de producción/de fabricación
vývozní firma/casa exportadora, firma/casa de exportación
zasílatelská firma transitaria; spediční, expediční expedidor, casa expedidora/de expedición
zprostředkovatelská intermediadora, firma/casa de intermediación, firma (inter)mediadora
fiskální fiscal
fiskus státní pokladna fisco, tesoro (público, de Estado), erár erario
fixace fijación
cen, cenová fixace pravidelné stanovování pevných cen fijación de precio(s)
ceny zlata fijación del precio de oro
úrokové sazby fijación del tipo de interés fixní fijo flagrantní flagrante; VIZ in flagranti
flexibilita flexibilidad
cenová flexibilidad de precios
pracovní flexibilidad laboral/de trabajo flexibilní flexible
flexikurita flexiseguridad, flexiguridad
floater angl. flotador; obligace/dluhopis s proměnlivým úročením obligación con/de tipo de interés variable, bono a interés
variable/de tipo variable
floating angl. flotación
nezávislý flotación independiente
řízený flotación administrativa/controlada/dirigida/Am. manejada; nečistý flotación impura; špinavý flotación sucia
volný flotación libre, libre flotación; čistý flotación pura flotace flotación, flotado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
flotační de flotación
flotantní flotante
flotila flota; malá flotilla
tankerů flota de petroleros
humanitární flota humanitaria
letecká flota aérea
obchodní flota mercante
rybářská flota pesquera fluktuace fluctuación
pracovních sil fluctuación de (la) mano de obra fond fondo, caja; fabriční fábrica
čerpat z -u hacer uso del fondo, girar contra el fondo
opatřit/sehnat -y recaudar/recabar/reunir fondos, proveer de fondos
vytvořit/zřídit na co formar/crear/establecer/constituir/instituir/instaurar el fondo (para) získat -y obtener/conseguir/recoger fondos
bytové výstavby fondo de construcción de viviendas
fondů fondo de fondos
kolektivního investování fondo de inversión colectiva
na obnovu fondo de reposición F- národního majetku České republiky Fondo del patrimonio nacional de la República Checa
peněžního trhu fondo del mercado monetario
pro náhradu škod fondo de indemnización de daños
pro odškodnění fondo de indemnización
pro postižené fondo de (la) discapacidad/para la atención de los discapacitados
rizikového kapitálu fondo de capital (de) riesgo F- soudržnosti EU Fondo de Cohesión
akciový fondo de acciones
akumulační fondo de acumulación
alternativní investiční fondo de inversión alternativo
amortizační fondo de amortización
balancovaný fondo balanceado
bytový fondo/parque de viviendas
cizoměnový fondo denominado en divisas
černý na uplácení fondo negro/para sobornar, dinero para sobornos
deštníkový fondo paraguas
Dětský OSN (UNICEF) Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)
dluhopisový fondo tesoro
dobročinný fondo caritativo/de caridad
domovní fondo/parque de viviendas
důchodový fondo de jubilación/de jubilaciones
Evropský finanční stability (EFSF) EU Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF)
Evropský regionálního rozvoje/pro regionální rozvoj (ERDF, EFRR) Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)
Evropský rozvojový (EDF) Fondo Europeo de Desarrollo (FED)
Evropský zemědělský pro rozvoj venkova (EZFRV, EAFRD) Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADR)
Evropský zemědělský orientační a záruční (EZOZF, EAGGF) Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola (FEOGA)
Evropský zemědělský záruční (EZZF, EAGRD) Fondo Europeo de Garantía Agrícola (FEAGA)
Evropský pro přizpůsobení se globalizaci (EGF) Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG)
Evropský pro uprchlíky (EFR) Fondo Europeo para los Refugiados (FER)
Evropský investiční (EIF) Fondo Europeo de Inversiones (FEI)
Evropský sociální (ESF) Fondo Social Europeo (FSE)
farní fábrica parroquial
feeder fondo feeder
finanční fondo financiero
garanční fondo de garantía
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
globalizační fondo de globalización/de mundialización, též fondo para la globalización
hlavní fondo principal
indexový fondo índice/indexado/indiciado
investiční fondo de inversión
hedgeový fondo de cobertura; zajišťovací investiční, Šp. fondo de inversión libre (FIL)
hybridní fondo híbrido
komoditní fondo de productos básicos/de materias primas/de commodities
korupční fondo de reptiles/reptil
majetkový fondo patrimonial/de (la) propiedad
master řídící fondo master
měnový fondo monetario
Mezinárodní pro zemědělský rozvoj (IFAD) Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA)
Mezinárodní měnový (MMF) Fondo Monetario Internacional (FMI)
mzdový fondo salarial; mzdový garanční fondo de garantía salarial
nadační fundación, fondo de beneficiencia/Am. dotal
nedělitelný fondo indivisible
nemovitostní fondo inmobiliario/Am. de bienes raíces
nouzový fondo de emergencia/de urgencias
obligační fondo de bonos/de obligaciones
odpisový fondo de depreciación
odvětvový fondo sectorial
otevřený fondo abierto/de tipo abierto/de carácter abierto
otevřený nemovitostní fondo inmobiliario abierto/inmobiliario de capital variable
peněžní fondo de dinero
penzijní fondo de pensiones/de retiro
pobídkový fondo de incentivo(s)/de incentivación
podílový fondo común de inversión (FCI); vzájemný fondo mutuo
podřízený fondo subordinado
pozemkový fondo territorial/de tierras/de la tierra, propiedad rústica del Estado, tierra de dominio público
realitní (nemovitostní) investiční (RIE, REIT) fondo de inversión inmobiliaria (FII)
restrukturalizační fondo de reestructuración
revolvingový fondo revolvente/rotatorio/rotativo
rezervní reserva legal, fondo de reserva/reservado
růstový fondo de crecimiento/de renta variable
smíšený fondo mixto
soukromý kapitálový soukromý kapitál (fondo de) capital privado; rizikový kapitál (fondo de) capital inversión, capital riesgo
společný investiční fondo colectivo de inversiones
statutární rezervní fondo de reserva estatutaria
stabilizační fondo de estabilización/estabilizador
Státní dopravní infrastruktury ČR Fondo Estatal para la Infraestructura de Transporte
Státní životního prostředí ČR Fondo Estatal de Medio Ambiente
Státní zemědělský intervenční Fondo Estatal de Intervención Agrícola, Šp. Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)
stávkový fondo/caja de huelga, caja de resistencia
strukturální fondo estructural
supí vyděračský fondo buitre/oportunista
svěřenecký/svěřenský fondo fiduciario/de fideicomiso/en fideicomiso/Am. fideicomitido
Světový na ochranu přírody (WWF) Fondo Mundial para la Naturaleza (FMN, WWF)
tajný fondo secreto
účelový fondo con/para fines específicos
účelový rezervní reserva especial, fondo especial de reserva/de reserva específico
umořovací fondo de amortización, fondo de/para amortización de obligaciones
uzavřený fondo cerrado/de tipo cerrado/de carácter cerrado
uzavřený investiční fondo de inversión cerrado
uzavřený nemovitostní fondo inmobiliario cerrado/inmobiliario de capital fijo
uzavřený podílový fondo mutuo de inversión mobiliaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejně obchodovaný (ETF) fondo cotizado en bolsa/de inversión cotizado
vyrovnávací fondo de compensación; doplňkový fondo complementario
vzájemný fondo mutual
vzájemný podpůrný mutualidad, montepío, sociedad de socorros/de socorro(s) mutuo(s)/de seguro(s) mutuos/de seguro(s) mutua, asociación mutua
zádušní/kostelní fábrica de la iglesia
zahraniční fondo extranjero
záchranný fondo de rescate zajištěné -y fondos garantizados
zajišťovací investiční -y fondos de inversión libre (FIL)
zákonný rezervní fondo de reserva legal
záruční fondo de garantía
zastřešovací fondo de fondos
zvláštní fondo especial zvláštní investiční -y fondos comunes de inversión (FCI)
zvláštní rezervní fondo especial de reserva/de reserva especial, reserva especial forenzní forense
forma forma; způsob též manera, modo, modalidad
investic forma de inversiones
obsahu forma de contenido
ochrany forma de protección/de amparo
podniku forma de empresa, tipo de explotación
pomoci forma de ayuda
práce forma laboral/de trabajo
řízení forma de gestión/de gerencia/de dirección
spolupráce forma de colaboración/de cooperación
správy forma de administración/de gobernanza
státu forma de Estado
trestné činnosti forma de delincuencia
úhrady forma de pago
úvěru forma de crédito/de préstamo
vlastnictví forma de propiedad/de titularidad -y řízení: obecně obžalovací, sporná, vyšetřovaci formas del proceso: acusatoria, contradictoria, inquisitiva
bilanční modelo de balance
kanonická manželství forma canónica del matrimonio
organizační forma organizativa/de organización/organizacional
písemná forma escrita
právní forma jurídica
schválená forma aprobada v dobré a náležité -ě en buena y debida forma
v předepsané -ě en la forma prescrita; požadované en la forma requerida; stanovené en la forma establecida
ve -ě dividend en forma de dividendos
ve -ě výměny dopisů en forma de Canje de Notas
ve -ě zákona en forma de ley
ve -ě zboží en forma de mercancías
zákonná forma legal
zákonodárná forma legislativa
formality formalidades; úkony, projednání, vyřízení trámites
(s)plnit/vyřídit cumplir/realizar/llevar a cabo las formalidades, cumplir/realizar/llevar a cabo los trámites
zjednodušit simplificar los trámites/las formalidades
byrokratické trámites burocráticos, formalidades burocráticas
celní formalidades aduaneras/de aduana, trámites aduaneros/de aduana
cestovní trámites/arreglos/preparativos de viaje
dovozní trámites/formalidades de importación
obvyklé trámites/formalidades habituales, trámites/formalidades usuales, formalidades/trámites de costumbre, formalidades/trámites de rúbrica
ohlašovací trámites informativos, formalidades informativas
podstatné trámites/formalidades esenciales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní trámites legales/jurídicos, formalidades jurídicas/legales
procesní formalidades procesales/de procedimiento/procedimentales
správní formalidades administrativas, trámites administrativos
úřední trámites/formalidades oficiales
vývozní trámites/formalidades de exportación formální formal, oficial; vada, změna de forma
formát rozměry, velikost formato, tamaño; význam osoby apod. calibre, personalidad
formátování formateo, formato, formateado
formátovat formatear
formování (con)formación, configuración, creación, construcción
formovat formar, conformar, dar forma (a); trh, politiku configurar, crear; identitu construir; reformu guiar
formulace formulación
návrhových žádání formulación de pretensiones
předběžných otázek formulación de cuestiones prejudiciales
konečná formulación final formule fórmula
formulář formulario; tiskopis impreso
načíst natáhnout do operační paměti cargar el formulario (en, a la memoria)
stáhnout descargar/bajar el formulario
vyplnit rellenar/completar/cumplimentar/Am. llenar el formulario
celního prohlášení formulario de la declaración de mercancías/de declaración aduanera/de declaración de aduana
čestného prohlášení formulario de declaración jurada
daňového přiznání formulario de la declaración de impuestos/de la declaración tributaria
návrhu, navrhovací formulario de propuesta
objednávky, objednávkový formulario de(l) pedido; objednávka služeb hoja de encargo; smlouva o poskytování právnických
služeb hoja de encargo profesional
ohlášení/oznámení škody, záznamu o dopravní nehodě formulario (Am. de denuncia) de siniestro/de notificación de siniestro/de declaración de siniestro
registrace, ohlašovací formulario de registración/de registro
reklamace, reklamační formulario de reclamación
pro načtení souboru formulario de subida
pro stažení souboru formulario de descarga
(pro) stížnosti formulario de quejas, formulario para quejas, formulario de quejas y reclamaciones; pro ohlašování
neoprávněně poskytnutých podpor formulario de denuncia; podávaný u letecké společnosti nebo příslušného orgánu formulario de denuncia
pro uplatnění nároku/škod(y) formulario de reclamación/de reclamaciones/de reclamo; reklamační list hoja de reclamación /de reclamaciones
přihlášky, přihlašovací formulario de inscripción/de matrícula
E 106, nyní S1, EU potvrzení o nároku na věcné dávky nemocenského pojištění a pojištění v mateřství pro osoby bydlící v jiném než kompetentním
(příslušném) státě formulario E 106, S1 certificación de derecho a las prestaciones en especie del seguro de enfermedad–maternidad en el caso de personas
que residen en un país que no es el competente
E 109, nyní S1, EU potvrzení pro registraci rodinných příslušníků zaměstnaných osob nebo osob samostatně výdělečně činných formulario E 109, S1 certificación para la inscripción de los miembros de la familia del trabajador por cuenta ajena o propia y la elaboración de los inventarios
vyhledávání, vyhledávací formulario de búsqueda
žádosti formulario de solicitud
žádosti o důchod formulario de solicitud de pensión
žádosti o právní pomoc formulario de solicitud de asistencia jurídica gratuita
elektronický formulario electrónico
evropský reklamační formulario de reclamación del consumidor
harmonizovaný EU formulario armonizado
jednotný formulario uniforme
kontaktní formulario de contacto/para contactar
nevyplněný formulario limpio
normalizovaný EU formulario normalizado
osobní formulario personal
oznamovací formulario de notificación
poptávkový formulario de cotizaciones/de solicitud de precios, solicitud de cotización, pedido de precio(s)
prázdný formulario en blanco/vacío
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
registrační formulario de registro; vozidel formulario de matriculación
předtištěný formulario preimpreso
společný formulario común/conjunto; vzor modelo común
standardizovaný formulario estandardizado
standardní formulario estándar
účetní formulario contable/de contabilidad
vzorový formulario de muestra/modelo/tipo, planilla
webový formulario web
zkrácený formulario abreviado
žalobní formulario de demanda formule fórmula
formulovat vyjádřit expresar, formular; sepsat, zkoncipovat redactar; zestylizovat estilizar fórum foro
diskusní foro de debate
právní foro jurídico
Světové ekonomické Foro Económico Mundial
Světové sociální Foro Social Mundial forward angl. forward; forwardový kontrakt contrato (de) forward/a plazo
rate agreement (FRA) acuerdo de/sobre tipos de interés futuros, acuerdo a futuro sobre tasas de interés (AFTI)
akciový contrato sobre futuros basado en índices bursátiles
komoditní forward sobre materias primas
měnový forward de moneda extranjera/de monedas, contrato (de) forward de moneda (extranjera), contrato a plazos de divisas/de divisa a plazo
forwardový (de) forward, a plazo, termínový a término, futuritní con/de/a futuro(s)
fotka foto fotografie fotografía
držitele fotografía del titular
obličeje fotografía facial/de cara
digitální fotografía digital
dokumentární fotografía documental
forenzní fotografía forense; z místa činu fotografía de la escena del crimen
glamourová fotografía glamour
komerční fotografía comercial
módní fotografía de modas
pasová fotografía (de) pasaporte/tamaño pasaporte/tipo pasaporte
produktová fotografía de producto
průkazová fotografía (de) carnet/tamaño carnet/tipo carnet/Am. credencial
průmyslová fotografía industrial
reklamní fotografía publicitaria/de publicidad
sekundární (stínová) fotografía secundaria (fantasma); holografická fotografía holográfica fotokopie fotocopia
pořídit/udělat/zhotovit -i realizar/sacar/hacer/extender una fotocopia
ověřená fotocopia compulsada/auténtica/autenticada/autentificada fotokopírka fotocopiadora
fotokopírovat fotocopiar; xeroxovat xerografiar, xerocopiar
fragment fragmento
fragmentace fragmentación fracht něm. flete
frakce fracción, facción; skupina v parlamentu též grupo
rozštěpit se do -í dividirse en fracciones
euroskeptická fracción/facción euroescéptica
liberální fracción/facción liberal
konzervativní fracción/facción conservadora
parlamentní fracción/facción parlamentaria
politická fracción/facción política fraktura fractura
frankatura francatura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
franko franco; dopravné placeno porte pagado, franco de porte, porte de franco, přeprava placena, přepravné hrazeno flete pagado,
franco de flete
hranice franco frontera
k boku lodi franco al costado del buque
koleje franco rail
na dopravní prostředek franco transportista
nábřeží franco (en) muelle
nákladní automobil franco camión
odběratel franco cliente
paluba franco a bordo
sklad/skladiště franco almacén/depósito/bodega
stanice franco estación
továrna/závod franco fábrica
vagón franco (sobre) vagón frankovat franquear; oznámkovat, orazítkovat sellar, timbrar, Am. estampillar franšíza částka, kterou se pojištěný podílí na pojistné události franquicia; franšízing franquicia, franchising
na klíč franquicia (de) llave en mano
absolutní franquicia absoluta
integrální franquicia integral
jednotlivá monofranquicia
nepodmíněná franquicia incondicional
odčetná/excedentní franquicia deducible
podmíněná franquicia condicional
procentní franquicia porcentual/en porcentaje
proporcionální franquicia proporcional
vícenásobná plurifranquicia franšízant příjemce/nabyvatel franšízy franquiciatario, franquiciado, franquiciado cliente
franšizér, franšízor poskytovatel franšízy, držitel práv franquiciador, franquiciante
master franquiciador/Am. franquiciante maestro franšízing franquicia, franchising, régimen de franquicia
služeb franquicia de servicios
distribuční franquicia de distribución; značkový franquicia de marca (comercial, registrada)
master franquicia maestra/máster, máster franquicia
mezinárodní franquicia internacional
mnohonásobný multifranquicia, franquicia multi-unidad
odbytový/podnikatelský provozní formát franchisingu franquicia de formato de negocio
průmyslový franquicia industrial
smíšený franquicia mixta
výrobní franquicia de producción/de fabricación franšízingový franquiciador, de franquicia
fraudulózní fraudulento
fraus lat., podvod, klam, lest fraude
fráze frase; slovní obrat frase hecha, locución; formule fórmula
otřepané frases trilladas/desgastadas
prázdné frases huecas/vacías/vacuas/hueras
základní frases básicas/elementales freeware angl. software gratuito, programas gratuitos
frekvence frecuencia; četnost periodicidad; provoz tráfico, circulación, tránsito
odběru vzorků frecuencia de toma de muestras
odepisování frecuencia de amortización
placení/plateb/splátek frecuencia/periodicidad de pagos
pojistných událostí frecuencia de siniestros
splácení umořování frecuencia de amortización/de reembolso, periodicidad de amortización
škod, škodní frecuencia de daños, frecuencia siniestral/de siniestralidad
výskytu frecuencia de aparición/de ocurrencia
zúčtování frecuencia/periodicidad de liquidación
rádiové radiofrecuencias
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
roční frecuencia/periodicidad anual frekventant participante, účastník kurzu či školení cursillista, cursista
frekventovat frecuentar
frikční friccional
frikulín yuppie, yuppy
fronta frente; řada čekajících cola; průčelí fachada, frontis, frontispicio
čekat/stát ve -ě hacer/formar/guardar cola
odstranit/vyřadit z -y quitar/retirar de la cola
postavit se/stoupnout si do -y ponerse en (la) cola
předběhnout -u colarse, saltarse/brincarse la cola zařadit do -y poner en cola
lidí cola de gente
osvobození, osvobozenecká frente de liberación/liberador
vozidel cola de vehículos
bitevní frente de combate; čelo boje frente de batalla
domácí frente doméstico
lidová frente popular
okluzní frente ocluido
stacionární frente estacionario
studená frente frío
teplá frente cálido
tisková cola de impresión
vojenská frente militar frontální frontal, de frente
frustrace frustración
fundace fundación
fundament fundamento
fundamentální základní, podstatný fundamental
články artículos fundamentales
fundovaný odůvodněný, podepřený fundamentado, fundado, cualificado, basado (en); se znalostí případu con conocimiento de causa; erudovaný erudito
fungování funcionamiento, operación, marcha
narušit perturbar/distorsionar/menoscabar el funcionamiento
oslabit debilitar/enervar el funcionamiento
podkopat socavar el funcionamiento
poškodit dañar/perjudicar el funcionamiento
umožnit posibilitar el funcionamiento
zajistit/zabezpečit garantizar/asegurar el funcionamiento
zabránit impedir el funcionamiento
zaručit garantizar/garantir el funcionamiento
znemožnit imposibilitar el funcionamiento
demokracie funcionamiento de la democracia
odvětví funcionamiento del sector
podniku funcionamiento de la empresa
státu funcionamiento del Estado
systému funcionamiento del sistema
trhu funcionamiento del mercado
bezproblémové funcionamiento sin problemas
hladké (dobré) buen funcionamiento
normální normal funcionamiento
řádné debido funcionamiento
správné correcto funcionamiento
špatné mal funcionamiento
vadné deficiente funcionamiento fungovat funcionar, operar, marchar, ir bien, estar en servicio, estar en marcha; VIZ působit jako
přestat dejar/cesar de funcionar funkce función; pozice, post, místo cargo, puesto, posición; režim modo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
být povýšen do ser ascendido al cargo/Am. a funciones; na vyšší pozici ser promovido/elevado a una posición superior
být ve -i estar en funciones/en el cargo
dát svou -i k dispozici poner su cargo a disposición
jmenovat do nombrar en el cargo mít -i tener cargo/función
nastoupit do entrar en funciones/en (posesión de) cargo, incorporarse a/iniciar funciones
obsadit -i ocupar/cubrir/Am. llenar el cargo, ocupar la función
odstoupit z rezignovat dimitir del cargo/de su función, hacer dimisión del cargo; zříct se renunciar al cargo/al puesto/a la función/a la posición; abdikovat abdicar al cargo/a la función
opustit -i, odejít z abandonar el cargo/la función, dejar la función/el cargo plnit -i cumplir/llenar/cubrir la función
plnit svou -i cumplir/desempeñar/ejercer su función
povýšit na vyšší -i ascender a una posición/a un puesto superior
převzít -i encargarse/hacerse cargo de la función
setrvat ve -i seguir en el cargo/en la función
odvolat z sacar/revocar del cargo, separar del servicio/del cargo; sesadit destituir/remover/deponer del cargo;
propustit cesar del cargo/de funciones (a); suspendovat suspender del cargo; donutit k abdikaci cesar de su cargo
souhlasit se jmenováním diplomata do conceder/otorgar el plácet, dar/otorgar el beneplácito
ujmout se asumir el cargo/sus funciones/la función, tomar posesión de su cargo/del cargo, posesionarse del
cargo
uvést do poner en funciones/en posesión de cargo, poner/colocar en el cargo, instalar, investir; slavnostně inaugurar; zařízení hacer funcionar
ustanovit do designar en el cargo
uvolnit z liberar del cargo; zprostit exonerar/eximir del cargo vykonávat -i ejercer/desempeñar el cargo, ejercer/desempeñar/realizar la función
vzdát se dimitir del cargo/de su función, renunciar al cargo/al puesto/a la función/a la posición zastávat -i ocupar/ostentar la función, ostentar/ocupar/copar/neoprávněně, Ar. detentar el cargo
zůstat ve -i permanecer en el cargo/en la función
auditora función/cargo del auditor
nabídky función de la oferta
peněz función del dinero
poptávky función de la demanda
rodiny función de la familia
řízení función de la gestión
sociálního blahobytu función del bienestar social
soudce función/cargo del juez, función del magistrado
soudního orgánu función del órgano judicial
státního zástupce función/cargo del fiscal
státu función del Estado
tajemníka soudu función del secretario judicial
vedení función de la dirección
administrativní función administrativa, cargo/puesto administrativo
certifikační función de certificación/certificadora
čestná cargo honorífico/honorario, función honorífica/honoraria
distribuční función de distribución
dočasně zastávající -i úřadující en funciones
dozorčí función supervisora, cargo/puesto supervisor
ekonomická función económica, puesto/cargo económico
expresivní función expresiva
fatická función fática
finanční función financiera, puesto financiero
garanční función de garantía
chybná mala función
informační función informativa/de información
investiční función de inversión
konativní función conativa
kontrolní función de control
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
konzultativní función consultiva/de consulta
kopírovací función de copia
logistická función logística
manažerská función gerencial/managerial, cargo de gerente/de manager/de ejecutivo
nabídková función de oferta
nákupní función de compra(s)
nesprávná funkční porucha, selhání malfunción, malfuncionamiento
ověřovací función de comprobación/de verificación
placená cargo remunerado/retribuido, función remunerada/retribuida
platební función de pago
podstatná función esencial
poptávková función de demanda
poradenská función de asesoramiento/de asesoría
poradní función asesora
poznávací función cognitiva
produkční función de producción
provozní función operativa/de explotación
referenční función referencial
regulační función reguladora/de regulación
riziková función de riesgo
rodičovská función parental
řídící función directiva/de directivo/de gestión, cargo directivo/de dirección/de gestión, posición ejecutiva, puesto de mando
soudní función jurisdiccional/judicial
spotřební función de consumo
statistická función estadística
vedoucí puesto directivo/de directivo/de dirección/de gestión, cargo directivo/de dirección
veřejná cargo público, función pública
volená cargo electo, función elegida
volná vacante, cargo/función vacante vykonávající -i úřadující en ejercicio
výkonná función ejecutiva
vyhledávací función de búsqueda
základní función esencial/fundamental/básica
zprostředkovací función mediadora/de mediación
ztrátová función de pérdida funkcionář funcionario
akademický funcionario académico
odborový funcionario sindical
veřejný funcionario público
vysoký alto funcionario/cargo, miembro preeminente funkční funcional, de función
fúze fusión, spojení podniků operación de concentración
akciových společností fusión de sociedades anónimas
převzetím fusión por/mediante adquisición
sloučením fusión por/mediante absorción
splynutím fusión por creación/por constitución (de una nueva sociedad, de una nueva persona jurídica)
společnosti fusión corporativa
bankovní fusión bancaria
horizontální fusión horizontal
kongenerická fusión congenérica
konglomerátní fusión de conglomerados
reverzní fusión inversa
vertikální fusión vertical fúzovat fusionarse; spojit se, sdružit se unirse, asociarse
fyzický físico; práce manual
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
G
gadža payo
gambler angl. ludópata; hazardní hráč jugador de/al azar, cuco; kompulzivní, patologický hráč jugador compulsivo/patológico
gamblerství závislost na gamblingu ludopatía; kompulzivní (nutkavé), patologické, problematické hráčství juego
compulsivo/patológico/problemático
gang angl. banda, pandilla, cuadrilla, gavilla; skupina grupo; klan clan
dětských kapsářů pandilla de niños ladrones/de niños carteristas
drogový banda/pandilla de drogas, red de narcotráfico
kapsářský banda/pandilla de carteristas, banda/gavilla/cuadrilla de rateros, banda/pandilla de cacos, banda de descuidaderos/de chorizos
kriminální/zločinecký banda /pandilla criminal, banda/pandilla de criminales, banda/pandilla delictiva, banda/pandilla/gavilla de delincuentes, cuadrilla/gavilla/partida de malhechores
mládežnický banda/pandilla/gavilla juvenil
motocyklový/motorkářský pandilla/banda de motociclistas, pandilla/banda de motoristas, banda/grupo/pandilla de motoqueros, banda/grupo/pandilla de moteros, pandilla/banda de motos
pašerácký banda/clan/pandilla de narcotraficantes, banda/grupo/gavilla de narcos
pouliční pandilla/banda callejera, banda/cuadrilla/clan/gang de la calle
vyděračský banda de extorsionadores/de extorsionistas/de chantajistas, pandilleros extorsionistas gangster angl. gángster, gánster
gap angl. gap, hueco, agujero, brecha; VIZ mezera
běžný hueco/gap común
průlomový hueco/gap de ruptura
únikový hueco/gap de continuación, hueco/gap de escape garance garantía, fianza
bankovní garantía bancaria
celní garantía aduanera
peněžní garantía pecuniaria
právní garantía jurídica/legal garanční de garantía
certifikát certificado de garantía
doba período de garantía
lhůta plazo de garantía
list hoja/documento de garantía
podmínky condiciones/términos de garantía
prohlášení declaración de garantía garant garante; ručitel fiador, fianza; směnečný ručitel avalista
garantovat garantizar, Am. garantir; směnku avalar, Am. garantizar
garáž garaje, cochera
parkovací garaje de aparcamiento/de estacionamiento
podzemní -e garaje subterráneo
garda guardia
Civilní Šp. Guardia Civil
Královská Šp. aj. Guardia Real
Národní Ni., Pr., Ve., USA Guardia Nacional
Palácová Chi. Guardia de Palacio, Pe. Guardia de Honor del Palacio
Papežská švýcarská Vat. Guardia Suiza Pontificia
Pretoriánská Guardia Pretoriana
Republikánská Pe., Ur., Fr. aj. Guardia Republicana
tělesná královská guardia de corps; osobní escolta
gastararbeiter něm. trabajador extranjero
gendrový role de género; stereotyp aj. sexual
generace generación; kohorta, soubor stejnověkých jedinců v populaci cohorte
baby boomers USA generación de los baby boomers
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ni-ni angl. neet, mladí lidé, kteří nestudují ani nepracují, Šp. generación ni-ni/nini
X generación X, generación sandwich/Peter Pan
Y generación Y, generación why/por qué, generación milenaria/Milenio, millenials
Z generación Z, generación Internet/Net/Multimedia, nativos digitales
budoucí generación futura
minulá generación pasada
následující generación siguiente
nastupující generación entrante; střídající generación de relevo
odcházející generación saliente
poslední última generación
předcházející/předchozí/předešlá generación anterior/precedente
přicházející generación venidera
příští próxima generación
současná/stávající generación presente/actual generační generacional, de generación
analýza análisis por generaciones
konflikt conflicto generacional
obnova renovación/regeneración generacional
plodnost fertilidad de una cohorte/de cohortes
propast desfase/salto generacional
výměna relevo/recambio generacional
zlom fractura/ruptura generacional
změna cambio generacional generalizace generalización
generalizovat generalizar
generál general
armádní general de ejército; velitel vojenské složky státu, Šp. capitán general
brigádní general de brigada, brigadier
čtyřhvězdičkový general de cuatro estrellas
divizní general de división, Me. divisionario
sborový general de cuerpo de ejército generálka oprava revisión general, repase repaso general; na divadle ensayo general
generálmajor mayor general, general de división
generálplukovník coronel general
generálporučík teniente general
generální general
generátor generador, generatriz
generel plan general/Am. maestro
bydlení plan general/maestro de vivienda
rozvoje plan general/maestro de desarrollo
energetický plan general/maestro de energía
územní plan general de ordenación, Kat. aj. plan general territorial generický genérico
generovat generar genetika genética
genéze génesis
genocida genocidio
gesce gestión
gestor gestor
globalizace globalización, mundialización
globální global, mundial
glosa glosa; poznámka nota, apostilla; vysvětlivka acotación; marginálie nota marginal, anotación al margen
glosář glosario
goodwill angl. goodwill; rozdíl tržní ceny a účetní ceny majetku - diferencia entre el valor en libros de una empresa y su valor de mercado fondo de
comercio; nadhodnota plusvalía, sobrevalor, Am. valor llave, Am. (valor) llave de(l) negocio; dobré jméno, pověst podniku,
výrobku nebo služby, prestiž crédito mercantil, reputación comercial, prestigio (profesional), renombre comercial, buen nombre
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
druhotný nakoupený fondo de comercio/crédito mercantil/goodwill comprado; získaný z akvizice goodwill/fondo de comercio/crédito mercantil adquirido
záporný fondo de comercio/goodwill/crédito mercantil negativo, angl. badwill, plusvalía (mercantil) negativa, minusvalía, Am. llave negativa
googlovat guglear, googlear
graf gráfico, gráfica; diagram diagrama; grafické znázornění representación gráfica
funkce gráfica de la función
bodový gráfico/gráfica de puntos
čárový gráfico/gráfica de líneas
koláčový gráfico/gráfica de pastel, gráfico/gráfica de torta
kruhový gráfico/gráfica circular
sloupcový gráfico/gráfica de barras
svícový gráfico/gráfica de velas
výsečový gráfico/gráfica de sectores, gráfico/gráfica sectorial
vývojový gráfico/gráfica de flujo, flujograma grafikon gráfico
vlakové dopravy gráfico de circulación grafologický grafológico
gramáž gramaje
gramotnost alfabetización
dospělých alfabetización de adultos/de personas adultas
finanční alfabetización financiera
funkční alfabetización funcional
informační alfabetización informacional, competencia en información
mediální alfabetización mediática
počítačová alfabetización informática/en computación, competencia informática grant beca, finanční pomoc (podpora) subvención
federální -y Me., USA concesiones federales
přímý subvención directa
studijní beca de estudio
výzkumný beca/subvención/Am. concesión de investigación grémium gremio; správní sbor mesa, consejo, junta, claustro, órgano
expertů cuerpo de expertos
mezinárodní consejo internacional
obchodní gremio de comerciantes/de mercaderes grooming angl., lákání nezletilých captación/seducción de menores
grosista grosista, mayorista
guvernér gobernador
Národní banky gobernador del Banco Nacional
civilní gobernador civil
generální gobernador general gymnázium Šp. instituto de educación secundaria (IES), instituto de enseñanza secundaria/de enseñanza media,
gymnasium, gimnasio, Am. instituto preuniversitario, preuniversitario, escuela preuniversitaria, hovor. preu, obvykle
tříleté, Me. (escuela) preparatoria, hovor. prep
čtyřleté// šestileté//osmileté bachillerato/instituto de cuatro//de seis//de ocho años
dvojjazyčné bachillerato/instituto bilingüe
klasické instituto clásico, IES de Humanidades
reálné realgymnasium, IES de Ciencias
tříleté bachillerato de tres años
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
H
habeas corpus lat. hábeas corpus, derecho del detenido a ser oído
habilitace habilitación
habilitovat (se) habilitar(se)
hacker angl. pirata informático, hacker
hacking angl. piratería, pirateo, hactivismo, Am. hackería
hádat se disputar, pelear, reñir, altercar; přít se discutir
hádka disputa; potyčka pelea, riña; rvačka bronca; spor, rozepře altercado, controversia; pře discusión
vyprovokovat/vyvolat -u provocar una discusión/una disputa/un altercado/una pelea/una bronca, promover una
disputa/una riña, hovor. armar jaleo
manželská pelea/discusión/disputa/riña matrimonial, pelea/disputa/discusión/riña conyugal; partnerská discusión/pelea/disputa de pareja
hájení defensa, defensión; zákaz lovu veda hájit bránit, obhajovat defender; zastávat se někoho/něčeho, plédovat pro něco, zastávat určité stanovisko abogar (por), abogar en defensa (de),
promover; chránit proteger, amparar; stanovisko, tézi sostener, sustentar, mantener; zakazovat lovit (zvěř, ryby) defender la veda,
vedar la caza (de); odvolávat se na co, tvrdit na obhajobu alegar; argumentovat čím argumentar
někoho u soudu llevar/conducir la defensa (de), defender ante el tribunal/ante el juzgado (a)
se neznalostí ampararse en el desconocimiento, alegar desconocimiento/ignorancia, argumentar desconocimiento/ignorancia
se před soudem defenderse ante el juez
se sám před soudem llevar/conducir su propia defensa
svá práva defender sus derechos
své zájmy defender/tutelar/amparar sus intereses
hala sala, salón, hall; zejm, tovární, veletržní nave, pabellón; hotelová lobby; předsíň hall/zaguán/pasillo de entrada, recibidor;
vestibul vestíbulo
burzovní sala/salón de bolsa
montážní nave/pabellón de montaje
odbavovací sala de embarque/de facturación, Am. hall de check-in
odletová sala de salidas/de partidas/de embarque/de abordaje, hall de salidas/de partidas
příletová sala de llegadas/de arribos/de desembarque, hall de llegadas/de arribos
sportovní pabellón deportivo/de deportes, sala deportiva/de deportes, nave deportiva/de deportes
tranzitní sala/salón/hall de tránsito
výrobní nave/pabellón de producción
hamižnost chamtivost codicia; chtivost, lačnost avidez handicap angl, WHO, projekce poruchy nebo disability do roviny společenské hándicap, minusvalía, minusvalidez; znevýhodnění desventaja
handl trueque (de fruslerías), cambalache; politický, volební aj. obchod či kompromis componenda, kšeftaření, čachrování
chanchullo(s), chalaneo(s)
hands-free angl. manos libres
hanba vergüenza; pohana, potupa oprobio, afrenta, deshonra
hanlivý pomlouvačný, nactiutrhačný difamatorio, calumnioso; jazyk insultante; výraz peyorativo
hanebnost infamia, bajeza, vileza, ignominia
hanobení inzultování, urážení, tupení insulto, ultraje; pomlouvání, nactiutrhání calumnia, difamación; očerňování, tupení denigración,
vilipendio; znesvěcení, zneuctění profanación
lidských ostatků profanación de los restos mortales
mrtvoly profanación del cadáver
náboženství insulto/ultraje a la religión, difamación/vilipendio de la religión
národa ultraje/insulto a la nación, vilipendio de/a la nación
ochranné známky denigración de la marca
pověsti difamación de la reputación, insulto/Ve. ultraje a la reputación
státních symbolů ultraje a los símbolos nacionales/Ku. de la patria, Ur. vilipendio de símbolos patrios, profanación de símbolos de Estado
státu insulto/ultraje al Estado, vilipendio del Estado, difamación al/del Estado
ústavy ultraje a la Constitutución
veřejné ultrajes/insultos públicos, difamación pública hanobit ultrajar, insultar; calumniar, difamar; denigrar, vilipendiar; profanar, deshonrar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hanopis libelo (difamatorio), pasquín; pamflet panfleto; spisek escrito
hantýrka žargon jerga, jerigonza
prodejní jerga de vendedor/de ventas, hovor. labia de vendedor
profesní jerga profesional
studentská jerga estudiantil, jerigoncio, jeringozo
úřednická jerga burocrática/oficinesca
zlodějská jerga de ladrones (y rufianes), germanía, Ar. lunfardo, Chi. coa
hardware angl. soporte físico, equipo informático
harmonizace (h)armonización
harmonogram programación, programa
odstraňování cel calendario de eliminación de aranceles
prací calendario de trabajos, programación de obras
snižování cel calendario del desarme arancelario
časový časový plán, rozvrh calendario, cronograma podle -u según el calendario, conforme/de acuerdo al calendario
haussa fr. alza
haussista alcista, býk toro
havárie avería; nehoda accidente; pojistná událost siniestro
cizím zaviněním accidente por culpa ajena
vlastním zaviněním accidente por culpa propia
běžná avería ordinaria/normal/menor
dopravní accidente de tráfico/de tránsito/de circulación, siniestro de tráfico/de circulación/de tránsito
ekologická accidente ecológico
jaderná accidente nuclear
jednoduchá avería simple
letecká accidente aéreo/de avión/de aviación, siniestro aéreo
malá avería pequeña; menší poškození avería menor
s vyloučením zvláštní libre/franco de avería particular
silniční accidente vial/de carretera/Am. carretero/Ar., Chi. caminero, siniestro vial/de carretera/Am. carretero, colisión, choque
společná avería gruesa/común
totální škoda avería total
včetně zvláštní con avería particular
velká porucha avería gorda
závažná accidente grave
zvláštní avería particular
havarijní de avería(s)
doložka cláusula de avería
komisař comisario/Am. ajustador de averías
plán plan de emergencia/de contingencias
pojistka póliza (de seguro) de(l) automóvil/de auto/de coche
pojištění seguro de colisión/contra daños por colisión
pojištění motorových vozidel seguro contra daños por colisión/contra daños materiales (al vehículo)/Am. de daños propios de automóviles, auto casco
pojištění námořních plavidel seguro de cascos de buques
protokol informe/acta/Am. relación de avería
znečištění contaminación accidental havarovat accidentarse, colisionar, estrellarse; mít, utrpět nehodu tener/sufrir un accidente; zřítit se precipitarse
hazard gambling juego; náhoda, štěstí azar, suerte; risk, riskantní jednání či podnikání, riskantní nebo hazardérský podnik, hazardérství riesgo,
empresa arriesgada/de azar, negocio arriesgado/de azar
provozovat explotar juego
dluhy z -u deudas de juego
morální riesgo moral
online juego en línea příjmy z -u ingresos de juego
hazardní de azar; jízda, řízení apod. temerario
hazardovat riskovat arriesgarse, correr (el) riesgo, poner en riesgo, exponer a riesgo
se svým zdravím jugar con su salud
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hedging angl. cobertura, hedging
hejtman správní úředník gobernador; vojenský vůdce, náčelník hetman, caudillo
krajský gobernador ČR de la región/Am. de la provincia, presidente del Consejo Regional, prefecto de la región, Am. jefe del gobierno municipal, Chi., Ur. intendente
hejtmanství gobierno regional/departamental, prefectura, gobernación
herna sala/salón/casa/cuarto de juego, leonera; hráčské doupě garito, timba, gazapón, tugurio
hazardní sala de juego de azar, casino
povolená sala de juego autorizada, casino autorizado/Am. concesionado
sázková sala de juegos de apuestas heroin heroína, hovor. caballo
heslo hlavní myšlenka, motto lema, divisa, consigna; propagační eslogan; slovníkové artículo; počítačové contraseña
uložit almacenar/guardar la contraseña
zadat introducir la contraseña
bezpečné contraseña segura
chybné contraseña errónea
jednorázové contraseña de un solo uso
nesprávné contraseña incorrecta
přihlašovací contraseña de login
přístupové contraseña de acceso
reklamní lema/eslogan publicitario, consigna publicitaria
uživatelské contraseña de usuario hierarchický jerárquico
hierarchie jerarquía
hodnot jerarquía de valores
norem jerarquía de normas
uživatelů jerarquía de usuarios
zákazníků jerarquía de clientes
firemní jerarquía corporativa
správní jerarquía administrativa
vojenská jerarquía militar histogram histograma
historický histórico
historie historial; dějiny historia
případu historial de(l) caso
účtu historial de (la) cuenta
úvěru, úvěrová historial del crédito, historial crediticio/de crédito
zaměstnání historial de empleos
škodní historial siniestral hlad hambre
chronický hambre crónica; potravinová nejistota inseguridad alimentaria hladomor hambruna
hladina úroveň nivel
cen nivel de precios
emisí nivel de emisiones
hluku nivel del ruido
mezd nivel de salarios
úrokových sazeb nivel de tipos de interés/de tasas de interés
letová nivel de vuelo
povolená nivel autorizado
přípustná nivel admisible
vodní superficie acuática
zvuková nivel sonoro hladovka huelga de hambre
hlas voz; při hlasování voto; odevzdaný a platný sufragio
dát (svůj) dar el (su) voto dostat nejvíce -ů obtener/lograr/recibir el mayor número de votos
dostat většinu -ů obtener/lograr/recibir la mayoría de votos
mít nárok na jeden tener derecho a un voto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mít poradní tener voz pero no voto
odevzdat emitir/entregar/depositar el voto
pozvednout proti levantar la voz (en) contra sčítat -y contar los votos, hacer el escrutinio, escrutar
schválit všemi -y přijmout jednomyslně aprobar por unanimidad/con unanimidad/con voto unánime
vhodit do urny depositar/hovor. echar el voto en la urna zamítnout většinou -ů rechazar por mayoría de votos
získat -y sumar/obtener/conseguir/sacar/ganar votos
pro/ve prospěch voto a favor/en favor/favorable/por/pro/en pro
proti voto en contra/contra
svědomí voz de la conciencia
neplatný voto nulo/inválido/no válido
odevzdaný voto emitido/depositado/entregado
platný voto válido
prázdný voto vacío
preferenční/přednostní voto preferencial/preferente
rozhodující voto decisivo; předsedy při rovnosti hlasů voto de calidad/dirimente/del presidente/desempate
záporný voto negativo hlasatel rozhlasový nebo televizní locutor, presentador
hlásič detector, alarma
kouřový detector de humo(s), alarma de humo
požární detector de incendio(s), alarma de incendio hlásit zpravit, sdělit, nahlásit, informovat notificar, comunicar, participar, reportar, declarar, informar; oznámit anunciar;
upozornit avisar, advertir; zjistit detectar
k proclení declarar en aduana/ante la oficina de aduanas
pojistnou událost comunicar/notificar/reportar/declarar/denunciar el siniestro, dar parte del siniestro
požár notificar/comunicar/Am. reportar el incendio
se na policii presentarse ante la policía
se na vysokou školu postular a la/para la universidad, solicitar admisión a la universidad
se o slovo pedir la palabra
se v práci presentarse en el trabajo, Am. reportarse a trabajar/al trabajo hlasování votación, voto, sufragio
skončilo výsledkem la votación arrojó el siguiente resultado
být volen v přímých a všeobecných volbách svobodným a tajným -m ser elegido por sufragio universal, libre, directo y secreto
oznámit výsledky anunciar los resultados de la votación
přistoupit k proceder a votar/a la votación/al voto, hacer una votación
rozhodnout -m decidir por voto/por votación
volit přímým -m elegir por voto directo/por votación directa
zamítnout -m rechazar por votación/por voto
zdržet se abstenerse de votar/de la votación
zmanipulovat manipular/amañar/trucar la votación
zvítězit v ganar la votación
aklamací votación/voto por aclamación
dopisem voto epistolar
dvoutřetinovou většinou votación/voto por mayoría de dos tercios, voto de mayoría de dos tercios
en bloc votación en bloque
hlasovacími lístky votación por papeletas/Am. por boletas
kvalifikovanou většinou votación/voto por mayoría cualificada, voto de mayoría cualificada
na dálku voto/votación a distancia
na základě plné moci voto mediante representación
o důvěře votación/voto de confianza
o každém kandidátovi zvlášť voto/votación uninominal
o zákonu votación de la ley/sobre la ley
per rollam votación por escrito (y sin sesión)
podle jmen, jmenovité votación nominal/registrada, voto nominal
poštou voto/votación por correo, voto/votación postal
povstáním votación/voto de pie
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
prostou většinou votación/voto por mayoría simple, votación/voto de mayoría simple
prostřednictvím zmocněnce/zástupce na základě zplnomocnění voto por poder/por poderes/por delegación/por procuración/por representación/por proxy/fiduciario
v nepřítomnosti voto ausente, USA votación en ausencia
zvednutím ruky/zdvižením ruky votación a mano alzada/a brazo alzado/levantando la mano, voto a mano alzada
běžné voto ordinario, votación ordinaria
blokové voto en bloque/de bloque; skupinové voto de grupo
dílčí votación/voto por partes
druhé segunda votación
druhé kolo segunda vuelta/ronda de votación, Am. balotage, Am. balotaje
dvoukolové votación a dos vueltas
jediné votación única, voto único
jednomyslné voto unánime/por unanimidad, votación unánime
konečné votación/voto final
korespondenční voto/votación por correspondencia
kumulativní/kumulované voto acumulativo, votación acumulativa
limitované voto limitado, votación limitada
oddělené votación/voto por separado
oddělené prostou většinou votación por mayoría simple distribuida/de mayoría distribuida simple
otevřené voto abierto/cantado, votación abierta/cantada
písemné votación/voto por escrito
počítačové internetové voto por Internet; s využitím telekomunikačních prostředků voto telemático
prezenční voto/votación presencial
procedurální votación/Am. voto procedimental
protestní voto (de) protesta/de castigo, votación de protesta
první primera votación
první kolo primera vuelta/ronda de votación
přednostní voto preferencial
přímé votación directa, voto directo
stranické blokové voto en bloque por partido/en bloque partidista
tajné sufragio/voto secreto, votación secreta
ústní votación oral/verbal/a viva voz/de viva voz, voto oral/verbal/a viva voz/de viva voz
většinové votación por mayoría/mayoritaria, voto por mayoría/mayoritario
všelidové votación/voto popular
všeobecné lidové consulta popular hlasovat votar, emitir un voto, Am. sufragar; kuličkami balotar
aklamací votar por aclamación
korespondenčně votar por correspondencia, emitir su voto por correspondencia
najednou votar en bloque, emitir su voto en bloque
nezávisle votar independientemente/de manera independiente/de forma independiente
o návrhu votar el proyecto/la moción/la proposición
o pozměňujícím návrhu votar la enmienda
odděleně/samostatně votar separadamente/por separado/de forma separada/de manera separada, emitir su voto por separado/votos diferentes
písemně votar por escrito, emitir su voto por escrito
poštou votar por correo, emitir su voto por correo
pro votar a favor/„sí“, , Am. sufragar por; uplatnit kladný hlas emitir un voto positivo
proti votar en contra/„no“, Am. sufragar (en) contra; uplatnit záporný hlas emitir un voto negativo
tajně votar en secreto/de forma secreta/de manera secreta
v abecedním pořadí votar por orden alfabético
veřejně votar públicamente/en público/de forma pública/de manera pública
zvednutím ruky votar a mano alzada, emitir el voto a mano alzada/su voto levantando la mano
dát poner a votación, hacer votar; předložit k hlasování someter a votación/al consenso
hlášení zpráva, report informe, mensaje, reporte; zpravení notificación; ohlášení, nahlášení declaración, denuncia; zápis předkládaný
orgánu relación; protokol, prohlášení příslušníka policie atestado; vojenské, meteorologické aj. parte; v rozhlase locución
podat presentar el informe/la notificación/el reporte/el atestado, dar parte
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chyb comunicación de errores; oznámení o chybách notificación de errores
o pojistné události oznámení nehody declaración/notificación/aviso de(l) siniestro; informování o nehodě comunicación de(l) siniestro
čtrnáctidenní informe/reporte quincenal
čtvrtletní informe/reporte trimestral
daňové informe/reporte de impuestos
denní informe/reporte diario
chybové informe de error(es), mensaje de error/de fallo
měsíční informe/reporte mensual
roční informe/reporte anual
souhrnné informe resumido/recapitulativo/global/de síntesis
statistické declaración estadística
týdenní informe/reporte semanal hlava cabeza; právního předpisu, dohody aj. título; vedoucí osobnost cabeza, líder, jefe; šéf, vůdce, kápo jefe, caudillo, cabeza,
cabecilla, capo, don
domácnosti cabeza de hogar
rodiny cabeza de familia
smlouvy título de Tratado
státu jefe/cabeza de Estado, prezident primer magistrado/mandatario de la nación
ústavy título de Constitución
zákona título de Ley daň na -u impuesto per cápita/por cabeza
daň z -y impuesto de capitación
příjem (důchod) na -u ingreso/renta per cápita, ingreso/renta por cabeza
spotřeba na -u consumo per cápita/por cabeza hlavička na dopisním papíru apod. membrete; úvod encabezamiento
rozsudku encabezamiento de la sentencia hlavní principal, mayor, general, central
částka principal, importe principal
deník diario general/Am. principal, Diario
důkaz prueba principal/esencial/fundamental
ekonom economista jefe
inženýr ingeniero jefe/principal
kancelář oficina central/principal/matriz
kniha libro mayor/maestro, mayor general/principal, Mayor
líčení juicio/vista oral
město capital, ciudad capital/cabeza/principal, cabecera, cabeza
pojistka póliza principal/matriz/Am. maestra
pojistný matematik jefe actuario
pokladník tesorero general/principal/jefe, cajero principal
stan cuartel general
zpravodaj ponente general
žalobní důvod motivo principal hledat něco ztraceného buscar, kde, dívat se do mirar (en); práci, byt aj. buscar; zjišťovat, objevovat buscar, zkoumat investigar
hledět dívat se mirar, zkoumavě contemplar, pozorovat observar; nahlížet na něco considerar
hledisko punto de vista, aspecto, perspectiva, enfoque
z -a práva desde el punto de vista/la perspectiva del derecho, en términos del derecho
z -a platného zákona lat. de lege lata de acuerdo con la ley vigente, según la ley existente
z -a připravovaného zákona lat. de lege ferenda de acuerdo con la ley que debe dictarse, con motivo de proponer una ley
z právního -a desde el punto de vista/el aspecto/el enfoque jurídico, desde la perspectiva jurídica
hlídač guarda; strážce guardián, vigilante, custodio, celador; ostraha guardián jurado
na parkovišti guardacoches, vigilante del estacionamiento/del aparcamiento
noční guardián/guarda/vigilante/Me. velador nocturno, guarda/guardián de noche, Šp. arch. sereno hlídat objekt, budovu apod. vigilar, guardar, custodiar, držet stráž hacer/montar la guardia, mít stráž tener la guardia, být na hlídce,
hlídkovat estar de/hacer centinela, hacer/estar de piquete, patrolovat, obcházet hacer/estar de patrulla, hacer/estar de ronda,
patrullar, rondar; děti guardar, hacer de canguro, starat se cuidar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hlídka střežení (la) guarda, (la) vigilancia, Am. (la) custodia; patrola patrulla, též obchůzka, pochůzka ronda; člen stráže, hlídač (el)
guarda, (el) vigilante, (el) guardián
dopravní policie Šp. patrulla de la Guardia Civil de Tráfico
dopravní equipo de atestados, patrulla de tráfico/Am. de caminos
občanská patrulla ciudadana/de vecinos/Am. de ciudadanos
pobřežní guardacosta, patrulla costera
pohraniční guarda/patrulla fronteriza, pro boj s pašeráky, Am. resguardo fronterizo
pohyblivá patrulla móvil/volante
pohyblivá stávková piquete móvil/volante
pozorovací patrulla fija, centinela, vigía militar
požární patrulla contraincendios/antiincendios
stávková piquete (de huelga)
vojenská piquete (militar)
hloubka profundidad, hondura, fondo hmota materia, material, sustancia, substancia; hnětená masa, pasta
pohonné -y carburantes, combustibles
rostlinná materia vegetal stavební -y materiales de construcción
svalová materia muscular
umělá plast plástico, materia/material artificial
živá materia viva hmotněprávní jurídico sustancial, sustantivo, (jurídico) material
hmotnost masa; váha peso
na nápravu masa por eje
obalu peso del embalaje/del envase/de la tara
prázdného vozidla masa/peso del vehículo vacío
vozidla bez nákladu masa/peso en vacío, tara
vozidla s nákladem peso/masa en carga
vozidla s plným nákladem peso/masa a plena carga
celková peso/masa total
hrubá vozidla peso bruto del vehículo (PVB)/Am. grueso vehicular
maximální povolená (přípustná) peso máximo autorizado (PMA), masa máxima autorizada (MMA), peso máximo admisible (PMA), masa máxima permitida/permisible
maximální přípojná peso máximo remolcable/de remolque (PMR), masa máxima remolcable/de remolque (MMR)
pohotovostní masa/peso en orden de marcha, Am. peso kerb
přípustná užitná carga útil admisible
skutečná masa efectiva, peso real
tělesná peso/masa corporal
užitná peso útil
užitná užitečné zatížení carga útil hmotný material, corporal, corpóreo, tangible; právo material, sustantivo; kapitál físico; nouze social
hnutí movimiento
na ochranu spotřebitele movimiento en defensa del consumidor, consumerismo, naderismo
za lidská práva movimiento por los derechos humanos/pro derechos humanos/en pro de los derechos humanos
alterglobalizační movimiento alterglobalización/altermundista/altermundialista
antiglobalizační movimiento antiglobalización/antiglobalizador/antimundialización/antimundialista
disidentské movimiento disidente/de disidencia
družstevní/družstevnické movimiento cooperativo/cooperativista
ekologické movimiento ecologista/ecológico
ekumenické movimiento ecuménico
environmentální movimiento ambientalista/medioambientalista/ambiental
hospicové movimiento de hospicio/hospitalario
myšlenkové movimiento de ideas
názorové movimiento de opinión
občanské movimiento cívico/ciudadano
odborové/odborářské movimiento sindical/sindicalista
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
osvobozenecké movimiento liberador/de liberación
politické movimiento político
protestní movimiento de protesta
prudké mysli VIZ afekt
sociální/společenské movimiento social
spotřebitelské movimiento consumerista/de consumidores
vlastenecké movimiento patriótico
hobbymarket hiper de bricolaje
hodinový horario, de hora, por hora(s)
-á mzda salario(-) hora/horario/por hora(s)
-á sazba tasa horaria/por hora
-á výpověď despido sin previo aviso/sin preaviso
hotel love hotel, meublé, hotel por horas/para parejas/de parejas/del amor/de citas, picadero, motel; Ar. hotel alojamiento, albergue transitorio, hovor. telo, arch. amueblada; Pe. albergue transitorio, hovor. telo; Me. hotel de paso,
motel; Chi. hotel/motel parejero; Ve. motel, hovor. matadero; Ur. hotel de alta rotatividad; Ku. posada
hodiny přístroj na měření času reloj; časový úsek horas
bankovní horas bancarias/de banco
kontrolní docházkové reloj de control de asistencia/de control de presencia
návštěvní horas de visita
nepřetržité úřední nepřetržitá pracovní doba horario continuo/continuado/intensivo/corrido
odpracované horas trabajadas
ordinační horas de consulta
otevírací horas de apertura/de abrir
otevírací pro veřejnost horas de atención al público
parkovací parquímetro, estacionómetro, reloj/disco de aparcamiento, reloj/disco de estacionamiento
píchací reloj fichador/de fichar/para fichar/de fichaje/registrador/de registro/Am. checador
pokladní horas de caja/de taquilla
pracovní horas de trabajo/laborales
provozní horas de funcionamiento/de servicio/de explotación
přesčasové horas extra(s)/extraordinarias/suplementarias
soukromé horas privadas, clases particulares
úřední horas hábiles/de oficina/oficiales/de despacho
úřední pro veřejnost horas hábiles de oficina/hábiles de despacho, horas de despacho al público/de oficina al público
vyučovací/výukové horas lectivas/de docencia/de curso/de aprendizaje
zameškané horas perdidas
zavírací horas de cerrar/de(l) cierre hodit se vyhovovat čemu convenir (a), ser apto (para); k čemu, ukázat se jako vhodný pro co resultar adecuado (para), mostrar la
adecuación (para); být vhodný pro co ser adecuado (para); být použitelný na co, pro co ser aplicable (a), aplicarse (a)
hodlat zamýšlet proponerse, prever, intentar, pretender, pensar; mít v úmyslu tener (la) intención/el propósito, tener previsto
hodnocení zhodnocení, vyhodnocení evaluación; (o)hodnocení, odhad (e)valuación, aforo, aforamiento; (o)hodnocení, odhad ceny, (o)cenění
valoración; (ratingové) ohodnocení calificación, clasificación; odhad, ocenění odhadem tasación; posouzení apreciación; bodování
puntuación
provádět efectuar/realizar/llevar a cabo la evaluación
zakládat své basar/fundamentar/fundar su evaluación
bonity klienta evaluación de la solvencia del cliente
cenných papírů evaluación de valores/de bonos/de títulos valores
důkazů valoración/apreciación de (las) pruebas
ex ante evaluación previa/anterior/ex ante
ex post evaluación a posteriori/ex post
investice evaluación de la inversión
plnění evaluación/revisión del cumplimiento
rizika evaluación del riesgo
situace evaluación de la situación
úvěru evaluación del crédito
úvěruschopnosti calificación de solvencia crediticia
bodové puntuación, evaluación por puntos; úvěrů puntaje, angl. scoring (crediticio, de crédito)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celkové bodové puntuación total
celkové evaluación global/general
celní zboží valoración en aduana/aduanera de las mercancías
důkazní valoración/evaluación/apreciación probatoria
nezávislé evaluación independiente; prováděné experty evaluación por expertos independientes/por externos
odborné evaluación técnica/pericial; expertiza peritaje
pracovní evaluación profesional/de trabajo; u státních zaměstnanců hoja de servicio
průběžné evaluación intermedia/continua/provisional; kurzu aj. calificaciones provisionales
společné evaluación conjunta, coevaluación
úvěrové calificación/clasificación crediticia; úvěrový rating rating de crédito
vlastní evaluación propia, autoevaluación
volné důkazu libre valoración/apreciación de la prueba
vzájemné evaluación mutua; mezi rovnými partnery, mezi sobě rovnými evaluación entre pares/inter pares/entre iguales; vzájemně hodnotící listy, archy nebo dotazníky evaluación de pares/doble/por compañeros
závěrečné evaluación/valoración/calificación final; ročníku aj. calificaciones definitivas hodnost grado, graduación; rank, stupeň hodnosti rango; důstojenství, důstojnost dignidad; titul título
povýšit do -i elevar/ascender al grado, elevar/ascender al rango, elevar a la dignidad
udělit conceder el título, otorgar/conferir el grado, otorgar/conferir la dignidad
akademická grado académico
bakalářská título de Graduado
církevní dignidad eclesiástica, grado eclesiástico
čestná grado honorífico/honorario, rango honorífico/honorario, graduación honorífica/honoraria
doktorská grado de Doctorado
důstojnická grado/rango/graduación de oficial
kardinálská dignidad cardenalicia, cardenalato
královská dignidad real, realeza
magisterská título de Máster Universitario, grado de maestría/de magíster/de máster
policejní grado/rango policial
šlechtická dignidad nobiliaria/de grande/de par, grado de nobleza
vědecká grado científico
vědecko-pedagogická grado científico-pedagógico
vojenská grado/graduación/rango militar hodnostář dignatario, jerarca
hodnota valor, valía, precio, importe, coste, mérito; VIZ cena
mít -u tener valor
odhadnout -u estimar el valor
přesahovat/překročit -u superar/sobrepasar el valor, exceder del valor
sdílet -y compartir los valores
snížit -u majetku disminuir el valor del patrimonio/patrimonial, reducir el valor del patrimonio/patrimonial,
reducir el valor de la propiedad
stanovit/určit celní -u determinar/fijar el valor en aduana
stanovit/určit -u establecer/determinar/fijar el valor
stoupat v -ě subir de/en valor, crecer en valor, aumentar de/en valor
utrpět snížení -y majetku padecer minusvalía patrimonial
vypočítat -u calcular el valor
zohlednit -u vzít v úvahu tener en cuenta el valor, tomar en consideración el valor
ztrácet na -ě bajar de/en valor, perder en valor, devaluarse, depreciarse
akcie valor de la acción
aktiv valor del activo/de los activos
čistých aktiv valor liquidativo, valor del activo neto/de (los) activos netos
dlouhodobého majetku po přecenění importe revalorizado del activo
dlouhodobých aktiv/dlouhodobého majetku valor de los activos fijos
dluhu valor de la deuda
důkazů valor de las pruebas
faktury valor de la factura
firmy valor de la empresa
goodwillu valor del fondo de comercio
ke dni valor a/en la fecha, fecha (de) valor
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kontraktu valor del contrato
majetku valor patrimonial/del patrimonio
na akcii valor por acción
na konci roku/období valor al final del año/al cierre del ejercicio; na konci účetního období též inventario final del ejercicio
nehmotného majetku valor del inmovilizado intangible
nehmotných aktiv valor de activos intangibles
objednávky valor del pedido
peněz valor del dinero/del efectivo
pojistky valor de la póliza
práce valor del trabajo
prodaného zboží valor de la mercancía vendida
pozemků valor de los terrenos
produkce valor de la producción
při splatnosti valor al/a su vencimiento
vlastního kapitálu/vlastních prostředků valor del capital propio/de los fondos propios
absolutní valor absoluto
administrativní valor administrativo
agregátní valor agregado
aktualizovaná valor actualizado
aktuální valor actual
akumulovaná valor acumulado
amortizační valor amortizable bez důkazní -y carente de/sin valor probatorio
běžná valor corriente/normal
běžná tržní valor corriente/normal de mercado
budoucí valor futuro
burzovní valor bursátil
celková valor total; celá, plná totalidad del valor
celková konečná zakázky valor total final del contrato
celková účetní valor contable total/total en libros/en libros total, totalidad del valor contable/del valor en libros
celní valor en aduana(s)/de aduana(s)/aduanero/arancelario
cílová objetivo, valor objetivo
časová cena věci bezprostředně před pojistnou událostí valor venal
časová opce, warrantu valor temporal/del tiempo (de una opción, de un warrant)
časová peněz valor tiempo del dinero, valor del dinero en el tiempo
čistá valor neto
čistá aktualizovaná valor actualizado neto/neto actualizado
čistá aktuální valor actual neto/presente neto/neto actual/neto presente
čistá hmotného majetku valor neto del inmovilizado material
čistá majetku valor neto del patrimonio/neto de los activos/neto de los haberes
čistá inventární valor neto de inventario/de inventario neto
čistá realizovatelná valor neto realizable/realizable neto
čistá reálná valor razonable neto/neto razonable/neto real/real neto
čistá roční valor neto actual/valor anual neto
čistá účetní valor neto contable/contable neto/neto en libros/en libros neto/neto según libros
daňová valor fiscal/de impuesto/impositivo
deklarovaná valor declarado
důkazní valor de prueba/probatorio; vyšetřovacího úkonu fuerza convictiva
ekonomická přidaná valor económico añadido, valor agregado económico
emisní valor de emisión/Am. cartular
environmentální valor ambiental
fakturační valor de facturación/de factura
fakturovaná valor facturado
finanční valor financiero
historická valor histórico
hospodářská valor económico
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hrubá valor bruto
hrubá přidaná valor bruto añadido, valor agregado bruto
hrubá účetní valor bruto contable/contable bruto/bruto en libros/en libros bruto
hypotekární valor hipotecario/del crédito hipotecario
inventární valor de inventario
investiční valor de inversión/inversor
jednotková valor unitario
jmenovitá valor nominal/de paridad
kapitalizovaná valor capitalizado
kapitálová valor capital/de(l) capital
katastrální valor catastral/de catastro
konečná valor final
konečná účetní valor contable final/en libros final/final en libros
krajinná valor paisajístico
kulturní valor cultural
kupní valor de compra; pořizovací valor de adquisición
likvidační valor de liquidación
limitní valor límite
meziroční valor interanual
mezní valor límite
morální valor moral
nabývací valor (de) adquisición
náhodná valor aleatorio
náhradní valor de sustitución
nájemní valor de arrendamiento/de arriendo/arrendaticio
nejvyšší valor máximo/más alto; látek contenido máximo, nivel más alto
nepatrná zboží escaso valor
nízká bajo/escaso valor
nižší nivel inferior/más bajo
nominální valor nominal/facial
obchodní valor comercial
očekávaná valor esperado
odepsaná valor depreciado
odhadní určená posudkem znalce valor tasado/de tasación/de avalúo; stanovená odhadem valor estimativo/de estimación
odhadovaná valor estimado/calculado
odkupní valor de rescate
odpisová valor depreciable
okamžitá valor instantáneo
osvobozující valor exculpatorio
paritní valor a la par
paušální valor a tanto alzado/alzado
peněžní valor monetario/pecuniario/dinerario
počáteční valor inicial/(de) inicio/(de) partida
počáteční účetní valor contable inicial/en libros inicial
pojistitelná valor asegurable
pojistná valor de seguro
pojištěná valor asegurado
pořizovací valor (de) adquisición
právní valor jurídico/legal
prahová umbral, valor (de) umbral; minimální limit límite mínimo
prahová limitní valor umbral límite; prahový limit límite umbral/de(l) umbral
prodejní valor de venta
prognózovaná valor pronosticado
průkazní mérito probatorio
průměrná valor promedio; střední valor medio
přednastavená/předvolená valor preajustado/prefijado
přibližná valor aproximado/aproximativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přidaná valor añadido/Am. agregado
přiměřená reálná valor razonable
přírodní valor natural
původní valor original; počáteční valor inicial
původní odhadovaná celková zakázky valor total estimado inicial del contrato
realizační valor de realización
realizovatelná valor realizable
reálná valor real/razonable
referenční valor referencial/(de) referencia
reprodukční valor de reposición/de reproducción
skutečná valor real
skutečná tržní verdadero valor de mercado
směnná valor de cambio; měnový ekvivalent contravalor
současná stávající, dnešní valor actual/presente
současná diskontovaná valor actualizado descontado/actual descontado/presente descontado
současná účetní valor actual contable/actual en libros/contable actual/en libros actual
spravedlivá korektní tržní valor justo de mercado/Am. equitativo de mercado/Am. de mercado equitativo
standardní valor estándar/por defecto
stanovená valor establecido/určená determinado; obsahu contenido determinado/fijado
statistická valor estadístico
střední valor medio, promedio
špičková valor (de) cresta/(de) punta
teoretická valor teórico
tržní valor (de) mercado/mercantil/venal; na burze valor de mercado/de plaza
tržní aktiva valor de mercado del activo/venal del bien
tržní nemovitosti valor de mercado del inmueble; věcná, časová valor venal del inmueble
tržní přidaná valor de mercado añadido, valor agregado de mercado
účetní valor contable/en libros/según (los) libros
účetní dlouhodobého majetku valor contable/en libros del inmovilizado
účetní goodwillu valor contable/en libros del fondo de comercio
účetní investice valor contable/en libros de la inversión
účetní majetkové účasti valor contable/en libros de la participación
účetní na akcii valor contable/en libros por acción
účetní zásob valor contable/en libros de las existencias
úhrnná valor global
umělecká valor artístico
umořovací valor de amortización
upisovací valor de suscripción
upravená valor ajustado/revisado
upravená čistá valor neto ajustado
upravená účetní valor contable ajustado/en libros ajustado
usvědčující valor incriminatorio/inculpatorio
užitná valor de uso v nominálních -ách en términos nominales
v reálných -ách en términos reales
vědecká valor científico
vnitřní valor intrínseco
výchozí valor de base/(de) partida
výnosová valor de rendimiento
výstupní valor (de) salida
zbytková valor residual; při vyřazení valor de desecho
zbytková pronajatého majetku valor residual de la propiedad arrendada
zdanitelná valor imponible/gravable/Am. tributable
zůstatková coste amortizado; zbytková valor residual
zůstatková daňová valor residual fiscal/Am. residual impositivo
zůstatková vozidla valor residual del vehículo
zůstatková účetní valor residual contable/contable residual/Am. residual en libros
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hodnotit evaluar, valorar, calificar, estimar, apreciar
hodnotný valioso, de (gran) valor; protiplnění oneroso
méně de menor valor; jakostně inferior hodnotový de valor, del valor, de valores; clo, daň ad valorem. según el valor
hodnověrnost věrohodnost, důvěryhodnost credibilidad; věrohodnost, pravděpodobnost verosimilitud; přijatelnost, pravděpodobnost
plausibilidad; pravost, původnost, autentičnost, autenticita autenticidad; spolehlivost fiabilidad
ověřit comprobar/verificar/prozkoumat examinar la credibilidad, comprobar la versosimilitud, comprobar/verificar la plausibilidad; identitu comprobar la autenticidad, autenticar, autentificar, autentizar
důkazů fiabilidad/credibilidad/verosimilitud de las pruebas, autenticidad de las pruebas
původu autenticidad del origen
svědectví credibilidad/fiabilidad del testimonio
hodnověrný hodný víry digno de fe/de fiar; věrohodný, spolehlivý fidedigno; hodný důvěry digno de confianza/de confiar; uvěřitelný
creíble; pravděpodobný verosímil, plausible; původní, pravý auténtico; rozumný razonable
jevit se jako parecer verosímil; reálně parecer plausible -é důkazy pruebas fiables, indicios razonables/verosímiles
-é informace informaciones fidedignas
-é popření negación plausible
-é prokázání demostración creíble -é tvrzení tesis plausible/verosímil
důvod motivo razonable
předpoklad hipótesis plausible/verosímil
trh mercado fiable
základ base fiable
závěr conclusión plausible/verosímil
zdroj fuente auténtica
holding angl. holding
holdování čemu entrega (a); vínu vinolencia; alkoholu alcoholencia holý obnažený, nahý (des)nudo; vyholený, jsoucí bez vlasů rapado, sin pelo; pouhý mero; čistý puro, liso y llano
-á držba nuda posesión
-á existence desnuda/nuda existencia
-á fakta hechos desnudos/tal cual son
-á lebka skinhead cabeza rapada
-á pravda verdad desnuda/escueta/lisa y llana
-é svěřenství mero fideicomiso
-é vlastnictví nuda propiedad, propiedad sin el usufructo
-ý dluhopis bono desnudo
-ý vlastník nudo propietario
honorář odměna remuneración, retribución, odměna/-y, palmáre honorario(s); vyúčtování, účet, faktura minuta
dostat autorský cobrar/recibir/percibir regalías, cobrar/percibir/recibir derechos de autor
uhradit pagar regalías/derecho de autor/honorarios
advokáta/právníka honorario(s) de(l) abogado/de(l) letrado, minuta de abogado/de letrado, remuneración/retribución del abogado
právního zástupce u soudu honorarios/minuta de(l) procurador, remuneración/retribución del procurador
za služby honorario(s)/minuta/remuneración/retribución por servicios
autorský canon, regalía, royalty, derechos de autor, honorarios (del autor) honorát účastník poctěný směnečnou intervencí aceptante por intervención
honorovaný remunerado, retribuido homebanking angl. servicios de telebanco/de banca a distancia
hospic hospicio, centro de cuidados paliativos, residencia/hospital para enfermos terminales
hospitalizace hospitalización
hospodárnost rentabilidad (económica), economía; šetrnost, šetřivost, spořivost ahorratividad, espíritu ahorrativo/ahorrador
hospodárný rentable, económico; úsporný de ahorro, ahorrativo, de austeridad; účelný, racionální racional
hospodář manažer, správce gerente, administrador; kdo dobře hospodaří economista, ahorrador
dobrý (řádný) dobrý otec rodiny buen padre de familia, lat. bonus pater familias
odpadový gestor de residuos/Am. de desechos
hospodaření ekonomika economía; management, obhospodařování gestión; obhospodařování, podnikání explotación; zemědělství, polní
hospodářství agricultura
s dlouhodobým majetkem gestión de inmovilizado
s kapitálem gestión de capital
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s energií gestión energética/de la energía
s lesy gestión forestal/de bosques
s majetkem gestión de propiedades
s odpady gestión de residuos/de desechos
s přírodními zdroji gestión de recursos naturales
s vodními zdroji gestión de recursos hidráulicos
s vodou gestión del agua
alternativní agricultura alternativa
biologické agricultura biológica
domácí economía doméstica
družstevní explotación agrícola colectiva
extenzivní explotación agrícola extensiva
horské agricultura de montaña
intenzivní explotación agrícola intensiva
kolektivní explotación agrícola colectiva
podílnické aparcería
provozní gestión operativa
rodinné explotación agraria familiar; v domácnosti economía doméstica/familiar
samozásobitelské subsistenční, soběstačné agricultura/economía de subsistencia
smíšené explotación agrícola combinada
smluvní agricultura contractual
špatné mala gestión/economía, gestión insatisfactoria/inadecuada
tradiční agricultura tradicional
tržní komerční agricultura comercial
udržitelné gestión sostenible/duradera
vlastnické explotación directa hospodařit spravovat majetek administrar; úsporně economizar, hacer economías; šetřit ahorrar; na půdě cultivar la tierra; na
statku explotar la finca; vést domácnost gobernar/administrar/llevar la casa
hospodářský ekonomický económico
hospodářství economía, VIZ ekonomika; statek, usedlost finca, granja, Kat. masía, Kat. masada, jih Šp. cortijo, Bask., Nav.
caserío, Am. estancia, Am. rancho, Am. chacra
devizové control de cambios/de divisas
domácí economía doméstica
dopravní economía de transporte
globální economía global
lesní economía forestal, lesnictví silvicultura
materiálové gestión de materiales
národní economía nacional
obalové gestión de envases/de empaquetado
odpadové gestión de residuos
podnikové economía empresarial
řízené economía controlada/dirigida
skladové gestión de existencias/de inventarios/de stocks
světové economía mundial
tržní economía de mercado
válečné economía de guerra/bélica
vodní economía de agua, ordenación de aguas
zemědělské economía agraria/agrícola/rural, gestión agrícola; podnik explotación agraria/agrícola hosteska azafata
hotelový de(l) hotel, hotelero
hotově en efectivo, al contado, en metálico, en numerario, zejm. Am. (en) cash hotovost efectivo, numerario, metálico
v příruční pokladně dinero/fondo para gastos menores
bankovní efectivo en banco/depositado, caja de bancos; vklad bez výpovědní lhůty depósito a la vista; bankovní aktiva activos líquidos bancarios
disponibilní efectivo/tesorería disponible
peněžní dinero efectivo, cash
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pokladní efectivo en/de caja, existencia/metálico en caja, tesorería, caja; pokladní/peněžní zůstatek saldo de caja/en efectivo; na úhradu drobných pohledávek saldo líquido
hotový dokončený, ukončený acabado, terminado, vyrobený, zhotovený hecho, elaborado; připravený preparado, listo; konfekční
confeccionado; zralý, vyzrálý maduro, completo, entero; vyčerpaný, na dně agotado, agobiado, hovor. groggy, hecho polvo
-é jídlo comida preparada, plato cocinado
-é oblečení ropa lista para llevar/lista para usar
-é peníze dinero al contado/contante/disponible/en efectivo/líquido
výrobek producto acabado hovor volání llamada; konference conferencia; spojení comunicación; rozhovor conversación, plática
odmítnout rechazar una llamada odposlouchávat telefonní -y intervenir/escuchar llamadas telefónicas
přidržet retener una llamada
přijímat -y recibir/contestar/responder llamadas
přijmout převzít atender una llamada
ukončit terminar una llamada uskutečňovat -y realizar/efectuar llamadas
vést telefonický mantener una conversación telefónica
na účet volaného llamada a/de cobro revertido, llamada por/Am. a cobrar, conferencia a/de cobro revertido
bezplatný llamada gratuita/gratis
dálkový llamada de/a larga distancia, conferencia de/a larga distancia
hlasový llamada vocal/de voz
konferenční llamada de conferencia, multiconferencia, telekonference teleconferencia, audiokonference audioconferencia
meziměstský llamada/conferencia interurbana
mezinárodní llamada/conferencia internacional
místní llamada local/urbana, conferencia urbana/local
odchozí llamada saliente/de salida
pilný llamada urgente
přesměrovaný llamada desviada/redirigida
příchozí llamada entrante/de entrada
roamingový llamada itinerante/en itinerancia
telefonický conversación/comunicación telefónica, contacto telefónico
telefonní llamada telefónica/de teléfono
tísňový llamada emergente
vnitrostátní llamada nacional
VoIP llamada VoIP/IP/sobre IP hra juego; dílo, kus obra, pieza; na hudební nástroj ejecución
pořádat hazardní -y organizar juegos de azar
provozovat hazardní -y explotar/llevar a cabo/operar/celebrar juegos de azar
hazardní juego de azar/al azar/de suerte
slušná/čistá fair play juego limpio
on-line juego en línea
peněžní juego de dinero
počítačová juego computarizado/de ordenador/Am. de computadora
pyramidová juego de pirámide
sázková juego de apuesta(s)
špinavá juego sucio hráč jugador, actor, protagonista, agente, interlocutor
na burze jugador bursátil/en bolsa
globální actor/protagonista global
hazardní jugador de azar, cuco
klíčový jugador/actor/protagonista/agente clave
návykový jugador problema
patologický jugador patológico/compulsivo
závislý jugador adicto hráčství juego; VIZ gamblerství
hradit pagar, abonar, sufragar, reembolsar; z vlastních prostředků nebo z rozpočtu cubrir, financiar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
náklady abonar/sufragar/costear/reembolsar los costes/los costos/los gastos; nést, vzít na sebe correr con/hacer frente a/absorber los costes/los costos/los gastos
náklady na soudní líčení/řízení pagar/abonar/sufragar las costas procesales/del juicio
platby hacer/efectuar pagos
příspěvky cotizar, pagar/abonar cotizaciones
soudní poplatky pagar/abonar tasas judiciales
výdaje abonar/sufragar/reembolsar los gastos
hranice pomezní čára frontera; limit, krajní mez límite; práh umbral; strop tope, techo; hladina, úroveň nivel; čára línea; mez mezi pozemky
linde, lindero, coto, término
klást ohraničit acotar, poner cotos/mojones překročit -i cruzar/pasar/traspasar la frontera; překročit výši, množství nebo limit exceder/rebasar/superar el límite
stanovit establecer/fijar límites, señalar términos/límites stanovit minimální -i establecer/fijar el umbral mínimo
vymezit -i delimitar/demarcar la frontera
chudoby umbral/línea de pobreza
nemovitosti límites de (una) propiedad
pro vznik nároku na co límite para tener derecho (a), umbral que da derecho (a)
produkčních/výrobních možností frontera de (las) posibilidades de producción
příjmů límite de ingresos, umbral de rentas
rentability equilibrio de resultados; bod zvratu punto de equilibrio
svobodné vůle límite de la autonomía de la voluntad
úvěru límite del crédito/crediticio, techo crediticio
volebních obvodů/okrsků límites de las circunscripciones electores/de los distritos electorales
životního minima nivel mínimo de subsistencia
celní frontera aduanera/aduanal/de aduanas
cenová límite de precio
dolní umbral/límite inferior, duración mínima, umbral mínimo
horní umbral/límite superior, techo, tope
horní celní, daňové sazby tipo más elevado, tasa más elevada
horní cen límite/Am. umbral máximo de precios
horní odškodnění límite máximo de indemnización, tope/techo indemnizatorio
horní trestní sazby pena máxima de X a Y años de prisión, pena privativa de libertad de duración supererior a X años, mitad superior (de la pena), grado máximo (de la pena), límite superior (de la pena), duración máxima
(de la pena), nivel máximo (de la sanción)
maximální věková límite máximo de edad
minimální peněžních příjmů nivel de ingresos mínimos
námořní frontera marítima
nejnižší trestů límite mínimo de las penas
nejasná límite difuso, frontera poco clara
nejvyšší duración máxima (de la pena), Am. tope máximo (de la pena, de la sanción), EU umbral máximo de sanción, Pr., USA máximo mandatorio
povinná věková pro odchod do důchodu edad de la jubilación forzosa/obligatoria
pozemní frontera terrestre
přirozená frontera natural
spodní cen umbral/límite mínimo de precios
správní límite/linde administrativo
státní frontera nacional/estatal
věková límite de edad, edad límite/frontera, edad (mínima)
věková právní/trestní odpovědnosti edad de la responsabilidad penal/criminal
věková pro odchod do důchodu edad de jubilación
vnitřní frontera interior
vnější frontera exterior
volební barrera electoral/legal/mínima
vzdušná frontera aérea hraničící lindante, colindante
hraničit s čím rayar (en), rozar; sousedit hacer frontera, limitar, lindar, colindar, confinar (con)
s podvodem rozar el fraude, rayar en el fraude
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s vydíráním rozar el chantaje/la extorsión, rayar en el chantaje/en la extorsión hraniční fronterizo; mezní límite
datum platnosti fecha límite de validez
kámen/mezník hito geográfico, mojón, término
ostraha vigilancia fronteriza
určovatel factor de vinculación/de conexión hromada kupa pila, montón; valná junta, asamblea
mimořádná valná junta/asamblea general extraordinaria
řádná valná junta/asamblea ordinaria
ustavující valná asamblea/junta constitutiva
valná junta/asamblea general
valná akcionářů junta/asamblea general de accionistas
valná společníků junta/asamblea general de socios
valná věřitelů junta/asamblea general de acreedores
výroční valná junta/asamblea general anual
zakládající/zakládací valná asamblea/junta fundadora hromadit zásoby, rezervy acumular, reunir, acaparar, acopiar, atesorar; ve skladu almacenar
hromadný colectivo, masivo; ve velkém měřítku a/en gran escala; doprava, propouštění aj. colectivo; trestný čin de masa; vrah en masa; vražda masivo, en masa, de masas; výroba en masa; náklad, zásilka, přeprava, komodity a granel; prodej, nákup a granel, en
masa; nehoda múltiple; pojistka general; stížnost, žádost, přihláška colectivo, múltiple; hrob común
hrozba amenaza
představovat -u representar/constituir/suponer/entrañar una amenaza
násilím amenaza de violencia
silou amenaza de fuerza, amenaza
smrtí amenaza de muerte
stávkou amenaza de huelga -y trhu amenazas del mercado
bezprostřední amenaza inminente
environmentální amenaza medioambiental
inflační amenaza inflacionaria/inflacionista
planá/prázdná amenaza vacía/vana/hueca/sin fundamento
pod fyzickou -ou bajo la amenaza física
pod -ou sankcí bajo pena de sanciones
zdravotní amenaza sanitaria
hrozit amenazar
hrubý brutto, bez odpočtu bruto; chyba, omyl grueso, grosero, craso, grave; porušení grave; zavinění grave, lato; nedbalost grave,
craso, temerario, grueso; nevědomost craso, supino; neznalost inexcusable, craso, supino, grosero; násilí grave, bruto,
temerario; zacházení duro, mal, malo; rozvaha, odhad aproximado; plánování aproximativo, en grandes rasgos; výpočet
estimativo, prudencial; grobiánský grosero, bruto, rudo, patán
humanitární humanitario
humanitní humanístico, humano, de humanidades
humanizace humanización
humánní humano, humanitario
hustota densidad
obyvatelstva densidad de población
hygiena higiene
a ochrana zdraví při práci higiene y salud en el trabajo
práce higiene industrial
pracovní higiene laboral/en el trabajo
hygienik higienista hyperinflace hiperinflación
hypermarket angl. hipermercado, hovor. hiper, híper
hypoteční hipotecario, de hipoteca
hypotéka hipoteca, hypoteční úvěr crédito hipotecario
poskytnout -u conceder/otorgar/facilitar/proporcionar la hipoteca
prohlásit -u za propadlou dar por vencida la hipoteca
převzít -u asumir la hipoteca
splatit -u pagar/devolver/redimir/reembolsar la hipoteca
umořit -u amortizar/extinguir/redimir la hipoteca
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vypovědět -u rescindir/resolver la hipoteca
vyřídit -u tramitar/gestionar/atender la hipoteca
vzít si -u sacar/coger/tomar la hipoteca
zajistit -ou asegurar con hipoteca, garantizar mediante hipoteca
zapsat -u do pozemkové knihy inscribir/registrar la hipoteca (en el Registro de la Propiedad)
zatížit -ou hipotecar, gravar/afectar con la hipoteca
zrušit -u cancelar/anular la hipoteca
zřídit -u constituir/establecer la hipoteca
bez doložení příjmu hipoteca sin justificación de ingresos/de autocertificación/Am. certificada
bez věkového omezení hipoteca sin límite de edad
na dům hipoteca sobre una vivienda/sobre una casa/Am. casera, Pr., USA préstamo (hipotecario) convencional
na maximální částku hipoteca de máximo/flotante
na nemovitosti hipoteca sobre bienes inmuebles/sobre bienes raíces
s pevnou úrokovou sazbou s delší fixací hipoteca de/con interés fijo
s postupnými splátkami hipoteca de pago gradual/de pagos graduados
s progresivním splácením hipoteca de pago progresivo
s variabilní úrokovou sazbou, variabilní hipoteca de/con interés variable; s variabilní úrokovou mírou hipoteca a/con/de tasa variable
na bydlení hipoteca sobre vivienda/para comprar un hogar, crédito hipotecario para vivienda
podřízená jiné hypotéce hipoteca secundaria/subordinada
zajištěná pojistkou pro případ dožití hipoteca dotal (avalada por un seguro de vida)
balonová s výrazně vyšší poslední splátkou hipoteca ballon/globo/con pago final mayor/reembolsable al vencimiento
běžná hipoteca corriente; normální hipoteca regular/normal
druhá segunda hipoteca; druhotná hipoteca secundaria; druhořadá hipoteca de segundo rango/de segundo grado
flexibilní hipoteca flexible
hlavní hipoteca principal
hromadná hipoteca colectiva
kombinovaná hipoteca combinada/mixta
konsolidovaná hipoteca consolidada
maximální hipoteca máxima
námořní hipoteca naval
obchodní hipoteca comercial
otevřená hipoteca abierta; kterou lze prodloužit hipoteca ampliable; kterou lze obnovit, Am. hipoteca renovable
propadlá hipoteca vencida
první právně zajištěná primera hipoteca; základní, podkladová hipoteca superior/subyacente; prvořadá hipoteca de primer rango/de primer gradoAm. en primer grado
překlenovací hipoteca puente
řádná hipoteca ordinaria
sekuritizovaná hipoteca titulizada/titularizada
sdružená týkající se celého majetku hipoteca general; neomezená, Am. hipoteca ilimitada
standardní hipoteca estándar; konvenční hipoteca convencional; klasická hipoteca clásica
subprime hipoteca sub-prime/de alto riesgo
účelová hipoteca en particular
umořená hipoteca amortizada
vázaná na co, spojená s čím hipoteca vinculada (con) (za)jištěný -ou cenný papír respaldado por hipoteca, con respaldo hipotecario, asegurado con hipoteca, garantizado
por hipoteca
zajišťovací hipoteca de seguridad
zákonná hipoteca legal, fianza hipotecaria legal
zaručená hipoteca garantizada; kolateralizovaná hipoteca colateralizada
zatížená hipoteca gravada
zpětná hipoteca inversa/reversible hypotekární hipotecario, de hipotecas
hypotetický hipotético; předpokládaný supuesto
hypotéza hipótesis
potvrdit -u confirmar la hipótesis
testovat -u contrastar la hipótesis
zformulovat -u formular la hipótesis
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
absolutního důchodu hipótesis de la renta absoluta/de la renta total
finanční nestability hipótesis de inestabilidad financiera
konvergence hipótesis de la convergencia
permanentního důchodu hipótesis de la renta permanente
racionálních očekávání hipótesis de las expectativas racionales
relativního důchodu hipótesis de la renta relativa
výkonných trhů hipótesis de mercados eficientes
zaostalosti hipótesis del atraso
životního cyklu hipótesis del ciclo vital
alternativní hipótesis alternativa
nulová hipótesis nula
pracovní hipótesis de trabajo
právní hipótesis legal/jurídica
statistická hipótesis estadística
vyšetřovací hipótesis de investigación
CH
chaos caos, zmatek confusión
chápání entendimiento, comprensión
chápat entender, comprender
jasně entender/comprender claramente
mylně entender/comprender mal charakter carácter; ráz carácter, índole; povaha věci naturaleza, características
bezúhonný carácter intachable/irreprochable
citlivý carácter sensible/delicado
důvěrný carácter confidencial
nadnárodní carácter supranacional/tra(n)snacional/supraestatal
orientační carácter orientativo/indicativo
oznamovací carácter de notificación
povinný carácter obligatorio
protispolečenský carácter/naturaleza antisocial
vyhrazený carácter reservado
závazný carácter vinculante charakterističnost zvláštní rys peculiaridad; zvláštnost, osobitost, specifičnost especificidad; typické vlastnosti tipicidad
charakteristický característico; osobitě, specificky peculiar, específico; pro co, koho típico (para)
rys característica, rasgo característico
znak signo/sello característico, característica, marca característica; pl características, caracteres charakteristika característica(s); vymezení charakteru caracterización; ráz carácter, índole; podstatný znak, vlastnost atributo
obžalovaného características del acusado; zpráva před rozhodnutím informe precondenatorio
pachatele características del delincuente
chemická drog perfil químico de las drogas
technická característica técnica charakterizace caracterización
charakterizovat caracterizar
chargé d´affaires fr. encargado de negocios
charita caridad; dobročinnost benefic(i)encia; charitativní činnost obra caritativa/de caridad
veřejná caridad pública charitativní caritativo, de caridad; dobročinný benéfico, benefactor, de beneficiencia
charta carta
Ch- Organizace spojených národů/Spojených národů Carta de la Organización de las Naciones Unidas/de las Naciones Unidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Ch- Společenství základních sociálních práv pracovníků EU Carta comunitaria de los derechos sociales
fundamentales de los trabajadores
Ch- základních práv EU Carta de los Derechos Fundamentales
Evropská sociální EU Carta Social Europea
ústavní carta constitucional
základní carta fundamental charter angl. chárter, charter, fletamento, arrendamiento
-party contrato de fletamento/de flete
cestovní fletamento por viaje
časový fletamento por tiempo
částečný fletamento parcial
(ú)plný fletamento total/completo charterový chárter, charter, fletado, de charter/fletamento
chatovat chatear, charlar en directo
chátrat arruinar(se), deteriorarse, decaer, caer en mal estado
chladnokrevný vražda, vrah, masakr aj. a sangre fría, frío; zvíře de sangre fría
chod paso, marcha, funcionamiento, movimiento, actividad
udržovat v -u mantener en marcha/en funcionamiento/en actividad
uvést do -u poner en marcha/en funcionamiento/en actividad
podniku funcionamiento/marcha de la empresa, actividad empresarial
nepřetržitý funcionamiento continuo//permanente/ininterrumpido/sin interrupción, marcha continua
zpětný marcha atrás/inversa/regresiva chodec caminante; v silničním provozu peatón
chodit pohybovat se krokem andar, ir, caminar; do školy, kurzu apod. asistir, acudir, frecuentar, ir
za školu hovor., Šp. hacer novillos/campanas/pellas, fumarse/pelarse las clases; Chi. hacer (la) cimarra/la chancha; Ar. hacerse la rabona/la rata, raterarse; Me. irse de pinta, hacerse/echarse la pinta; Pe. hacerse la vaca, tirarse la perra
chodník acera; Ar. vereda; Me. banqueta; Ekv., Guat. andén choroba enfermedad, dolencia, mal
z povolání enfermedad profesional/ocupacional
Alzheimerova enfermedad de Alzheimer
duševní enfermedad mental
infekční enfermedad infecciosa
ischemická srdeční enfermedad coronaria
kardiovaskulární enfermedad cardiovascular
kožní enfermedad cutánea
nakažlivá enfermedad contagiosa
nevyléčitelná enfermedad incurable
pohlavní enfermedad venérea
závažná enfermedad grave chorobopis historial clínico/médico
chorý enfermo
chov cría, crianza
v zajetí cría/crianza en cautividad
chovanec pupilo, alumno; školy kolejního typu interno; azylového domu acogido; dětského domova doctrino; vězeňského zařízení preso,
interno, recluso chování conducta, comportamiento; způsoby modales; chov cría, crianza
během jízdy conducta al volante
kupujícího conducta del comprador
pojištěného conducta del asegurado
spotřebitele conducta del consumidor
účastníků silničního provozu conducta de los usuarios de la vía pública
v rozporu se zákonem conducta improcedente/contraria a la ley
agresivní conducta agresiva
bezúhonné conducta irreprochable/intachable/irreprensible
cenové comportamiento de precios
delikventní conducta delincuente
deviantní conducta desviada
dobré buen comportamiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
excesivní conducta excesiva
impulzivní conducta impulsiva
klamavé conducta engañosa
konkurenční conducta competitiva
korupční conducta corrupta
lehkomyslné nebezpečné, bezohledné conducta temeraria; nerozvážné, nezodpovědné conducta imprudente
lidské conducta humana
násilné conducta violenta
neetické conducta poco ética/no ética
nekalé conducta desleal
nemorální conducta inmoral
nepřístojné výtržnické conducta escandalosa, narušující veřejný pořádek conducta desordenada; šikanózní conducta abusiva
necudné conducta impúdica, jako TČ atentado contra/al pudor
neprofesionální conducta poco profesional/no profesional/antiprofesional
nepřiměřené conducta inadecuada
nepřípustné conducta inadmisible
neslušné conducta indecente
nesprávné conducta incorrecta
nevhodné conducta inapropiada/inconveniente; ve funkci, v úřadě conducta indebida
omisivní conducta omisiva/de omisión
opovrženíhodné conducta despreciable
ostudné conducta vergonzosa
podnikatelské comportamiento empresarial
podvodné conducta engañosa/fraudulenta
predátorské conducta predatoria/depredatoria
profesní conducta profesional
protiprávní conducta ilícita/antijurídica
protispolečenské conducta/comportamiento antisocial, Am. inconducta
riskantní conducta arriesgada/riesgosa
řádné buena conducta
sebepoškozující conducta autodañina
sebevražedné conducta suicida
sebezraňující conducta de autolesión
sociální conducta social
soutěžní conducta competitiva/Am. de licitación
škodlivé conducta dañosa/nociva
špatné mal comportamiento, mala conducta
trestné conducta delictiva/criminal/punible
trestuhodné conducta censurable
tržní comportamiento en el mercado/de mercado
úmyslné conducta intencionada/intencional
urážlivé conducta insultante
zaviněné comportamiento irregular
závislé conducta dependiente
závislostní conducta adictiva
zavrženíhodné conducta reprensible chovat se portarse, comportarse, conducirse; k někomu tratar (a); jednat actuar
koluzivním způsobem comportarse de manera colusoria, actuar de manera/forma colusoria
špatně tener mala conducta, portarse/comportarse/conducirse mal; k někomu, trýznit maltratar (a), someter a malos tratos (a)
chráněnec protegido; favorit valido
chráněný protegido, tutelado, amparado
chránit proteger, preservar, tutelar, amparar, resguardar, guardar, přen. adargar; hedgingem cubrir
se proti komu, před čím protegerse (contra)
se proti ztrátě protegerse contra la pérdida
veřejný pořádek proteger/preservar/resguardar/tutelar el orden público
zájmy preservar/proteger/resguardar/salvaguardar/amparar los intereses
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chronický crónico
chronologický cronológico
chudoba pobreza, inopia; sociální potřebnost indigencia, též nouze, nedostatek escasez, penuria
absolutní pobreza absoluta
relativní pobreza relativa
subjektivní pobreza subjetiva chudý pobre, inope; sociálně potřebný, strádající, ve finanční tísni indigente; bez prostředků falto/carente de recursos/de medios
a zranitelný/ohrožený sociálně slabý pobre y vulnerable chuligán gamberro, vándalo
chuligánství hooliganismo, fotbalové výtržnictví gamberrismo, vandalismo futbolístico
chůva niñera, ama de cría; au pair canguro, au pair
elektronická vigilabebés, niñera electrónica, escuchabebés, monitor/alarma para bebés chyba gramatická apod., v jednání apod. falta; omyl error, yerro; omyl, lapsus lapso, lapsus; vada vicio, defecto, desviación, Am. falla;
mýlka, pomýlení, zmýlení (se) equívoco, equivocación; selhání fallo, falla; nesrovnalost irregularidad; přeřeknutí lapsus linguae;
přepsání lapsus cálami; překlep errata de mecanografía
dopustit se -y cometer el error/la falta, cometer/hacer el yerro, incurrir en el error/en la falta, incidir en la falta, deslizarse
hlásit -u presentar un error; ohlásit, nahlásit, oznámit informar de/reportar/comunicar/notificar un error
napravit -u subsanar/enmendar/remendar/sanear el error
opravit -u corregir/rectificar el error, např. v programovém vybavení corregir/reparar el error
vyhnout se -ě evitar el error
vyvarovat se -y salvar el error
zjistit -u detectar el error/la falta/la irregularidad
způsobit -u provocar/causar/ocasionar un error
měření error de medición
na faktuře error en la factura
načítání error/fallo de lectura
při přepisu error de transcripsión/de anotación
při psaní error al escribir
tisku error de imprenta/de impresión
v kalkulaci error en cálculo
v posouzení error de apreciación/de valoración/de evaluación
v používání error de uso
v překladu error de traducción
v účetnictví error de/en contabilidad
v úsudku error de juicio/en el juicio
v rozsudku error en la resolución/de sentencia, vada rozhodnutí defecto/vicio de la decisión, pochybení in iudicando error in iudicando, error judicial de fondo
zaokrouhlení error de redondeo -y a opomenutí vyhrazeny též pl salvo error u omisión (s.e.u.o.)
absolutní error absoluto
běžná error común/usual
designová error de diseño
dovolená error permitido/tolerado
drobná error menor/de menor importancia, falta leve
hrubá error grueso/grosero/craso/grave/garrafal, falta grave
konstrukční error de construcción
kritická error crítico
lidská error/yerro humano, falta humana
malá pequeño error/yerro
náhodná error aleatorio; nahodilá, nepředvídaná error accidental
nenapravitelná/neodčinitelná error incorregible, falta irremediable
obrovská error/falta garrafal
obsahová error de contenido
omluvitelná error excusable
písařská error de copia/de pluma
písemná error/falta de escritura
početní error de cálculo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
počítačová error informático/computacional
právní error de derecho/de iure
pravopisná error de ortografía/ortográfico, falta de ortografía/ortográfica
procedurální v postupu error in procedendo, v soudním řízení error en el procedimiento; formální vada vicio de forma/formal, defecto de forma, irregularidad formal
procesní error/vicio/desviación/irregularidad/Am. falla de procedimiento, procesní vada vicio procesal, defecto/Am. falla procesal, vicio/Am. falla procedimental
profesní error profesional
relativní error relativo
skrytá vicio/defecto oculto
skutková/faktická error de hecho/de facto
standardní error estándar/típico
statistická error estadístico
stavební fallo/defecto de construcción
systematická error sistemático
tisková error tipográfico, falta tipográfica, errata (de impresión)
účetní error contable/de contabilización
úmyslná error deliberado/intencional/a propósito, falta intencionada
věcná error/equivocación material, error de facto; nesprávné skutkové zjištění error de hecho
zásadní error fundamental/importante
závažná error esencial/fatal/de raíz/garrafal
zjevná error manifiesto/notorio chybějící faltante, ausente
částka importe faltante/que falta, déficit, saldo pendiente
doklad documento faltante, falta de documento
důkaz falta de prueba, Am. prueba faltante
hodnocení ausencia de evaluaciones, Am. evaluaciones faltantes, Am. evaluación ausente
hodnota valor faltante/ausente
kontrola ausencia de control, control ausente/faltante
podpis falta de firma, Am. firma faltante
razítko falta de sello, Am. sello faltante
zboží mercancía faltante, Am. faltante de mercancía
chybět nebýt přítomen faltar, estar ausente, no estar presente; nedostávat se, mít nedostatek čeho faltar, escasear, hacer falta, tener
escasez (de); kdo/co komu, postrádat koho/co echar de menos (a), extrañar (a), faltar, hacer falta
chybně erróneamente, chybným způsobem de manera/forma errónea, de modo erróneo; omylem por error/equivocación;
nesprávně incorrectamente
chybný mylný erróneo, equivocado; nesprávný incorrecto; falešný falso; vadný defectuoso, vicioso; funkce, pojetí malo
právně erróneo en Derecho chybovat cometer errores, equivocarse; v čem errar (en)
chytit dopadnout prender, capturar, agarrar, atrapar, coger, apresar
I
ibid., ibidem lat. allí mismo, en el mismo lugar
idea idea ideální ideal; podíl, díl, část, spoluvlastnictví ideal, proindiviso, pro indiviso, indiviso; dokonalý perfecto
identický idéntico; stejný igual
identifikace identificación
chyb identificación de errores/de faltas
otisků prstů/daktyloskopických otisků identificación dactilar/de huellas dactilares/de impresiones dactilares
podezřelého/podezřelých, skupinová rueda de reconocimiento/de presos/de identificación/de sospechosos, reconocimiento en rueda (Am. de personas)
poruch identificación de fallas/de fallos/de averías
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bankovní identificación bancaria/de banco
biometrická identificación biométrica
daktyloskopická identificación dactiloscópica
daňová identificación fiscal
grafologická identificación grafológica
chybná/nesprávná identificación errónea/equivocada
pozitivní odhalení totožnosti identificación positiva
radiofrekvenční (RFID) identificación por radiofrecuencia
skupinová identificación grupal identifikátor identificador
identifikovat identificar identigram identigrama
identita naprostá stejnost identidad, igualdad; totožnost osoby aj. identidad, personalidad
prokázat svou -u identificarse, demostrar/mostrar/acreditar su identidad, dar prueba de su identidad,
acreditar/identificar/probar su personalidad
zjistit něčí -u averiguar/conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a)
firemní identidad corporativa
gendrová identidad de género
grafická identidad gráfica
homosexuální identidad homosexual
kulturní identidad cultural
národní identidad nacional
občanská identidad cívica
osobní identidad personal
podniková identidad empresarial
pohlavní identidad sexual
společenská identidad social
transexuální identidad transexual
účetní identidad contable
vizuální identidad visual ignorance ignorancia
ignorování ignoración; opomenutí omisión; neobsloužení desatención; neúcta falta de respeto; pohrdání desprecio; lhostejnost indiferencia; porušování violación
faktů ignoración de hechos
nákladů omisión del coste
společnosti indiferencia hacia la sociedad
zákazníka desatención al cliente ignorovat něco/někoho ignorar (a); přehlížet, opomíjet co/koho hacer caso omiso (de), no hacerle caso (a), omitir; nevšímat si
čeho/koho no hacer caso (a), pasar por alto (a), no prestar atención (a); nepřihlížet, nebrat na vědomí desatender, prescindir
(de), no tener en cuenta, nedbat, nedodržovat inobservar
ihned enseguida, en seguida, okamžitě, na místě inmediatamente, al instante, en el acto, incontinenti
ikona icono, ícono
ilegál un indocumentado, un sin papeles; mexický un espalda mojado
ilegalita ilegalidad, clandestinidad
ilegální ilegal, clandestino, ilícito
ilegálnost nezákonnost ilegalidad, falta de legalidad; ilegalita clandestinidad; protiprávnost antijuricidad
ilustrativní ilustrativo
iluzorní ilusorio
image, imidž angl. imagen
podniku imagen de empresa/corporativa
značky imagen de la marca imigrace inmigración
ilegální inmigración ilegal/clandestina
neregulérní inmigración irregular imigrační de inmigración, inmigratorio, inmigrante
imigrant inmigrante imitace napodobenina, kopie imitación, copia; napodobování, imitování, napodobení imitación
imitovat imitar, remedar, copiar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
implementace implementación
komunitárního práva implementación de derecho comunitario implementovat zavádět/uvádět do praxe implementar, llevar a la/poner en práctica; aplikovat aplicar
implicitní implícito
implikovaný implicado
imploze implosión
import importación, pl importaciones
importér importador
importovat importar
imprimatur lat. imprimátur; schválení/povolení k tisku permiso/licencia de imprimir; schvalovací pečeť sello de aprobación/aprobatorio
impulz impulso
imputace imputación
imunita inmunidad
být chráněn -ou estar protegido/amparado por la inmunidad
omezit -u limitar/restringir la inmunidad
poukazovat na -u invocar/alegar la inmunidad
poskytnout -u dar/proporcionar/otorgar la inmunidad
potvrdit -u confirmar la inmunidad; stvrdit podpisem ratificar la inmunidad
požívat -y gozar/disfrutar de la inmunidad
propůjčit -u conferir la inmunidad
rozšířit -u extender/ampliar la inmunidad udělit -u conceder/conferir/otorgar la inmunidad
uplatnit -u aplicar la inmunidad
vzdát se -y renunciar a la inmunidad
zajistit -u asegurar la inmunidad
zaručit -u garantizar la inmunidad
zbavit -y quitar/retirar/dočasně suspender la inmunidad, privar/despojar de la inmunidad
zrušit -u levantar/eliminar/suprimir/anular/cancelar la inmunidad
hlavy státu inmunidad del jefe del Estado
orgánů státní správy inmunidad gubernamental
před zabavením, obstavením nebo zabráním inmunidad de embargo, secuestro o requisa
zákonodárců inmunidad de los legisladores
daňová inmunidad fiscal/tributaria/impositiva
diplomatická inmunidad/extraterritorialidad diplomática
doživotní inmunidad vitalicia
exekuční inmunidad de ejecución
funkční inmunidad funcional/lat. ratione materiae
jurisdikční států inmunidad de jurisdicción/jurisdiccional de los Estados
osobní inmunidad personal/lat. ratione personae
poslanecká inmunidad parlamentaria/Pe. congresal; (naprostá) indemnita, plná neodpovědnost poslance indemnidad (absoluta), irresponsabilidad parlamentaria; nepostižitelnost poslance či senátora za hlasování a jakékoli projevy v Poslanecké sněmovně nebo Senátu
inmunidad material; nestíhatelnost inmunidad procesal; nedotknutelnost poslanců inviolabilidad parlamentaria
procesní inmunidad procesal
senátorská inmunidad senatorial
soudcovská inmunidad judicial
soudní inmunidad de jurisdicción
státní inmunidad estatal
trestněprávní inmunidad/extraterritorialidad penal
trestní inmunidad penal
vazební inmunidad de arresto/de detención imunitní odpověď, systém inmunitario; výbor, řízení aj. de inmunidad imunizovaný inmunizado
imunní inmune
in absentia lat. en ausencia, en rebeldía
in actu lat. en el acto
in articulo mortis lat. en artículo de muerte, a punto de morir, a la hora de la muerte
in bianco it. en blanco
in contumaciam lat. en contumacia, durante absentia
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
in dubio pro reo lat. en la duda/en caso de duda, a favor del reo
in extenso lat. en extenso, en toda su extensión
in extremis lat. en los últimos momentos, en las últimas, en el último momento; en lo extremo, en una situación
peligrosa y comprometida
in flagranti lat, ve spoj. s přistihnout, dopadnout con las manos en la masa, en flagrante delito, en delito flagrante, in
fraganti
in re lat. en/sobre la cosa
in situ lat. en el lugar/el sitio
incident incidente incidenční incidental
incest incesto
Incoterms Incoterms (Términos comerciales internacionales)
indemnita indemnidad; nepostižitelnost za hlasování a výroky pronesené při výkonu poslanecké nebo senátorské funkce inmunidad material
index índice; výkaz studenta vysoké školy boletín (de notas), Am. libreta universitaria, Ar. libreta del estudiante; černá listina, černý
seznam índice expurgatorio/negro, lista negra
akcií índice de acciones
bonity índice de solvencia
burzy cenných papírů índice de la bolsa de valores
cen índice de precios
cen výrobců índice de precios del productor/de precios de productores
cenných papírů índice de valores
dovozních cen índice de precios de importación
kriminality índice de criminalidad
kurzu akcií índice de cotización de acciones
lidské chudoby OSN índice de pobreza humana
lidského rozvoje OSN índice de desarrollo humano
likvidity índice de liquidez
maloobchodních cen índice de precios al por menor/de precios minoristas
materiálových nákladů índice de costes de material
mzdových nákladů índice de costes salariales/del coste salarial
nezaměstnanosti índice de desempleo
P/B índice P/B, Am. índice precio/utilidad
pracovních nákladů índice de costes laborales/del coste laboral
průmyslové výroby índice de producción industrial
rentability índice de rentabilidad
směnného kurzu índice de tipo de cambio
spotřebitelské důvěry índice de confianza del consumidor/de confianza de (los) consumidores
spotřebitelských cen indice de precios al consumo/de precios al consumidor/de precios de consumidor
stavebních nákladů índice de costes de construcción
trhu s nemovitosmi índice del mercado inmobiliario
velkoobchodních cen índice de precios al por mayor/de precios mayoristas
výrobních cen índice de precios de producción
zakázaných knih índice de libros prohibidos
ziskovosti índice de rentabilidad
životních nákladů índice del coste de (la) vida/del coste de vivir
abecední índice alfabético
akciový índice accionario/de acciones
burzovní índice bursátil
cenový índice de precio(s)
citační índice de citación/de citas
dluhopisový índice de bonos/de obligaciones
dolní subíndice
Dow Jonesův índice Dow Jones
hodnotový índice de valor
horní superíndice
jmenný índice onomástico/de nombres
komoditní índice de materia(s) prima(s)/de productos básicos/de commodities
korelační índice de correlación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
objemový índice de volumen
odvětvový índice sectorial
tématický índice temático/de temas
tržní índice de(l) mercado
vážený índice ponderado
věcný índice de/por materias, tabla de materias indexace indización, indexación, indexado; důchodů, dávek indiciación, indexación
asociaciativní indexado asociativo, indexación/indización asociativa
automatická indización/indexación automática, indexado automático
hloubková indización en profundidad/profunda
vážená indización ponderada
indexovat indexar, indizar, hacer índices; napsat dolní index escribir/insertar un subíndice; napsat horní index escribir/insertar un superíndice
indexově vázaný vinculado a un índice
indicie indicios
indikace indicación
indikativní indicativo; sazba indicador
indikátor indicador
indiskrétnost indiscreción
individuální individual
individuum individuo; týpek, chlápek tipo, tío, socio, sujeto
podezřelé pochybná existence elemento/individuo sospechoso indosace endosamiento, endoso
celní endoso aduanero
dvojí doble endoso indosament endoso, endose
k inkasu endoso para cobranza/para cobro
na směnce efecto endosado, endoso en la letra de cambio
po splatnosti směnky endoso posterior al vencimiento (de la letra de cambio)/tardío/Am. póstumo
s doložkou „nikoli na řad“ endoso con cláusula (de) no a la orden
s doložkou úzkosti endoso con cláusula excluyente de responsabilidad/Am. con cláusula sin mi responsabilidad
bankovní endoso bancario
bezpodmínečný endoso incondicional; bez výhrad, Am. endoso cualificado/calificado
blanko endoso en blanco
částečný endoso parcial
exonerační endoso con exclusión de responsabilidad
nevyplněný endoso incompleto
podmíněný endoso condicional
prokura endoso en procuración/Am. al cobro/Am. en comisión de cobranza
přímý endoso directo
rekta endoso directo
směnečný endoso cambiario
společný endoso conjunto
vyplněný endoso completo; speciální endoso especial
zástavní zajišťovací endoso en garantía/Am. en prenda/Am. pignoraticio
zmocňovací endoso de apoderamiento
zpětný endoso en retorno
indosant endosante
indosatář endosatario indosovaný endosado
indosovat endosar, endorsar
industrializace industrialización
infekce infección
inflace inflación
tažená/vyvolaná poptávkou inflación impulsada por la demanda/producida por la (presión de la) demanda
celosvětová inflación mundial/universal
cenová inflación de precios
cyklická inflación cíclica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovezená inflación importada
chronická inflación crónica
jádrová inflación subyacente
jednociferná inflación por debajo del 10%
meziroční inflación interanual
mzdová inflación salarial/por alza de salarios
nákladová inflación de costes/de costos
nekontrolovatelná inflación incontrolable
nominální inflación nominal
nulová inflación cero/nula
očekávaná inflación esperada
otevřená inflación abierta; zjevná inflación manifiesta
pádivá inflación galopante; hyperinflace inflación desenfrenada
plíživá inflación reptante; postupná inflación rampante/gradual
poptávková inflación de demanda
potlačená inflación reprimida; zpomalená inflación contenida
průměrná inflación promedio/promedia/media/mediana
předpokládaná inflación prevista
předvídaná inflación anticipada
rostoucí inflación creciente/ascendente/en aumento; narůstající inflación en alza/alcista
setrvačná inflación inercial
skrytá inflación encubierta/oculta/disimulada; latentní inflación latente
strukturální inflación estructural
trendová inflación tendencial
vnímaná inflación percibida
základní inflación de base/básica
zrychlující se inflación acelerada inflační de inflación, inflacionario, inflacionista
informace též pl información; zpráva informe, reporte, info, memorando, memorándum, memo, memoria; údaj dato,
indicación; doporučení, dobrozdání referencias; kancelář oficina, información; vkládaná do počítače entrada
obdržet obtener la información
obstarat procurar/agenciar la información
obstarat si procurarse/agenciarse la información; o něčem tomar referencias (sobre)
odtajnit desclasificar la información
opatřit facilitar la información
ověřit verificar/comprobar la información
podat proveer/suministrar la información
poskytnout proporcionar/facilitar la información
požadovat solicitar/pedir/requerir/exigir la información
předat entregar/transmitir la información; dále pasar información předložit/uvést nepravdivé nebo zavádějící -e dar/presentar/introducir información falsa o engañosa
přezkoumat (re)examinar la información
sbírat recoger/recopilar la información
sdělit comunicar/notificar la información
shromažďovat reunir/acumular la información
šířit nepravdivé propalar/afirmar falsedades, divulgar información falsa uložit -i almacenar información
vyhledávat buscar la información
získat obtener/conseguir/recibir/adquirir la información
zpřístupnit poner la información a disposición
zveřejnit divulgar/revelar la información
chráněné vlastnickými právy información protegida por derechos de propiedad
o nemovitostech información sobre inmuebles/sobre propiedades/de propiedades
o cenách información sobre/de precios
o společnosti/společnostech información societaria
o úvěrech información crediticia/de créditos
o zatčených osobách información de/sobre personas detenidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podléhající vlastnickým právům información sujeta a derechos de propiedad
z rejstříku trestů información sobre antecedentes penales
bankovní información bancaria, referencias bancarias
burzovní información bursátil
cenově citlivé información sensible al precio/sensible a los precios
citlivé informaciones sensibles/Am. sensitivas, materia sensible
citlivé obchodní información comercial sensible
další/bližší , více -í otra/más información, para mayor información
důvěrné informaciones confidenciales, materia confidencial
důvěrné obchodní información comercial confidencial
genetická información genética
chráněné informaciones protegidas, materia protegida
chráněné o zdravotním stavu información sanitaria protegida
interní información interior/interna, informaciones privilegiadas
katastrální información sobre bienes inmuebles
klamná información engañosa
kreditní antecedentes crediticios
nepravdivé información falsa
nepravdivé/klamavé o společnosti/společnostech información societaria falsa, falsedad en la información societaria
nepřesné información inexacta
nesprávné información incorrecta
neúplné información incompleta
obchodní información comercial/mercantil
povinná povinně zveřejňované údaje información obligatoria
privilegované informaciones privilegiadas
tajné información secreta; podléhající úřednímu utajení información clasificada/reservada
technické información técnica; souhrn údajů ficha técnica, resumen de las características, specifikace especificaciones
tisková información de prensa; komuniké comunicado de prensa
úplné información completa
utajované nezveřejňované informaciones reservadas, materia reservada; tajné informaciones clasificadas, materia clasificada
vědomě nepravdivé nebo zkreslené informaciones deliberadamente falsas o deformadas
vnitřní podle zákona č. 256/2004 Sb., ČR información interna/privilegiada
vyčerpávající información exhaustiva
vyhrazené informaciones restringidas, Am. materia restringida
základní información básica
zavádějící información engañosa
závazná información vinculante
informační systém, médium, servis aj. de información; technologie aj. de la información; leták, brožura, agentura, dálnice aj.
informativo; gramotnost informacional
informatika informática informativní informativo
informátor informador, informante; tajný spolupracovník policie confidente
informovat o čem informar (de, sobre, acerca de), dar informes (sobre), enterar (de), orientar (sobre, de); písemně
notificar, comunicar, avisar; předem adelantar, anticipar; průběžně mantener al día/al corriente; o nejnovějších skutečnostech
poner al día/al corriente/al tanto
infrastruktura infaestructura
inhabilita inhabilidad
inherentní inherente
inhibice inhibición
inicializace inicialización
iniciativa iniciativa
občanská iniciativa ciudadana
soukromá iniciativa privada
zákonodárná iniciativa legislativa iniciovat iniciar, emprender, entablar, incoar
injekce inyección; vklad aportación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
finanční inyección financiera, aportación de fondos
kapitálová aportación/inyección de capital inkasista cobrador; výběrčí recaudador
pohledávek cobrador de morosos/de deudas/Am. de créditos; výběrčí dluhů recaudador de deudas, vymáhající úředník funcionario encargado del cobro; soudní exekutor agente ejecutor/de ejecución
inkaso cobro, cobranza, embolso; v platebním styku adeudo (domiciliado), débito
pohledávek cobro de deudas/de créditos/de morosos, cobranza de deudas/de créditos/de morosos
úroků cobro/Am. cobranza de intereses
výkonem rozhodnutí nucené vymáhání cobro forzoso/por ejecución forzosa
z účtu adeudo en cuenta
započtením EU cobro por compensación
bankovní cobro bancario, cobranza bancaria
dokumentární cobranza documentaria, cobro documentario
mimosoudní cobro/cobranza extrajudicial
přímé cobro directo, débito/adeudo directo
soudní cobro/cobranza judicial
inkasování cobro
nazpět recobro, reembolso; vymožení recuperación inkasovat cobrar, embolsar; dostat recibir
inkompatibilita no conformidad, nekompatibilnost incompatibilidad.; se směrnicí aj. falta de conformidad
inkriminace incriminación
inkriminovat incriminar
innominátní nepojmenovaný innominado, inominado
inovace innovación
ekologická ecoinnovación, innovación ecoeficiente
insolvence platební neschopnost insolvencia; default incumplimiento/falta de pago
přiznat -i admitir la insolvencia
vyhlásit -i na sebe declararse insolvente/en default/en insolvencia; na společnost declarar insolvente/en default/en
insolvencia (a)
insolventní insolvente
být ser/estar insolvente; nacházet se/ocitnout se ve stavu platební neschopnosti encontrarse/hallarse en estado/en situación de insolvencia
být prohlášen za -ho ser/estar declarado insolvente/en insolvencia; v úpadkovém řízení ser/estar declarado en concurso (necesario)
prohlásit někoho -m declarar insolvente/en default/en insolvencia (a); v úpadkovém řízení declarar en concurso
(necesario) (a)
stát se -m resultar insolvente, convertirse en insolvente, llegar/pasar a ser insolvente
insider trading angl. VIZ zneužití, obchodování, podvod
inspekce inspección; inspekční prohlídka visita de inspección
provést -i efectuar una visita de inspección, realizar/llevar a cabo la inspección
jakosti inspección de calidad I- ministra vnitra Inspección del Ministro del Interior
na místě inspección in situ/sobre el terreno
potravin inspección de alimentos
práce inspección de trabajo
životního prostředí inspección ambiental
Česká životního prostředí (ČIŽP) Inspección checa del Medio Ambiente
Česká obchodní (ČOI) Oficina de Inspección del Comercio, Inspección checa de Comercio
Česká školní (ČŠI) Inspección de las Escuelas Checas
bankovní inspección bancaria
daňová inspección de Hacienda/fiscal/tributaria
dopravní inspección de tráfico/de tránsito
Generální bezpečnostních sborů (GIBS) ČR Inspección General de las Fuerzas de Seguridad, Šp. Inspección General del Cuerpo de Seguridad
hygienická inspección higiénica
namátková inspección aleatoria
obchodní inspección comercial/mercantil
potravinářská inspección alimentaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
požární inspección de bomberos/de incendios/contra incendios
provozní inspección operativa/operacional
státní oficina/autoridad de inspección
Státní školní Alta Inspección de Educación
Státní zemědělská a potravinářská (SZPI) ČR Inspección agraria y alimentaria checa
školní inspección educativa/de educación
veterinární inspección veterinaria
vnitřní inspección interna, autoinspección
zdravotní control sanitario, inspección sanitaria inspektor inspector
pojišťovny inspector de seguros
autorizovaný inspector autorizado
daňový inspector de hacienda/fiscal/tributario/de impuestos
finanční inspector de finanzas/financiero
školní/školský inspector educativo/de educación/escolar/de escuela
vrchní inspector jefe
zdravotní inspector de sanidad inspektorát inspección, inspectorado, Am. inspectoría; sbor inspektorů cuerpo de inspectores, inspekční orgán cuerpo de
inspección
práce inspección/Am. inspectoría de trabajo, cuerpo de inspectores de trabajo
daňový inspección de tributos, cuerpo de inspectores de Hacienda
dopravní Šp. jefatura de tráfico, Am. oficina/jefatura/inspectoría de tránsito
generální inspección/inspectorado/Am. inspectoría general
okresní inspección de distrito, Am. inspectoría distrital
školní/školský cuerpo de inspectores de educación, inspectorado escolar, Am. inspectoría de educación/de enseñanza
ústřední inspección/Am. inspectoría central instalace instalación
instalovat instalar
instance stupeň řízení instancia; příslušný orgán, kompetentní úřad instancia, órgano, autoridad
obrátit se/odvolat se k vyšší -i recurrir/apelar a la instancia superior
rozhodovat v poslední -i resolver/decidir en última instancia
druhá v rozhodčím řízení segunda instancia arbitral
druhá odvolací segunda instancia de apelación
nejvyšší máxima instancia, instancia más alta
odvolací instancia de apelación/de recurso
poslední última instancia, tercera instancia, último recurso
první primera instancia
rozhodčí instancia arbitral/de arbitraje
soudní instancia judicial
vyšší mayor instancia, instancia superior instituce institución; subjekt entidad, ente
manželství institución del matrimonio
dobročinná institución benéfica/benefactora/de benefi(i)cencia/con fines benéficos
finanční institución/entidad financiera, ente financiero
hostitelská institución/entidad de acogida
mateřská úvěrová entidad de crédito matriz
nadnárodní institución supranacional/multinacional/transnacional, entidad supranacional/transnacional
nezisková institución/entidad sin fines de lucro, institución/entidad sin ánimo de lucro, institución/entidad no lucrativa
pojišťovací institución/entidad aseguradora, ente asegurador/Am. de seguros
státní institución/entidad/ente estatal
úvěrová institución de crédito/prestamista, entidad /ente de crédito
veřejná institución/entidad pública, ente público
veřejně prospěšná institución/entidad de utilidad pública
veřejnoprávní institución/ente/entidad de Derecho público
vládní institución de gobierno/gubernamental/gubernativa; pl administraciones públicas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vydávající institución/entidad emisora
vzdělávací institución educativa/educacional/de enseñanza institucionalizovat institucionalizar
institucionální institucional
institut instituto
I- pro kriminologii a sociální prevenci Instituto de Criminología y Prevención Social
Evropský měnový Instituto Monetario Europeo
právní instituto jurídico, institución jurídica instrukce pokyn instrucción, orientación; příkaz společnosti nebo sdružení consigna, directiva
dát dar instrucciones, instruir, orientar
dodat proveer/proporcionar/facilitar/cursar instrucciones
dodržet seguir/atenerse a/observar instrucciones řídit se -mi obedecer/seguir instrucciones
vydat dar/girar/impartir/emitir instrucciones
vypracovat elaborar/confeccionar instrucciones
od výrobce instrucciones del fabricante
konzulární instrucción consular
montážní instrucciones de montaje podle -í siguiendo/según las instrucciones, con arreglo/bajo las instrucciones
instruktáž instrucción, instrucciones; mentorství, mentoring mentorización, mentoraje
instrument instrumento
dluhový instrumento de deuda/de crédito
notářský instrumento notarial
platební instrumento de pago
právní instrumento jurídico/legal
složený/smíšený finanční instrumento financiero compuesto/mixto integrace integración; sjednocení unificación; spojování concentración; splynutí fusión; začlenění, zapojení inserción,
incorporación
horizontální//vertikální integración horizontal//vertical
hospodářská integración económica
sociální integración social; odsouzených reinserción/readaptación social integrita integridad
fyzická/tělesná integridad física/corporal
duševní/psychická integridad mental/psíquica
morální/mravní integridad moral
občanská integridad ciudadana/cívica
územní integridad territorial/de territorio integrovat integrar
intenzifikace intensificación
intenzita intensidad
intenzivní intensivo, intenso
intercedent intercedente
intercese převzetí dluhu asunción, intercesión
kumulativní asunción (a)cumulativa/de refuerzo, intercesión cumulativa
privativní asunción privativa/liberatoria, intercesión privativa
tichá asunción/intercesión tácita interdikt interdicto
internacionální internacional
interinstitucionální interinstitucional
internace internamiento, detención, encarcelamiento sin juicio previo
na psychiatrii internamiento siquiátrico
internační tábor de internación, de internamiento; středisko de detención
internátní škola de internado, de internos; školení residencial internet internet
interní interno
internování internación
internovat internar, mantener retenido
interpelace interpelación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
interpelovat interpelar, hacer la interpelación
interpersonální interpersonal
interpretace interpretación, VIZ výklad
interpretační de interpretación, interpretativo
interpretovat interpretar; skladbu též ejecutar
chybně interpretar erróneamente
nesprávně interpretar incorrectamente
špatně interpretar mal interrupce interrupción, přerušení těhotenství interrupción del embarazo/de la gestación, indukovaný potrat aborto inducido,
vyvolaný potrat aborto provocado
ze zdravotních důvodů interrupción terapéutica (de la gestación), terapeutický potrat aborto terapéutico interval intervalo
spolehlivosti intervalo de confianza
časový intervalo de tiempo intervence zásah intervención; účastenství intervención
centrální banky intervención del banco central
cenová intervención en los precios
hlavní intervención principal
státní intervención estatal/del Estado
tržní intervención en el mercado
vedlejší intervención litisconsorcial; z podnětu žalované strany intervención adhesiva (simple)/simple/Am. coadyuvante intervenční de intervención, intervencionista, interventor
intervenient v dovolacím řízení interviniente; účastník poskytující směnečnou intervenci interveniente
hlavní interviniente principal
vedlejší interviniente litisconsorcial, colitigante; z podnětu žalované strany interviniente adhesivo simple, tercero coadyuvante
intervenovat zasáhnout do čeho, zakročit do čeho intervenir (en); přimlouvat se za koho interceder (por); lobbovat cabildear, presionar
intervent interventor, interventista
interview angl. entrevista, interviú
intestát intestado intestátní ab intestato, abintestato, intestado, sin testamento
intoxikace intoxicación
intradenní intradía
intrika intriga, trama, maquinación
intrikovat intrigar, tramar, maquinar
invalida inválido; zdravotně postižený discapacitado, disminuido; handicapovaný handicapado, minusválido
invalidita invalidez; disabilita, zdravotní postižení discapacidad; změněná pracovní i jiná schopnost discapacidad, minusvalía; neschopnost
incapacidad
celková invalidez total
celková trvalá Šp. incapacidad permanente total
částečná invalidez parcial, semiinvalidez
částečná trvalá Šp. incapacidad permanente parcial
dočasná invalidez temporal
plná invalidez absoluta
plná trvalá Šp. incapacidad permanente absoluta
těžká Šp., dříve gran/Am. grave invalidez, minusvalía grave
trvalá invalidez permanente
úplná discapacidad total invalidní občan incapacitado, imposibilitado, inválido, impedido; dávky, důchod de/por invalidez, de/por discapacidad
invaze vpád invasión, incursión
inventarizace inventario, toma de inventario(s), inventarización
inventarizovat inventariar, tomar inventario/Am. inventarios; přen. evaluar, hacer un balance
inventář inventario
inventura inventario
ověřit -u verificar/comprobar el inventario
provést -u elaborar/realizar el inventario
sestavit -u levantar/formar el inventario udělat -u confeccionar el inventario
dlouhodobého majetku inventario del inmovilizado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
materiálu inventario del material
surovin inventario de materias primas
zásob inventario de existencias/de stock
dílčí inventario parcial
fyzická inventario físico
konečná závěrečná inventario final/de cierre
počáteční inventario inicial
pravidelná periodická inventario periódico
průběžná inventario continuo
předběžná inventario estimado
roční inventario anual
skladová inventario de almacén
stálá permanentní inventario permanente
účetní inventario contable investice inversión
do akcií inversión en acciones
do cenných papírů inversión en valores
do hmotných aktiv inversión en activos materiales/en activos tangibles
do infrastruktury inversión en (la) infraestructura
do kapitálového trhu inversión en el mercado de capitales
do leasingu inversión en arrendamiento
do licencí inversión en licencias
do modernizace inversión en (la) modernización
do nehmotných aktiv inversión en activos inmateriales/en activos intangibles
do nemovitostí inversión inmobiliaria
do patentů inversión en patentes
do výstavby inversión en construcción
do zásob inversión en inventarios/en stock/de inventario
do splatnosti inversión mantenida hasta el vencimiento
alternativní inversión alternativa
bezpečná inversión segura
bezriziková inversión sin riesgos
celková inversión total
čistá inversión neta
dlouhodobá inversión a/de largo plazo
finanční inversión financiera
hmotná inversión tangible
hrubá inversión bruta
jednotlivá inversión individual
kapitálová inversión de capital(es)
kolektivní inversiones colectivas
krátkodobá inversión a/de corto plazo
majetková inversión patrimonial
mezinárodní inversión extranjera
náhradní inversión sustitutiva/de sustitución
nedostatečná inversión insuficiente, subinversión, infrainversión
nehmotná inversión tangible
počáteční inversión inicial
portfoliová inversión de cartera/de portafolio
průmyslová inversión industrial
prvotní inversión primaria
přímá inversión directa
soukromá inversión privada
skupinová inversión en grupo/grupal
veřejná inversión pública
výnosná inversión rentable/lukrativní lucrativa
výrobní inversión productiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zahraniční inversión exterior/extranjera
zisková inversión rentable
ztrátová inversión deficitaria/ineficaz/con pérdidas investiční de inversión/inversiones; banka, firma též inversor; společnost inversor, inversionista
investor inversor, inversionista; majitel/zadavatel projektu adjudicador
do nemovitostí inversor/inversionista inmobiliario
agresivní inversor/Am. inversionista agresivo
drobný inversor/Am. inversionista minorista, inversor detallista
individuální inversor/inversionista individual
institucionální inversor/inversionista institucional
koncový/konečný inversor/Am. inversionista final
konzervativní inversor/inversionista conservador
kvalifikovaný inversor cualificado, Am. inversionista calificado
neprofesionální inversor/Am. inversionista por cuenta propia, hovor. inversor final
opatrný inversor/Am. inversionista prudente
profesionální inversor/inversionista profesional
soukromý inversor/inversionista privado
strategický inversor/inversionista estratégico
veřejný inversor/Am. inversionista público investování inversión
kolektivní inversión colectiva
opětovné reinversión investovat invertir
inzerát anuncio, Am. comercial, Am. aviso
dát (si)/podat poner un anuncio
vložit/zadat insertar un anuncio
celostránkový anuncio a página completa/a toda página/de página entera/a página entera/a toda plana
novinový anuncio periodístico/de periódico/de prensa
pracovní anuncio de trabajo
řádkový anuncio clasificado/por palabras inzerce anuncios; publicidad, propaganda
klamavá anuncios engañosos
plošná anuncios por módulos
reklamní anuncios publicitarios
řádková anuncios clasificados/por palabras
tištěná material publicitario impreso, propaganda impresa
vkládaná anuncios intersticiales inzerent anunciante
inzerovat realizar publicidad, anunciar; v novinách apod. poner un anuncio, v televizi, na internetu hacer publicidad; přen. dar
publicidad, divulgar
inzultace insulto
inženýr ingeniero
inženýrství ingeniería
dopravní ingeniería de tráfico/de transporte
finanční ingeniería financiera
lodní ingeniería marítima
stavební ingeniería civil, (Ingeniería de) Caminos, Canales y Puertos ipso facto lat. por el mismo hecho, en/por el acto
ipso iure lat. por el Derecho, de pleno Derecho
irelevantní irrelevante ius lat. derecho
acrescendi derecho de/a acrecer
disponendi derecho de/a disponer
fruendi derecho de goce/de percibir los frutos
in re derecho en/sobre la cosa
posidendi derecho de/a poseer
utendi et fruendi derecho de usar y percibir los frutos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
izolace izolování, (u)věznění aislamiento, reclusión; uzavření, omezení pohybu confinamiento; oddělení separación; samotka celda
solitaria/aislada/de aislamiento/Am. de castigo aislada, hovor. buzón, hovor. tumba
svědků separación de los testigos
přísná aislamiento estricto/rígido, Am. incomunicación rigurosa
sociální aislamiento social
úplná naprostá régimen de aislamiento total/absoluto, régimen de incomunicación (Am. total)
J
jádro núcleo; střed centro; podstata esencia, sustancia; meritum fondo, quid, meollo
věci núcleo/fondo/quid/meollo de la cuestión
bytové núcleo de servicios
historické núcleo histórico, historická část města, historické centrum nebo čtvrť casco antiguo/histórico
inflační núcleo inflacionista
rodinné núcleo familiar
tvrdé núcleo duro jakost calidad
druhá/nižší/podřadná calidad inferior
nejlepší/výborná calidad superior
prémiová calidad de premium
standardní calidad tipo/estándar
vadná calidad deficiente
výběrová calidad extra jazyk lengua; mluva, způsob vyjadřování lenguaje, habla
cizí lengua extranjera
další/druhý úřední lengua cooficial
dorozumívací v mnohajazyčných oblastech lengua franca/vehicular
druhý osvojený segunda lengua
hanlivý urážlivý lenguaje insultante; útočný lenguaje ofensivo
jednací procedurální lengua/lenguaje de procedimiento
mateřský lengua materna/madre
menšinový lengua minoritaria
mluvený lengua hablada, lenguaje oral
národní lengua nacional
počítačový lenguaje informático, lengua de computación
pracovní lengua de trabajo
právní lenguaje jurídico
profesionální lengua de especialidad
programovací lenguaje de programación
psaný lengua escrita, lenguaje escrito
regionální lengua regional
rodný lengua nativa
sprostý lenguaje grosero/soez
strojový lenguaje (de) máquina
úřední lengua oficial
znakový lengua de señas, lenguaje de signos/de señas jed veneno, ponzoña, tósigo
na potkany (krysy) raticida, matarratas, veneno para ratas
na šváby cucarachicida, mata cucarachas, veneno para cucarachas jedinec individuo
jedinečný unikátní único, sin par/igual, inigualable; vyjímečný excepcional; ojedinělý singular, original; osobitý particular;
specifický específico
jediný único; jen jeden sólo uno, un solo, un único
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jednací procedurální de procedimiento; zasedací de juntas, de negociaciones, de reuniones; síň de(l) tribunal, de(l) juzgado,
de audiencia(s); číslo de referencia, de expediente, del acta
jednání (právní) acto jurídico; akt, čin acto; počínání actuación, proceder; činnost actividad; činnost, konání acción; kroky, úkony
gestiones; ustálený způsob jednání práctica(s); chování comportamiento, conducta; slyšení, projednání audiencia, vista,
conocimiento; projednání, diskuse deliberación, debate, discusión; vyjedná(vá)ní negociación, gestión; zacházení trato,
tratamiento
konat celebrar un encuentro/una reunión; soudu celebrar una vista
konat právní celebrar un acto jurídico
zahájit emprender/iniciar/entablar negociaciones, empezar a negociar
in fraudem legis acto en fraude de ley/a la ley
na nejvyšší úrovni negociaciones al máximo/al más alto nivel, (conferencia) cumbre
naplňující znaky trestného činu acción constitutiva de(l) delito, comportamiento constitutivo de delito
proti přírodě acto/comportamiento contra natura
před soudem/soudním dvorem acto del juicio, vista ante el tribunal/ante la corte
se zlým úmyslem zlomyslné, maliciosní comportamiento/acto malicioso
v dobré víře actuación de buena fe
ve vzájemné shodě s dalšími partnery nebo stranami, dohodnuté actuación concertada, práctica(s) concertada(s); vzájemně sladěná či koordinovaná akce acción concertada
ve zlé víře actuación de mala fe
za zavřenými dvěřmi sesión a puerta(s) cerrada(s)
čestné a poctivé comportamiento leal y honesto
deviantní comportamiento desviado
disimulované/zastírané acto disimulado/oculto
dovolené acto lícito
férové trato equitativo
hrubé comportamiento grosero/rudo, trato grosero
klamavé comportamiento engañoso
koluzní práctica(s) colusoria(s), acción colusoria
korupční comportamiento corrupto, actuación corrupta, prácticas corruptas, actos de corrupción
kriminální comportamiento/acción criminal
méně závažné protiprávní infracción leve
nedbalostní actuación/comportamiento negligente
nedovolené protiprávní acto ilícito; neregulérní irregularidades
nekalosoutěžní prácticas de competencia desleal
nemorální comportamiento/actuación inmoral
nemravné comportamiento/acto impúdico, actuación impúdica
neplatné právní acto jurídico nulo
nepoctivé comportamiento deshonesto, actuación deshonesta, irregularidad(es)
nesprávné ve funkci comportamiento inapropiado
neveřejné s vyloučením veřejnosti sesión privada/en privado/sin público
neveřejné soudní audiencia/sesión a puerta(s) cerrada(s), vista a puerta cerrada
obchodní negociaciones comerciales
odvolací trámites de apelación, procedimientos de recurso
omisivní comportamiento omisivo, acto de omisión
pedofilní conducta pedófila; delikt acto de pedofilia/de pederastia
poctivé comportamiento honesto, actuación honesta; férové praktiky prácticas equitativas
podnikatelské conducta empresarial
podvodné comportamiento engañoso/fraudulento; podvodná činnost actuación fraudulenta
právní acto/comportamiento jurídico
protiprávní comportamiento antijurídico, actuación/comportamiento contra legem; delikt, porušení zákona nebo předpisu infracción, transgresión; delikt, protiprávní čin acción ilícíta, acto ilícito, (acto) ilícito penal, injusto penal
protisoutěžní comportamiento anticompetitivo; chování v rozporu se zásadami hospodářské soutěže comportamiento contrario
a la competencia; protikonkurenční praktiky prácticas anticompetitivas; nekalé/nekalosoutěžní praktiky prácticas desleales
předběžná discusiones/deliberaciones preliminares, negociaciones previas/preliminares/exploratorias, pre-negociaciones
rovné igualdad de trato
rozhodčí audiencia/vista de arbitraje
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
simulované/předstírané acto simulado/fingido
skutková hechos
soudní vista del juicio; řízení procedimiento, juicio, proceso; slyšení, přelíčení, stání audiencia, vista; zasedání sesión judicial/de tribunal
soudní v méně závažné věci nepřesahující určitou částku juicio de menor cuantía
soudní v závažnější věci přesahující určitou částku juicio de mayor cuantía
škodné actividad dañosa
trestné comportamiento delictivo/za které se udílí sankce punible, acción delictiva, infracción penal; actus reus, lat. acto material
úmyslné comportamiento/acto intencionado, acción intencionada; trestné acción dolosa, acto doloso
ústní negociación verbal; před soudem audiencia/vista oral; ústní řízení procedimiento oral/verbal; (v trestním řízení) hlavní
líčení juicio oral
uzavřené sesión cerrada/ejecutiva; v omezeném složení sesión restringida
velmi závažné protiprávní infracción muy grave
veřejné sesión/audiencia/deliberación pública
veřejné soudní juicio/proceso público; stání, přelíčení audiencia/vista pública; stání u soudu audiencia ante el
tribunal/ante la corte
více pluralidad de actividades
volní acto de voluntad
závažné protiprávní infracción grave
zaviněné nedbalostní conducta culposa; úmyslné conducta dolosa
zlovolné actuación malintencionada, comportamiento malévolo jednat konat actuar; učinit kroky obrar, hacer/realizar gestiones; chovat se portarse, comportarse, conducirse; chovat se k někomu,
zacházet s někým tratar (a); vyjednávat, projednávat negociar; zařizovat, vyřizovat, podnikat kroky gestionar; soudně projednat ver, conocer;
projednat, prodiskutovat co tratar (sobre), enjuiciar, deliberar (sobre), debatir, discutir; s někým tratar (a)
jménem někoho actuar/obrar/negociar/gestionar/proceder en nombre (de)
koluzně actuar/obrar en connivencia, actuar en colusión/en contubernio
v dobré víře obrar/actuar de buena fe, obrar/actuar con buena fe
ve zlé víře actuar/obrar de mala fe, actuar/obrar con mala fe
z vlastní iniciativy actuar por/de propia iniciativa
zodpovědně actuar de forma leal, obrar con responsabilidad jednatel společnosti nebo sdružení administrador (gerente), gerente, director, =člen vedení gestor; spolku, Am. akciové společnosti
secretario; člověk zmocněný k jednání agente; člověk vyřizující na úřadech obchodní i soukromé záležitosti gestor administrativo; zástupce
representante; makléř corredor
bez příkazu, nepřikázaný gestor de negocios
na/za provizi (agente) comisionista
pojišťovny agente general de seguros
-společník socio administrador
burzovní corredor
celní agente (comisionista) de aduanas
hlavní administrador/gerente general
inzertní agente/corredor de publicidad
jediný administrador /gerente único, único director gerente
obchodní agente comercial/de comercio jednatelství tajemnictví secretariado; zastupitelství, agentura representación, delegación, agencia, zprostředkovatelská agentura gestoría;
makléřství corretaje
bez příkazu gestión de negocios ajenos
konzulární oficina consular
nezmocněné representación sin poder jednice unidad
jednicový unitario
jednohlasnost unanimidad de votos
jednohlasný volba aj. unánime
jednokolový většinový systém a una vuelta
jednokomorový parlament unicameral, de una (sola) cámara
jednomandátový uninominal
jednomyslně přijmout por/con unanimidad, unánimemente; aklamací por aclamación; ve společné shodě de común acuerdo
jednomyslnost unanimidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jednomyslný unánime
jednorázový heslo, použití de un solo uso; platba, dodávka, odškodnění aj. único; částka fijo único; náklady único, no recurrente,
excepcional; vízum de entrada única/una sola entrada; návrh aislado; opatření puntual; trestný čin instantáneo
jednosměrný informace, data, síť, tok aj. unidireccional, en un solo sentido; ulice (de) dirección única, de circulación única,
de/en un solo sentido, de sentido único; provoz sentido único, unidireccional, Am. mano única; pronájem vozidla de solo
ida, angl. one-way; jízdenka, letenka sencillo, de ida
jednostranný unilateral; tisk por/de una cara, por/de un lado
jednota unidad; celistvost integridad; shoda conformidad, concordancia, acuerdo; sdružení unión, asociación
právního titulu unidad de título
řízení unidad de dirección
skutku unidad de hecho
zájmů unidad de intereses
národní unidad nacional
územní unidad territorial jednotka měrná veličina unidad, míra, rozměr medida; entita, subjekt entidad; útvar unidad, grupo, equipo; skupina grupo; brigáda
brigada; komando comando; rota escuadrón; uskupení agrupación
intenzivní péče (JIP) unidad de cuidados intensivos (UCI)/Šp. de vigilancia intensiva (UVI)/de terapia intensiva/Am. de tratamiento intensivo
elitní vojenská//policejní grupo de élite militar//policial
Evropská pro soudní spolupráci (Eurojust) Unidad Europea de Cooperación Judicial (Eurojust)
finanční zpravodajská (FIU) Unidad de Información Financiera/de Inteligencia Financiera (UIF); finanční
analytický útvar při Ministerstvu financí, ČR Unidad de Análisis Financiero, Šp. Servicio Ejecutivo de la Comisión de
Prevención de Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias
měnová unidad monetaria
místní správní (LAU) unidad administrativa local (UAL)
národní Europolu Unidad Nacional de Europol (UNE)
noční zásahová Šp. Grupo Operativo Nocturno (GON)
obchodní unidad comercial
organizační unidad/entidad organizativa/de organización/organizacional
palubní unidad de a bordo
peněžní unidad de dinero/dineraria/Am. pecuniaria podílové -y unidades de participación, participaciones
podílové -y na doručitele participaciones al portador
podílové -y na jméno participaciones nominativas
pohotovostní Šp. Unidad Militar de Emergencias (UME)
pohotovostní motorizovaná Šp. Agrupación Motorizada
pořádková Šp. UIP antidisturbios, Šp. aj. unidad antidisturbios, Am. escuadrón antimotines, Ko. Escuadrón Móvil Antidisturbios, Sa. Unidad de Mantenimiento del Orden, Ekv. Compañía de Mantenimiento del Orden
pohraniční -y rychlé reakce (RABIT) EU equipos de intervención rápida en las fronteras (EIRF)
policejní zásahová Šp. Unidad de Intervención Policial (UIP)
protidrogová brigada antidroga/de estupefacientes, Am. escuadrón antinarcóticos
provozní unidad/entidad operacional
speciální (SOG) unidad especial, námořní obojživelná, Šp. Unidad Especial de Operaciones Especiales (UOE) speciální -y Útvaru pro odhalování organizovaného zločinu Šp. Grupos de Respuesta Especial para el Crimen
Organizado (GRECO)
speciální operační bezpečnostní -y Šp. Grupos Operativos Especiales de Seguridad (GOES)
speciální operační protiteroristický oddíl policie, Šp. Grupo Especial de Operaciones (GEO)
speciální pyrotechnická Šp. Grupo de Especialistas en Desactivación de Explosivos (GEDEX) speciální účelové -y (SPE), -y pro speciální účel entidades de propósito especial/con fines especiales/de
propósito específico/de finalidad específica
speciální (zvláštní) zásahová Šp. Unidad Especial de Intervención (UEI)
správní unidad administrativa/de administración
statistická unidad estadística
účetní unidad contable/de contabilidad
územně správní (ÚSJ) unidad administrativa/de administración territorial (UAT)
územní statistická (NUT) unidad territorial estadística (UTE)
výrobní unidad/entidad productiva
vyučovací/výuková unidad lectiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
základní územní (ZÚJ) unidad territorial básica (UTB)
zúčtovací unidad de cuenta jednotkový unitario; cena unitario, por unidad; obchod de precios únicos
jednotlivec individuo
jednotlivý individual, suelto, independiente; particular, específico
jednotnost uniformidad; coherencia; sourodost, stejnorodost homogeneidad
jednotný uniforme; sjednocený unido, unificado; trh, cena, tarif aj. único; sazebník aj. unificado; systém, formulář normalizado; o
uplatnění práva aj. homogéneo
jednoúčelový unifuncional, monofuncional, especial, especializado, específico, de función única, de una sola
función, de uso único, de propósito único, de un solo fin, para fines específicos, para usos específicos
jednoznačný inequívoco, unívoco; zřejmý evidente
jesle guardería (infantil), casa-cuna, jardín maternal, escuela infantil de primer ciclo jet ir; čím ir (en); kam ir, dirigirse (a, hacia); po čem rodar (sobre); kudy pasar (por); cestovat viajar, ir; řídit conducir, Am.
manejar
bezohledně příliš riskantně conducir temerariamente/de forma temeraria
na červenou pasar/saltarse el semáforo (en rojo), comerse la luz roja
načerno ir sin billete/de polizón jev fenómeno, efecto; ve statistice suceso, evento
jistý suceso/evento seguro
náhodný suceso/evento aleatorio
nemožný suceso/evento imposible jevit se zdát se parecer, resultar, být patrné ser evidente; ukazovat se resultar
jistina kapitál, z něhož je počítán úrok principal, capital; kauce garantía, fianza; depozit depósito
stanovit -u establecer/fijar el principal
a úrok principal/capital e intereses
pohledávky principal/capital de la deuda
půjčky principal/capital del préstamo
celní seguridad/Am. fianza/Am. caución aduanera částka -y importe/cantidad de(l) principal
dodatečná garantía suplementaria, principal ampliado hodnota -y valor de(l) principal
nesplacená capital/principal pendiente platba -y pago de(l) principal/de(l) capital
složená garantía constituida/depositada, depósito constituido splácení -y reembolso(s) de(l) principal/de(l) capital
splátka -y reembolso de(l) principal/de(l) capital
umoření -y amortización de(l) principal/de(l) capital
vratná garantía reembolsable/reintegrable/retornable
vratná nájemného fianza de alquiler
vypůjčená principal/capital prestado jistota nepochybnost certeza, certidumbre, certitud; v jednání apod. aplomo, seguridad; bezpečnost, zajištěnost seguridad; záruka
garantía, fianza (peněžní en metálico), caución; majetková záruka daná věřiteli, majetkové zajištění colateral, garantía
prendaria/colateral, fianza hipotecaria, Am. seguridad colateral
složit -u constituir/entregar/depositar una garantía, prestar/dar/consignar (la) fianza
na náklady řízení/na uhrazení nákladů soudního řízení lat. cautio judicatum solvi fianza de arraigo, (caución de) arraigo en juicio, excepción de arraigo (en juicio), arraigo del juicio
zaměstnání seguridad del empleo
bloková garantía global
celní seguro de aduana
dražební fianza
dodatečná garantía suplementaria, fianza complementaria
nabídková garantía/Am. caución de oferta, fianza de propuesta
pracovní garantía/certeza/certidumbre laboral
právní seguridad/certeza/certidumbre jurídica
přiměřená seguridad/certeza/certidumbre razonable
sociální seguridad/certidumbre/certeza social jistý zaručený, nepochybný seguro, cierto, indudable; bezpečný, zajištěný seguro, asegurado; garantovaný garantizado, Am.
garantido; spolehlivý fiable, confiable, de confianza
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jít ir, andar; kráčet caminar; fungovat, hovor. funcionar, marchar, andar; jednat se o koho/co tratarse (de)
do důchodu jubilarse, retirarse, pensionarse, acogerse/ir(se) a la jubilación
do konkurzu/úpadku ir a la quiebra/a la bancarrota
do likvidace ir a la liquidación, ser liquidado, liquidarse
do sporu ir a la controversia/al pleito/al litigio
k soudu ir a juicio/por justicia
k tíži koho ir a cargo (de)
k volbám ir a elecciones/a comicios
ke dnu irse a pique
na vrub koho, čeho correr/ser a cargo; být někomu připsatelný ser atribuible (a)
jízda motorovým vozidlem conducción
agresivní conducción agresiva
bezohledná conducción desconsiderada/desaprensiva; neopatrná, nadměrně riskantní conducción temeraria
nebezpečná conducción peligrosa
neopatrná conducción descuidada; nerozvážná, nezodpovědná conducción imprudente; nedbalá conducción negligente
opatrná ohleduplná conducción prudente; obranné řízení conducción defensiva, manejo defensivo/Am. a la defensiva
riskantní conducción arriesgada/de riesgo/Am. riesgosa jízdenka billete, pasaje, Am. boleto
jmění bienes; kapitál capital; aktiva activos; majetek patrimonio, haber; značné caudal, fortuna
navýšit základní ampliar el capital (social)
čisté patrimonio neto, neto patrimonial, activos netos, capital neto
kmenové capital social
obchodní activo, inventario
obroční bienes del beneficio
počáteční haber/capital inicial
pozůstalostní lat. hereditas iacens herencia/sucesión yacente, testamentaría
rozdělené společné manželů bienes propios de cada cónyuge/de los cónyuges
splacené základní capital (social) desembolsado/pagado/realizado/liberado
společné comunidad de bienes; manželské bienes conyugales/gananciales/mancomunados
společné manželů (SJM) společný majetek manželů bienes gananciales/conyugales/Chi., Pe. bienes sociales, patrimonio ganancial/conyugal
společné nedílné vlastnictví propiedad (pro)indivisa/proindiviso/en pro indiviso
svěřenské bienes fideicomitidos, patrimonio/capital/Am. haber fideicomitido
upsané základní capital social suscrito
zádušní/kostelní fábrica (de la iglesia), bienes ecclesiásticos/de la parroquia
základní obchodní společnosti capital social; sdružení, nadace patrimonio fundacional
zůstavené bienes relictos, patrimonio/haber/caudal relicto
jméno nombre
jednat vlastním -em actuar/obrar/gestionar/negociar en nombre propio/por cuenta propia
mít dobré gozar de buen nombre/de prestigio/de buena fama, tener buena fama
poškodit dobré perjudicar/dañar/lesionar/lastimar la reputación
vymazat z rejstříku cancelar el nombre del Registro
firmy nombre social/de empresa/de la firma
odesilatele nombre del remitente
příjemce adresáta zásilky nombre del destinatario
společnosti nombre de la sociedad
účtu nombre de la cuenta
výrobku nombre del producto
za svobodna, dívčí nombre de soltera
zákonem chráněné, ochranné nombre de marca registrada -em čeho, koho en/a nombre (de) -em jednat en nombre, por cuenta
-em komise, společnosti apod. en nombre y representación (de)
-em republiky en nombre de la República
-em státu en nombre del Estado
-em zákona en nombre de la Ley
dobré buen nombre; dobrá pověst buena fama, (buen) renombre, (buena) reputación, známost notoriedad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dobré ochranné známky notoriedad de la marca
doménové nombre de dominio
druhé rodné segundo nombre
falešné nombre falso
fiktivní nombre ficticio/simulado
krycí alias
křestní nombre de pila
na a nombre; dluhopis, akcie, šek nominativo
občanské nombre civil
obchodní nombre comercial pod jiným -em bajo/por otro nombre, con un nombre diferente
rodné nombre, primer nombre; u ženy nombre de soltera
smyšlené nombre asumido/de fantasía
uživatelské nombre de usuario vlastním -em jednat aj. en nombre propio, por cuenta propia
zákonné nombre legal jmenovací listina, dekret, moc de nombramiento; výbor, orgán de nombramientos; dopis de nombramiento, de designación
jmenování nombramiento; ustanovení osoby též designación
nuceného správce nombramiento del administrador judicial
opatrovníka osoby omezené nebo zbavené způsobilosti nombramiento de tutor/de curador
prezidenta republiky investidura del presidente de la República
správce dědictví designación de(l) albacea, designación/nombramiento de(l) administrador judicial
právoplatné nombramiento legal
jmenovat nombrar; ustanovit designar; ustavit, zřídit instituir; zmínit se, uvést, citovat mencionar, mentar, indicar, citar; vypočítat
koho/co enumerar (a)
jmenovitý nominal, nominativo; výslovný explícito, expreso, nombrado jmenovka tarjeta, etiqueta
joint venture angl. joint venture, agrupación/unión temporal de empresas, asociación de empresas en participación,
asociación de negocios, empresa en participación
judikativa judicatura
judikatorní jurisprudencial
judikatura souhrn judikátů jurisprudencia
nižších soudů jurisprudencia menor/de tribunales inferiores, pequeña jurisprudencia
Společenství EU jurisprudencia CE/comunitaria
Ústavního soudu ČR jurisprudencia del Tribunal Constitucional
historická jurisprudencia histórica
konsolidovaná jurisprudencia consolidada
relevantní jurisprudencia relevante
ustálená jurisprudencia reiterada/constante
vnitrostátní jurisprudencia nacional jurisdikce jurisdicción, fuero
cizí/zahraniční jurisdicción foránea/extranjera
osobní jurisdicción personal
územní/teritoriální jurisdicción territorial jurisdikční jurisdiccional
jurisprudence právní věda jurisprudencia
justice justicia
just in time angl. justo a tiempo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Š
šance chance, oportunidad, ocasión, perspectiva
šarže hodnost graduación, grado, rango, cargo; dávka lote
šéf jefe; majitel (vlastník) dueño; zaměstnavatel patrón, patrono; vedoucí, nadřízený director, gerente, encargado jefe, mayor; protokolu
jefe, maestro, director; kápo, hlava cabeza, cabecilla, capo, supercapo, don; papaláš, velké zvíře capitoste, pez gordo, gran
boss, cacique, Me. peje, Pe. cabecista; kdo rozhoduje, poroučí el que corta el bacalao, Ve. el papá de los huevos; v rodině el
que lleva los pantalones; v práci, Ku. pincho; autoritativní mandamás, marimandón, jefazo; buzerující mangoneador; v oslovení
jefe, maestro, patrón
šejdíř pillo, truhán, impostor, petardista, timador, maula, engañabobos
šejdr turno partido/discontinuo/Am. alternado šek cheque, Am. check, Šp. talón
na doručitele au porteur šek cheque al portador/abierto, talón al portador
na jméno rektašek cheque nominativo/Am. nominal, talón nominativo/nominal
na řad order šek cheque a la orden/cerrado
antedatovaný cheque antedatado/predatado/Am. adelantado
bankovní cheque bancario/de banco, talón bancario
běžný cheque común/en efectivo/abierto
bianco nevyplněný cheque/talón (en) blanco
cestovní cheque de viaje/viajero(s)
falešný cheque falso
křižovaný cheque cruzado/barrado/rayado, talón cruzado/barrado; všeobecně cheque cruzado en general; zvláštně
cheque cruzado en especial
nekrytý cheque sin fondo(s)/sin provisión (de fondos)/en descubierto/(al) descubierto/incobrable/malo/Am. de goma/Me. de hule/Ko. chimbo, mal cheque, talón sin fondo(s)
neplatný cheque inválido/anulado/nulo
nekřižovaný vyplatitelný doručiteli cheque abierto/Am. pagadero al portador/Am. sin cruzar/Am. no cruzado
neproplacený cheque rechazado/no pagado/Am. rehusado
nezaplacený pro nedostatek prostředků cheque no pagado/impagado (por falta de fondos)/Am. rebotado/Am. sin cobrar/Am. pendiente de pago
ověřený cheque conformado/Am. verificado, talón conformado
padělaný/zfalšovaný cheque falsificado
pokladní cheque de caja/de gerencia/circular; pokladníkův cheque de cajero/de tesorero/Am. de gerente/Am. gerencial, vale vista
potvrzený cheque certificado/confirmado/aprobado, talón certificado
pozměněný cheque adulterado
propadlý/prošlý cheque vencido/caducado
proplacený cheque pagado; v hotovosti cheque cobrado/liquidado
protestovaný cheque protestado
převoditelný cheque negociable
vrácený cheque devuelto/Am. vuelto, talón devuelto
vystavený cheque emitido/librado/expedido/girado, talón emitido/librado/expedido
zablokovaný cheque bloqueado; pozastavený, Am. cheque suspendido/retenido
zaručený cheque/talón garantizado
znehodnocený cheque invalidado/anulado
zrušený cheque cancelado
ztracený//odcizený cheque extraviado/perdido//robado
zúčtovací k zúčtování cheque para abonar en cuenta/Am. para acreditar en cuenta
žirový/žirovaný cheque girado/de giro; převodní cheque de transferencia šekovník librado, girado šetrnost ahorratividad, espíritu ahorrativo/ahorrador
šetření vyšetřování, též pl investigación, instrucción, información, verificación, diligencia(s) de
investigación/informativa(s), expediente(s) informativo(s), actuaciones/Am. actuación de instrucción; zkoumání, pátrání
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
indagación, pesquisa, encuesta; zjišťování averiguación; přezkum reconsideración, revisión, examen; kontrola inspección;
spoření ahorro(s), ahorramiento, economías
konat hacer el peritaje/indagaciones, investigar
nařídit ordenar la verificación/la inspección/Am. la averiguación/Am. la indagación
provádět/vést llevar a cabo/realizar/efectuar/conducir una investigación, realizar/hacer pesquisas, realizar/efectuar/llevar a cabo diligencias de investigación
zahájit soudní abrir/iniciar la investigación judicial, instruir el sumario
na místě investigación en el lugar/in situ
v terénu investigación/trabajo de campo
důkladné investigación exhaustiva/en profundidad, indagación exhaustiva/minuciosa, examen exhaustivo/en profundidad/a fondo/pormenorizado
místní controles/revisiones locales
policejní investigación policial/policíaca, instrucción policial/Am. policíaca, diligencias policiales/policíacas
předběžné instrucción preliminar, (procedimiento de) investigación preliminar/previa, averiguación previa; první výslech, Šp. indagatoria, Ko. diligencias de indagatoria
přípravné tramitación; v trestním řízení instrucción del sumario/sumarial, investigación sumarial/del sumario/fiscal, Am. averiguación sumarial
soudní investigación/encuesta judicial
správní investigación administrativa/de carácter administrativo
veřejné investigaciones públicas šetřit vyšetřovat investigar, indagar, instruir, examinar, hacer pesquisa, pesquisar, v kárném řízení expedientar; hospodárně
nakládat economizar, hacer economía; spořit, střádat ahorrar, hacer ahorros
šíbr čachrář trapichero, cambalachero; stropní okno techo solar
šifrovat encriptar, cifrar, codificar
šikana acoso, matonismo; špatné zacházení maltrato, mal trato, malos tratos; zesměšňování, pokořování, ponižování vejamen,
vejación, trato vejatorio, humillación
na pracovišti acoso laboral, acoso moral/psicológico en el trabajo, presión laboral tendenciosa
na vojně novatadas
ve škole, školní acoso/matonismo escolar, maltrato escolar/entre iguales/entre compañeros/entre alumnos/entre escolares/entre pares
fyzická a/nebo psychická acoso físico y/o psíquico, maltrato físico y/o maltrato emocional
internetová ciberacoso šikanózní abusivo
šíření zbraní proliferación, propagación; informací, údajů, zpráv difusión, divulgación, propagación; zvuku, obrazu, ohně aj.
propagación
šířit difundir, propagar, divulgar, lanzar, extender, esparcir; proliferar
poplašnou zprávu difundir/propagar/lanzar/extender/esparcir/hacer circular falsos rumores, difundir/propagar/lanzar/extender/hacer circular el bulo, difundir/propagar/divulgar la falsa noticia,
extender/difundir/propagar la alarma, Am. difundir falsas alarmas; nepravdivé informace propalar/afirmar falsedades, divulgar información falsa
škála escala, gama
pokut escala de multas; které lze uložit escala de multas a aplicar
cenová gama de precios
škálovatelnost escalabilidad
škoda poškození, též pl daño, deterioro, damnificación, avería, desperfecto; ublížení, též pl daño, lesión; újma perjuicio,
agravio, daño(s), detrimento, menoscabo, mengua, quebranto; vzniklá na pojištěných věcech siniestro; náhrada škody daños y
perjuicios; ztráta pérdida; poničení, spoušť destrozo, estrago
likvidovat -u indemnizar el siniestro, liquidar el daño/los daños
minimalizovat -y minimizar los daños, reducir los daños al mínimo
nahradit -u indemnizar por los daños o/y perjuicios, indemnizar el daño
napravit/odčinit -u reparar/resarcir/subsanar el daño
odhadnout/posoudit -u evaluar los daños
odpovídat za -u responder por los daños/por el daño; ručit ser/hacerse responsable del daño
ohlásit -u notificar/comunicar/denunciar/Am. avisar el siniestro, dar parte/aviso del siniestro představovat nahraditelnou -u constituir un daño resarcible
uhradit -u pagar una indemnización por daños (y perjuicios)
utrpět -u sufrir/padecer/experimentar un daño, sufrir/padecer/experimentar daños, resultar perjudicado
zmírnit -y disminuir/paliar/mitigar/aminorar/minorar los daños
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
způsobit -u causar/ocasionar/producir/generar/acarrear (el) daño, recibir/inferir/irrogar/inflingir daño(s), incurrir
en daño(s), ser causante del daño, menoscabar; nezákonně a úmyslně causar ilegal e intencionalmente daños
, která se nenahrazuje legitimidad del daño
na majetku daño(s) a/contra la propiedad, daño(s) a/en los bienes, daño(s) en el bien; na věci, Am. daños a la cosa
na osobě daño(s) a la persona; lesión a la persona
na zboží daño(s) a/en las mercancías
na zdraví daños corporales; na lidském zdraví daño(s) a la salud humana, pl daños para la salud; poškození zdraví lesiones personales/corporales
na životním prostředí daño(s) ambiental(es)/al medio ambiente, deterioro(s) ecológico(s)
z nedbalosti/způsobená nedbalostí daño(s) por negligencia/causado(s) por negligencia
z prodlení daño(s) moratorio(s)
značného rozsahu perjuicio considerable, daño(s) a gran escala/de cuantía elevada
způsobená osobám daños causados/ocasionados a personas; způsobená cestujícím ve vozidle daños causados a los ocupantes de un vehículo
způsobená požárem daños (causados/ocasionados) por incendio
způsobená trestným činem daño criminal/penal, daño causado por un delito/por una infracción penal; vzniklá
v důsledku trestného činu daño a consecuencia del delito
bezprostředně hrozící daño inminente
bezprostřední/přímá daño(s) inmediato(s)/directo(s)
budoucí daño(s) futuro(s)
celková daño(s) total(es), pl daños generales
částečná daño parcial; na vozidle, lodi siniestro parcial
dosud neuhrazená siniestro pendiente
ekonomická/hospodářská daño/perjuicio económico
finanční daño financiero/pecuniario, perjuicio económico/de orden financiero, perjurio económico
hmotná daño(s) material(es)/físico(s); konkrétní daño tangible
likvidovaná daños liquidados, daños líquidos y determinados, indemnización por daños y perjuicios
majetková daño(s) patrimonial(es)
malá daño(s)/perjuicio(s) ligero(s)
mravní daño(s) moral(es)
nahlášená/oznámená siniestro declarado/notificado
nahodilá daño(s) accidental(es); náhodná daño incidental; v důsledku neovlivnitelných okolností daño fortuito
následná daño consecuencial/consecuente/indirecto
nemajetková daño(s) no patrimonial(es)/extrapatrimonial(es)
nenahraditelná/nenapravitelná daño(s) irreparable(s)/irrecuperable(s) nenávratné -y deterioro irreversible
nepatrná daño insignificante, daño(s) de escasa consideración/de poca consideración/de escasa cuantía/de poca importancia; drobné poškození, menší újma daño menor
nepředvídatelná daño(s) imprevisible(s); nečekaná, nepředvídaná daño(s) imprevisto(s)
neúmyslná daño(s) no intencional(es); neúmyslně způsobená daño(s) no intencionado(s); náhodná, nahodile vzniklá daño(s) accidental(es)
nepřímá perjuicio/daño indirecto; zpětná daño(s) por rebote/reflejo(s)/por repercusión
nevratná daño irreversible
nezaviněná daño culposo
opakující se daño(s) periódico(s)/recurrente(s)
podstatná daño(s) sustancial(es)
pojistná/pojištěná daño cubierto (por el seguro, por la póliza), pérdida asegurada, daño asegurado
pokračující daño continuado
postupná/postupně vzniklá daño(s) gradual(es)/progresivo(s)
prvotní/původní daño inicial
předvídaná daño anticipado; předpokládaná daño previsto; předběžná, odhadovaná daño estimado/calculado
předvídatelná daño previsible
případná posible daño, daño/perjuicio eventual
skutečná daño emergente, daño(s) efectivo(s)/real(es)
společenská daño social; pl daños para la sociedad
šomážní -y daños consecuenciales/indirectos
totální/úplná na vozidle, lodi siniestro total, pérdida total absoluta/total efectiva/total real
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
úmyslná daño(s) deliberado(s)/malicioso(s)/intencional(es)
úmyslně spáchaná daño(s) doloso(s)/intencionado(s), Am. daño muy intencionado
utrpěná daño(s) sufrido(s)/incurrido(s), Am. siniestros incurridos; na věci nebo na zdraví perjuicios, lesiones
věcná daño(s) material(es)
vedlejší daño(s) colateral(es)
významná daño(s) severo(s)/significativo(s)/importante(s)/relevante(s)/notable(s)
vzniklá daño causado/producido/ocurrido/experimentado/derivado, siniestro acaecido
zaviněná daño doloso
zjištěná daño observado/comprobado/encontrado/detectado
značná daño(s) considerable(s)
způsobená daño causado/ocasionado/derivado, daño škodit dañar, perjudicar, causar daño(s)/perjucio(s), hacer daño(s)/perjuicio(s)
škodlivý dañino, dañoso, perjudicial, nocivo; poškozující perjudicial, perjudicante; působící škodu, škodící, neprospěšný lesivo;
zhoubný pernicioso, nefasto
pro zdraví, zdraví nocivo/dañino para la salud, insano, poco sano, malsano; poškozující zdraví perjudicial/lesivo para la salud; zdravotně závadný insalubre
společensky perjudicial/lesivo para el interés público, antisocial škodní de siniestro(s), de siniestralidad, de averías, de pérdida(s), de(l) seguro, de daños, de reclamación
škodovost siniestralidad, frecuencia de siniestralidad, índice de siniestros (de automóviles,
automovilísticos)/siniestral
škola escuela, colegio, Ku., Me., Sa. plantel; zařízení centro, establecimiento; gymnázium instituto; akademie academia; lyceum
liceo
požadující/vybírající školné escuela/colegio de pago
s celodenním provozem escuela a tiempo completo
akreditovaná escuela homologada/acreditada/aprobada
církevní escuela religiosa, colegio religioso; konfesijní escuela/colegio confesional; mnišská escuela/colegio monacal
internátní internado, colegio de internado/de internos/de pupilos
letní escuela/curso de verano
manažerská business school escuela de administración de empresas/Am. de administración comercial
mateřská jardín de infancia/de infantes, escuela maternal/-guardería/parvularia/infantil, parvulario, centro de preescolar, escuela infantil de segundo ciclo, Am. kindergarten, Ku. círculo infantil
nižší střední 2. stupeň základní školy escuela secundaria inferior/secundaria de primer ciclo, secundaria inferior, ciclo inferior de secundaria
soukromá colegio privado, escuela privada/particular; soukromé vzdělávací zařízení centro docente privado
speciální základní ČR. escuela primaria especial
střední odborná escuela vocacional, instituto profesional (FP), liceo especializado
střední průmyslová escuela industrial/profesional, ČR s maturitou escuela media profesional con bachillerato, Am. colegio industrial de bachillerato, bez maturity escuela media profesional
střední instituto, bachillerato, liceo, ČR escuela media; sekundární secundaria, escuela secundaria, colegio de secundaria, centro/escuela/colegio de educación secundaria, centro/escuela/colegio de enseñanza secundaria,
escuela de enseñanza media, Šp. segundo ciclo de ESO, Šp. dříve Bachillerato Unificado Polivalente (BUP), ještě dříve
Bachillerato Superior
subvencovaná/dotovaná soukromá escuela privada subvencionada/concertada, centro privado concertado
učňovská escuela de artes y oficios/de oficios (profesionales)/de capacitación profesional
vysoká institución de educación superior, centro de enseñanza superior, escuela superior, samosprávná universidad
Vysoká pro přípravu (vzdělávání) středoškolských profesorů Escuela Normal Superior, dříve též Escuela (de Estudios Superiores) del Magisterio/Normal de Maestros/de Formación del Profesorado de EGB
vyšší odborná centro de formación profesional superior, escuela técnica superior
vyšší střední escuela secundaria superior/secundaria de segundo ciclo, ciclo superior de secundaria
základní primární, 1. stupeň escuela primaria, primaria, colegio/centro de primaria; 2. stupeň escuela secundaria inferior; s devítiletou povinnou školní docházkou, ČR escuela básica
zvláštní/nyní speciální escuela especial, centro escolar especial školení příprava preparación; odborná příprava, vzdělávání formación; získávání kvalifikace capacitación; výcvik, proškolování
adiestramiento; výcvik, trénink entrenamiento
prodejního personálu formación/capacitación del personal de ventas
internátní curso residencial
obchodní formación/capacitación de negocios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pracovní formación (relacionada con el empleo), Am. capacitación relacionada con el trabajo, formación/capacitación para el puesto de trabajo
průběžné formación/capacitación continua školné gastos/derecho(s) de matrícula, tasas académicas
školství enseñanza, educación, instrucción pública
bezplatné enseñanza/educación gratuita
soukromé enseñanza/educación privada
veřejné enseñanza/educación pública
všeobecné enseñanza general
vysoké educación superior, universidades; terciární educación terciaria škrt recorte, corte; v textu tachadura, tachón
rozpočtové -y (re)cortes presupuestarios/de presupuesto
výdajové -y (re)cortes de gasto(s)
škrtit estrangular, ahogar
škrtnout tachar, borrar, rayar, cortar; položku aj. cancelar, eliminar; zrušit anular, descartar; vypustit suprimir; ořezat, osekat,
ořezat, snížit recortar, reducir
ze seznamu eliminar/borrrar/tachar de la lista
nehodící se -ěte táchese lo que no proceda/lo que no corresponda
škůdce perjudicador, dañador, damnificador; v deliktním právu causante del daño; pachatel zla malefactor, malhechor;
demoralizátor desmoralizador; živočišný, rostlinný parásito, plaga
více -ů pluralidad de causantes del daño šlágr hit, jit, éxito musical, canción de éxito; obrovský trhák exitazo, jitazo
kasovní éxito/exitazo de taquilla, película taquillera šlendrián hovor. chapucería, (la) chapuza; osoba (el) chapuza
šmelina estraperlo
šmelinář estraperlista; čachrář trapichero
šňupat esnifar
kokain esnifar cocaína šot spot
reklamní spot/espacio/anuncio publicitario, mensaje comercial, Am. comercial špatný mal, malo; vadný defectuoso, defectivo, imperfecto, con taras, vicioso; zchátralý ruinoso
člověk mala persona/gente, hombre malvado, facineroso -á kvalita mala/poca calidad; nízká, nižší baja calidad, calidad inferior
šperky joyas, joyería; cennosti valores, objetos/artículos/cosas de valor
špička pico, punto máximo, horas de aglomeración/Am. de pico; největší momento punta, horas de máxima/mayor
afluencia; osoby zaujímající vedoucí postavení cúpula, cúspide
armádní -y cúpula/cúspide militar
dopravní hora punta, hora (Am.de) pico; největší horas de máxima afluencia (de vehículos)/de mayor afluencia (Me. vehicular)/Am. de máximo tránsito
energetická hora cargada, pico energético; nejvyšší zatížení pico de carga
inflační pico inflacionario, Am. cresta inflacionaria vládní -y altos funcionarios (gubernamentales), cúpula gubernamental, Ku. aj. nomenklatura, Ve. boliburguesía
špionáž espionaje; zpravodajská služba servicio de inteligencia
obchodní//průmyslová espionaje comercial//industrial šrot kovový chatarra
šrotovné vrakovné prima de/por desguace
štáb pracovníci personal, empleados, plantilla, staff
krizového rizikového řízení, krizový skupina, tým, komise grupo/equipo/Am. comisión/Am. mesa de gestión de riesgos, grupo/equipo/comisión de crisis
generální Estado Mayor (general) šťára VIZ razie
štěnice micrófono oculto
štěpení jádra fisión; kapalin fraccionamiento; plynu disociación
akcií desdoblamiento/fraccionamiento/partición/desdoble/escisión de acciones, angl. split štítek etiqueta, placa
výrobku etiqueta del producto
energetický etiqueta energética
švagr cuñado, hermano político
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
švarcsystém zdánlivě/předstíraná/fiktivní samostatně výdělečná činnost, závislá práce mimo pracovněprávní vztahy, zastřený pracovní poměr falso
autoempleo, falsa actividad por cuenta propia, supuesto trabajo por cuenta propia, trabajo por cuenta propia
ficticio, relación laboral disimulada/oculta, autonomía laboral ficticia
švindl VIZ podfuk, podvod
T
tábor campo, campamento
nucených prací campo/campamento de trabajos forzados
koncentrační campo/campamento de concentración; internační campo de internación
uprchlický/utečenecký campo/campamento de refugiados
vězeňský/trestanecký campamento de prisión/de reclusos/penal/penitenciario
zadržovací campo/campamento de detención tabule tablón, tablero, panel, školní pizarra
informační panel de información, tablón informativo; interaktivní tablón/tablero de mensajes
reklamní/propagační velkoplošná valla/cartelera publicitaria, letrero/panel publicitario, Am. letrero de publicidad/de propaganda
směrová tablón directorio, placa indicadora
úřední tablón oficial de anuncios
vývěsní/inzertní tablón/cartelera/Am. pizarra de anuncios tabulka placa, chapa; tabla, cuadro
ekvivalentů tabla/cuadro de equivalencia(s)
odměňování tabla/cuadro de retribuciones
pokut a sankcí tabla/cuadro de sanciones y multas
sazeb, tarifní/sazební tabla/cuadro de tarifas
trestních sazeb cuadro/tabla de penas
bodovací tabla/cuadro de puntuación
kurzovní tabla de tipo de cambio
mzdová tabla/cuadro salarial
platová tabla de sueldos, cuadro de retribuciones
převodní/přepočítávací tabla de conversión/de reducción referenční -y trestných činů a kategorií trestů a opatření EU tablas de referencia de las categorías de delitos y
categorías de penas y medidas
souhrnná cuadro recapitulativo/resumido, tabla agregada
srovnávací tabla de comparación/comparativa; korespondenční tabla de correspondencia(s); korelační tabla de correlación
tahač cabeza tractora, camión/vehículo tractor, tractor-camión, camión remolcador; návěsu tractor de semirremolque,
semi-camión; s přívěsem camión tractor con remolque, cabeza tractora con/del remolque; s jeřábem camión-grúa
tahák psaný výtah z probírané látky chuleta, apunte escondido/ilegal; Am. chivo, acordeón, machete, torpedo, copiatín,
copialina, polla, chanchullo, plagio, forro, batería
tachograf tacógrafo
tajemník secretario
soudu, soudní secretario judicial/del juzgado/del tribunal/de la corte/del órgano judicial
společnosti secretario de la sociedad/de la compañía
generální secretario general
hlavní/vrchní secretario principal/jefe
osobní secretario particular/privado/personal
první velvyslanectví secretario de embajada de primera (clase), primer secretario de (la) embajada
státní secretario de Estado
státní financí secretario de Estado de Finanzas, Šp. secretario de Estado de Hacienda, Ar. secretario de Finanzas, Me. secretario de Hacienda y Crédito Público, USA secretario de(l) Tesoro/de Finanzas
státní ministerstva vnitra secretario de Estado del Ministerio del Interior, Me. secretario de Estado de Seguridad Pública
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
velvyslanecký secretario de embajada
výkonný secretario ejecutivo tajemství secreto, sigilo
ochránit proteger/resguardar/amparar el secreto
porušit violar/romper/vulnerar/quebrar el secreto
prozradit revelar/descubrir/divulgar el secreto
vyzradit traicionar el secreto, faltar al secreto
zachovat guardar/preservar (el) secreto; dodržovat mantener/respetar/observar (el) secreto; ponechat si pro sebe reservarse el secreto
dopravovaných zpráv/korespondence, listovní secreto de (las) comunicaciones/de (la) correspondencia/epistolar
bankovní secreto/sigilo bancario
hospodářské secreto económico
lékařské secreto/sigilo (profesional) médico
obchodní secreto/sigilo comercial, Am. secreto de negocio; firemní, podnikové secreto de empresa/empresarial, Am. sigilo empresarial; podniku secreto de la empresa
profesní secreto/sigilo profesional
průmyslové secreto/Am. sigilo industrial
služební secreto/sigilo profesional, Am. secreto de servicio
státní secreto(s) de Estado
tovární secreto de fábrica
úřední secreto profesional, secreto/sigilo oficial; správní secreto/sigilo administrativo
vojenské secreto militar
výrobní secreto de producción/de fabricación tajit ocultar, disimular, esconder, encubrir
tajné pro účely zákona o ochraně utajovaných informací, Šp. reservado, EU, Am. secreto
přísně pro účely zákona o ochraně utajovaných informací Šp., Chi. secreto; EU muy secreto; Ho. super secreto; Guat., Kost., Ni. alto secreto; Me., Sa., Ur. ultra secreto; Ko. ultrasecreto; Pe. estrictamente secreto; Ar. estrictamente secreto y confidencial;
Bo. supersecreto, muy secreto tajně secretamente, en secreto, a escondidas; důvěrně, utajeně confidencialmente, en reserva; skrytě en oculto, de
manera/forma encubierta; koluzně en connivencia, de manera/forma colusoria, clandestinamente; podloudně de
contrabando/matute, clandestinamente; neveřejně privadamente, en privado; bez účasti veřejnosti sin público; za zavřenými
dveřmi a puerta(s) cerrada(s)
tajnost secreto, secrecía
zachovat/(u)držet v -i/utajení mantener/guardar/tener/reservar(se) en secreto, mantener/guardar el secreto,
mantener/guardar en reserva, mantener/conservar en confidencialidad
zůstat v -i/utajení permanecer en secreto/confidencial, mantenerse confidencial/secreto, seguir siendo un
secreto/confidencial
hlasování/volby secreto de la votación, secrecía del voto
jednání secreto de las deliberaciones/de las actuaciones
v největší -i v největším utajení bajo la mayor reserva, en la más absoluta reserva, en el mayor secreto
tajný secreto; podléhající utajení clasificado, reservado; důvěrný confidencial; utajovaný, konspirační clandestino; skrytý encubierto,
oculto; dohoda colusorio; fond de reptiles, reservado, secreto; manželství secreto, de conciencia, oculto; výhrada tácito,
mental; testament místico, secreto taktéž lat. ítem, asimismo
taktika táctica, estrategia, política
prodejní política de venta(s), táctica de venta(s)
zdržovací/oddalovací táctica(s) dilatoria(s); průtahy maniobras dilatorias takto así
(tímto rozsudkem) vyhlašuji, nařizuji a podepisuji así (por este auto) lo acuerda, manda y firma
soud rozhodl por tanto talon talón
tamtéž lat. ibídem, en el mismo lugar, en el mismo sitio
tantiéma royalty; příjmy z práv derechos; podíl na zisku členů řídících a dozorčích orgánů, odměny členů orgánů společnosti remuneraciones de
los consejeros/Ar., Ur. de directores (y socios administradores), dietas de asistencia a Consejos de Administración,
Am. honorarios de directores/de consejeros, Am. emolumentos de asistencia, Chi. participaciones de consejeros
tára tara, peso tara
tarif tarifa
celní tarifa arancelaria/aduanera
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hodinový tarifa horaria/por hora
jednotný tarifa uniforme/única
mzdový tarifa de salario/salarial/Am. de salarios
neomezený tarifa ilimitada
paušální tarifa global/a tanto alzado
poštovní tarifa postal
roamingový tarifa de itinerancia
snížený tarifa reducida
základní tarifa normal/base, base tarifaria tarifikace tarifování tarificación; přeměna všech překážek obchodu na cla arancelización
tarifní de tarifa(s), tarifario, celní arancelario; mzda estándar taxa tasa, tarifa, impuesto; poplatek cuota, derecho, canon, carga
letištní tasa de aeropuerto/Am. de embarque, Am. derecho de aeropuerto
pobytová tasa de estancia/Am. de estadía, tarifa de estancia, impuesto de estancia/sobre la estancia tázaný entrevistado, encuestado, cuestionado, interrogado, consultado; obviněný absolvente
tazatel entrevistador, encuestador, preguntador, autor de la pregunta, preguntante, interrogador, consultante,
interpelador, interpelante; obžalovávající articulante
těhotenství embarazo, gestación
nechtěné embarazo no deseado/indeseado/no querido; nucené embarazo forzado/forzoso; neplánované embarazo no planeado/no planificado; nečekané, neočekávané embarazo inesperado; nepředvídané embarazo imprevisto
technik técnico, asistente técnico
stavební aparejador; technický architekt, Šp. arquitecto técnico, diplomovaný inženýr, Šp. ingeniero técnico (diplomado) technika tecnología; způsob, postup (práce) técnica; zboží línea
FIFO fórmula PEPS
LIFO fórmula UEPS
prodeje, prodejní técnica de venta(s), pl técnicas de venta
výroby, výrobní tecnología/técnica de fabricación, pl técnicas de producción
bílá línea blanca
hnědá línea marrón
informační tecnología de la información; informatika informática; telematika telemática
legislativní técnica legislativa
špičková tecnología (de) punta, alta tecnología
výpočetní tecnología informática/de cómputo, recursos informáticos, informática, computadores, computadoras, ordenadores
vyšetřovací técnicas de investigación (criminal)/investigativas/investigatorias technologie tecnología
výroby, výrobní tecnología/técnica de (la) producción
bezodpadová tecnología sin residuos/sin desechos
čistá tecnología limpia/no contaminante
nízkoemisní tecnología de/con bajo nivel de emisiones
nízkoodpadová tecnología baja en desechos techtle mechtle tejemaneje, chanchullo(s)
telebanking angl. telebanco
telefon teléfono
napíchnout pinchar el teléfono
vzít/zvednout coger/contestar/atender/tomar/responder/agarrar el teléfono
do práce teléfono (del) trabajo/oficina
domů teléfono particular/casa
domovní portero automático/eléctrico/electrónico
mobilní teléfono móvil/Am. celular
pevný teléfono fijo/angl. landline
telekomunikace telecomunicaciones telemarketing angl. telemárketing, telemárqueting, marketing telefónico, telemercadeo, telemercadotecnia
teleshopping angl. televenta, teletienda, telecompra
tělesný trest, zranění aj. corporal; vada, postižení, integrita físico; práce manual; styk, láska carnal; stráž de(l) cuerpo; garda de corps
téma tema, asunto
tempo ritmo; míra tasa, índice
růstu ritmo de crecimiento/de aumento/de incremento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průměrné roční růstu tasas de crecimiento anual medio/Am. promedio, media anual de crecimiento/de aumento/de incremento
tendence tendencia; trendový pohyb línea, camino, curso; směr, směřování corriente, encaminamiento, orientación; tíhnutí
propensión; náchylnost predisposición; náklonnost inclinación; úmysl, záměr intención, propósito, propensión
klesající/sestupná/medvědí tendencia bajista/a la baja/descendente/descendiente/decreciente/OSO
stoupající/vzestupná/býčí tendencia alcista/al alza/ascendente/ascendiente/creciente/TORO
tendr licitación, concurso (público)
tentýž lat. ídem, el mismo
teorie teoría
atributů teoría de la atribución
cyklu teoría del ciclo; ekonomických cyklů teorías sobre los ciclos económicos
dlouhých cyklů//dlouhých vln Kondratěv teoría de los ciclos largos//Mandel de las ondas largas
her teoría de (los) juegos
mezd teoría de (los) salarios/salarial
mezní produktivity teoría de la productividad marginal
mezního//očekávaného užitku teoría de la utilidad marginal//de la utilidad esperada
mzdového fondu teoría del fondo salarial
podspotřeby teoría del subconsumo
práva, právní teoría del derecho, fundamentos legales teóricos, teoría jurídica/legal
učení teoría del aprendizaje
účetnictví, účetní teoría de la contabilidad/contable
veřejné volby teoría de la elección pública/Am. de la opción pública
zaměstnanosti teoría del empleo
monetární teoría monetaria
pojistná teoría del seguro
pracovní hodnoty teoría del valor-trabajo, teoría laboral del valor
subsistenční mezd teoría del nivel de subsistencia teritorialita territorialidad
teritorium territorio termín den, lhůta, termín fecha (límite), plazo, término; výraz término
vyprší el plazo caducará
dodržet mantener/observar la fecha, respetar la fecha límite/el plazo, respetar/cumplir la fecha
nedodržet incumplir/no respetar/Am. irrespetar el plazo, incumplir/no respetar la fecha
odložit/posunout postergar/pos(t)poner/aplazar/diferir la fecha
prodloužit ampliar/extender/prorrogar/prolongar/alargar la fecha
překročit exceder/superar/sobrepasar/rebasar el plazo, superar/rebasar/exceder/sobrepasar la fecha (límite)
dodávky/dodání, dodací fecha/plazo de entrega
dokončení fecha para la realización/de realización/de finalización/de terminación/de conclusión
platby, platební fecha/día de pago
plnění fecha de cumplimiento
podání žádostí plazo de entrega de solicitudes
splatnosti den splatnosti fecha de vencimiento, lhůta pro výplatu plazo de reembolso
výplaty, výplatní día de pago/de paga/de cobro, fecha de cobro/de paga k určitému -u prodat a fecha fija; vyplatit nebo pozbýt platnosti en una cierta fecha
konečný (pro) podání nabídek fecha límite de/para la presentación de ofertas
konečný/závěrečný fecha final/límite, término final, konečná lhůta plazo final/límite
krajní plazo fatal
nejzazší/poslední fecha límite/tope, fecha de vencimiento del plazo; nejzazší lhůta plazo máximo, fecha máxima odborné -y términos técnicos
pevný plazo/término fijo po -u con posterioridad a la fecha, tras/después de la fecha (límite); po uplynutí lhůty una vez
transcurrido/vencido/agotado/pasado el plazo, después de expirar la fecha/el plazo
povinný splatnosti vencimiento obligatorio
právní término legal/jurídico
smluvní plazo convencional, fecha contractual ve stanoveném -u en el plazo establecido/fijado/determinado
zákonný plazo estatutario, fecha legal
zkouškový plazo/tiempo de exámenes/de pruebas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
terminál koncové zařízení terminal; konečná stanice estación terminal/término/final; v letecké a železniční dopravě terminal de
carga
termínovaný vklad aj. a plazo fijo; úvěr, půjčka aj. a plazo (fijo)
termínový prodej, nákup, kontrakt, cena a plazo, a término; trh a plazo (fijo), a término, de futuros; burza de futuros; účet de
depósito
teror terror
terorismus terrorismo
elektronický terrorismo electrónico; kyberterorismus ciberterrorismo terorista terrorista
teroristický terrorista, de terrorismo/terror terorizovat aterrorizar, intimidar
test angl. prueba, test, examen, ensayo, comprobación; VIZ zkouška
osobnosti test/prueba de personalidad
proveditelnosti prueba/test/examen de viabilidad
příbuznosti prueba/Am. examen de filiación
schopností test/prueba de aptitudes
trhu prueba/test de mercado, market test
určení otcovství prueba/test/examen de paternidad
vědomostí test de conocimientos
způsobilosti prueba/test de aptitud
alkoholový prueba/test/examen de alcoholemia, prueba del aliento alcohólico, Pr., USA examen de aliento
DNA test/prueba de ADN, Am. prueba por ADN
inteligenční prueba/test de inteligencia
kontrolní prueba de control
kyselý prueba ácida/del ácido; ukazatel, zejm. Šp. ratio de tesorería, Am. relación de prueba ácida
nárazový/crash prueba de choque/de colisión/de impacto
projekční prueba/test de proyección
psychologický test psicológico
rozřazovací prueba/test de nivel
rychlý test rápido, Am. razón rápida; VIZ poměrový ukazatel likvidity
slepý test ciego
standardizovaný prueba estandarizada
výrobkový prueba/test de producto
zátěžový test/prueba/examen de estrés
zkušební test/ensayo de prueba testament testamento, VIZ závěť
testátor testador, legador
testování pruebas, ensayos, testeo, experimentación, experimentos; v terénu ensayo de campo
text texto
dopisu texto de la carta; stať dopisu cuerpo de la carta
celý/úplný texto completo/íntegro
formátovaný texto formateado
konsolidovaný texto consolidado
novelizovaný texto enmendado
pozměněný texto modificado
prostý texto plano/simple/sencillo
přepracovaný texto refundido
revidovaný texto revisado
textace tenor
tezaurovat atesorar, tesaurizar
těžba extracción, explotación, minería
těžit extraer, explotar; z čeho beneficiarse (de), obtener provecho/frutos (de)
těžký pesado; nesnadný difícil; újma, ublížení, invalidita aj. grave; delikt alto
think tank angl. tanque/laboratorio/depósito/catalizador/fábrica de ideas, grupo de reflexión
tichý silencioso; společník comanditario, oculto, silencioso, secreto, tácito, durmiente, pasivo; společnost, společenství en
participación, accidental; spolupachatel secreto, pasivo; souhlas, dohoda tácito, implícito
timesharing angl., dočasné užívání nemovitosti aprovechamiento por turno, (régimen de) multipropiedad; výměnná intervalová rekreace
vacaciones compartidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tip odhad výsledku apuesta
tíseň nesnáz apuro; potíž dificultad; nedostatek, nouze estrechez; svízel, svízelná situace aprieto, apuro; neodkladnost, naléhavost premura;
tlak presión; (ná)tlak coacción; deprese depresión
být v časové -i estar apurado de tiempo, estar presionado por el tiempo
jednat v -i actuar bajo coacción/bajo presión
bytová escasez de viviendas
časová premura/apremio/estrechez de(l) tiempo
finanční situación económica grave/financiera crítica, presión financiera, estrechez (económica); finanční potíže dificultades financieras; peněžní nesnáze apuros financieros
hospodářská depresión económica
tisk imprenta, impresión, parlamentní impreso; média prensa
bulvární prensa amarilla/amarillista/rosa/de(l) corazón tiskárna provozovna imprenta; zařízení impresora
tiskopis impreso; formulář formulario
vyplnit cumplimentar/rellenar/completar/Am. llenar el impreso, requisitar
daňového přiznání (el) alta
pro oznámení podvodu formulario/ficha de fraude
pro uplatnění nároku escrito de demanda
žádosti impreso de solicitud
standardní//zjednodušený daňového přiznání declaración ordinaria//simplificada
vzorový impreso modelo
žalobní impreso de demanda
tiskovina (material) impreso, folleto
reklamní -y impresos publicitarios/de publicidad
tísňový de emergencia/socorro
titul título; dokončené vzdělání titulación; hodnost grado; periodické publikace cabecera
dosáhnout -u optar al/el título
obdržet čeho obtener/sacar el título (de)
převést právní transferir/transmitir/enajenar/ceder el título
udělit otorgar/conferir el título, titularizar
získat doktora doctorarse, graduarse de doctor
držby título de posesión/posesorio, información posesoria
důvod závazku título de la obligación
udělený za úplatu título oneroso/Am. remunerativo
absolutní/výlučný právní título absoluto/de propiedad absoluta/de propiedad plena
bakalářský título de grado, v technickém oboru, zdravotnictví, pedagogice (título de) diplomatura; do prvního desetiletí 20. stol. (titulación de) licenciatura, obecně před boloňskou reformou título de licenciado, do r. 1938, Šp. título de bachiller universitario
bezvadný právní título perfecto/seguro/justo/válido, Am. título de dominio absoluto (sin gravamen)/libre de defectos; tudíž obchodovatelný título limpio/Am. incontestable
dluhový título de deuda
domnělý título putativo/presunto
exekuční título ejecutivo
evropský exekuční pro nesporné nároky EU título ejecutivo europeo para créditos no impugnados
konkurující právní título obtenido por prescripción adquisitiva/adquirido mediante prescripción adquisitiva
magisterský título de máster/de maestría/de magíster/de postgrado, Am. někdy též título de licenciado; diplom druhého
stupně diploma de segundo ciclo, druhý titul segundo título, segunda titulación
nabývací título de adquisición
nadřazený právní título superior/principal/de propiedad indiscutible
nedokonalý právní título imperfecto/no absoluto/limitado
nesporný právní título incuestionable/jurídico legítimo
nezkrácený právní k věci totalidad de la participación
obchodovatelný právní título negociable/vendible; převoditelný título transferible
platný právní título jurídico válido
právní título jurídico/legal
právní dědickým nápadem título adquirido como heredero/adquirido por un descendiente en carácter de heredero
právní k nemovitosti título legal/jurídico de propiedad
právní potvrzený v pozemkové knize título catastral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní vydržením título por prescripción (adquisitiva)/por usucapión
právnický título de derecho
právoplatný vlastnický título válido de propiedad/válido de dominio
převodní título traslaticio de dominio
registrovaný právní/vlastnický v pozemkové knize título registrado/catastral
soudní título judicial
užívací título de uso/de usufructo/usufructuario
vadný právní título defectuoso/vicioso/insuficiente
vlastnický título de propiedad/de dominio
vlastnický k pozemku título de tierra(s)
vydržený právní título adquirido por prescripción
vykonatelný právní título ejecutivo judicial/ejecutorio
výlučný právní título absoluto
vysokoškolský akademický, univerzitní título universitario/académico, grado académico/universitario, titulación superior
zdánlivý právní título aparente
z tohoto -u en tal carácter
z -u por, por su calidad (de), por concepto (de), a título (de)
tíže gravedad
jít k -i koho correr a cargo/por cuenta (de); DPH ser repercutido (a) připsat k -i na vrub imputar (a la cuenta), cargar, cargar en (la) cuenta/a la cuenta, anotar en el debe, adeudar en
cuenta, Ar., Ho., Me., Ur. debitar
účtovat k -i adeudar
účtovat komu k -i cargar en cuenta (de), pasar al debe (de)
tlak presión
vykonávat na koho ejercer presión (sobre)
na ceny, cenové -y presión sobre los precios
na náklady, nákladové -y presión sobre los costos
veřejného mínění presión de la opinión pública
časový presión de(l) tiempo
tlumočení interpretación
konsekutivní interpretación consecutiva
neformální interpretación de enlace/ad hoc
oboustranné bilaterální interpretación bilateral
simultánní kabinové interpretación simultánea (en cabina)
simultánní bez techniky šeptání interpretación susurrada/chuchotage
soudní interpretación jurada/ante los tribunales; úřední interpretación oficial; s ověřením interpretación certificada
tlumočné honorarios del intérprete, tarifas de interpretación
tlumočník intérprete
konferenční intérprete de conferencias
soudní přísežný intérprete jurado/público; úřední intérprete oficial; akreditovaný intérprete acreditado/Am. certificado tok flujo, corriente
finančních prostředků cash flow flujo/corriente de fondos
zásob flujo de stock/Am. de existencias
zboží flujo de mercancías
diskontovaný peněžní flujo de caja actualizado/de efectivo actualizado/de fondos ajustado
finanční cash flow flujo financiero
hotovostní cash flow flujo de efectivo/de tesorería, corriente de efectivo
obchodní flujo comercial/del comercio
peněžní cash flow flujo de caja/de dinero
zpětný reflujo, flujo inverso tolerance snášenlivost tolerancia; odchylka od normy desviación; dovolený rozdíl margen; technická tolerancia
chyb margen de error
nulová tolerancia cero tolerovat tolerar, admitir
tonáž tonelaje; prostornost arqueo, prostor cabida
hrubá (tonelaje de) arqueo bruto
nákladní tonelaje de carga
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přepravní tonelaje de transporte/Am. de flete
registrovaná tonelaje de registro; plavidla arqueo de registro
výtlaková tonelaje de desplazamiento totalitní totalitario
totéž lat. ídem, lo mismo
totožnost úplná stejnost identidad, igualdad; identita osoby identidad, personalidad
prokázat demostrar/probar/mostrar/acreditar la identidad; jednoznačně evidenciar/poner en evidencia la identidad; úředně acreditar/justificar la identidad
prokázat svou identificarse, demostrar/mostrar/acreditar su identidad, dar prueba de su identidad, acreditar/identificar/probar su personalidad
ověřit něčí comprobar/verificar la identidad (de)
určit determinar/fijar la identidad
utajovat//skrývat ocultar//disimular la identidad
zjistit něčí averiguar/conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a)
firmy identidad corporativa/de la empresa
předmětu řízení/věci identidad de(l) objeto
stran/účastníků řízení identidad de (las) partes/entre las partes
zájmů identidad de intereses odhalení -i revelación de (la) identidad; identifikování identificación positiva
záměna -i error de identidad
zastření -i ocultación de (la) identidad
změna -i cambio de (la) identidad
totožný idéntico
touroperátor tour operador
továrna fábrica, planta industrial
toxikomanie toxicomanía
traceabilita trazabilidad; dohledatelnost rastreabilidad
dopředná trazabilidad hacia delante
zpětná trazabilidad hacia atrás tradice tradición
trajekt ferry, transbordador, barca de pasaje/de transbordo transakce transacción, operación, negocio; obchodování, nakupování a prodávání zboží transacción de mercancías
provést -i llevar a cabo/realizar/efectuar/ejecutar la transacción
uzavřít -i casar operación, cerrar/concluir/celebrar/consumar/concertar/ultimar la transacción
bez záruky lat. caveat emptor
s nemovitostmi/s nemovitým majetkem transacción inmobiliaria/de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces
s vlastním kapitálem transacción con sus propios instrumentos de patrimonio, transacciones con instrumentos de capital emitidos por la empresa
v hotovosti hotovostní transacción en efectivo, promptní, okamžitá transacción al contado, spotová (do dvou dnů) transacción spot
bankovní transacción bancaria
barterová permuta
burzovní transacción bursátil/dentro de la Bolsa
clearingová transacción de compensación
devizové transacciones de cambio (de divisas, de moneda)
dlouho trvající transacción de larga duración
finanční transacción financiera
fingovaná transacción/operación ficticia
forwardová , termínová devizová transacción a plazo
kapitálová transacción de capital
měnové operaciones en divisas
mimoburzovní transacción extrabursátil/fuera de la Bolsa
nepřátelská operación hostil
neuzavřená negocio abierto
neviditelná transacción invisible
nevyřízená obchodní transacción/operación pendiente
obchodní transacción/operación comercial
otevírací operación/transacción de apertura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podvodná transacción fraudulenta
pochybná transacción/operación dudosa, transacción/operación cuestionable
peněžní transacción monetaria/de dinero/dineraria
právní transacción jurídica
přímá operación simple
reverzní operación temporal
reverzní na poskytnutí likvidity operación temporal de inyección de liquidez
účetní transacción contable/Am. de contabilidad
ukončená/dokončená transacción completa/completada
úvěrová transacción de crédito/crediticia
uzavírací/vyrovnávací transacción de cierre
zajištěná transacción asegurada/garantizada
zajišťovací/hedgingová transacción de cobertura
zbožová transacción/operación de bienes y servicios
změnová transacción de modificación transfer transferencia, traspaso, transmisión
technologií transferencia de tecnologías
bankovní traspaso/transfer bancario transformace transformación
transformující se en transición, en proceso de transformación
transparentnost transparencia
transport transporte
tranše tramo, porción
akciová porción de los títulos, tramo equity/de acciones/Am. accionario
dílčí subtramo
investiční tramo de inversión
podřízená tramo subordinado
přednostní tramo senior/preferente
rezervní tramo de reserva; zlatá tramo de oro
střední tramo mezzanine
úvěrová tramo de crédito tranšování división en tramos, fraccionamiento de emisión
tranzit tránsito
Společenství EU tránsito comunitario
celní tránsito aduanero
letištní tránsito aeroportuario trasa ruta, itinerario, trayecto, trazado
cesty, cestovní itinerario/trayecto (del viaje)
letu, letecká ruta de vuelo, ruta aérea
silnice, silniční viario, traza de la carretera
stanovená itinerario determinado
tranzitní eje viario
závazná itinerario obligatorio; předepsaná itinerario prescrito trasant librador, girador, Am. dador
trasát librado, girado
trata trata, letra a pagar
dokumentární letra/cobranza documentaria, giro documentario
prostá letra (sin documentos complementarios), giro limpio/sin documentos adjuntos
trend tendencia, orientación; VIZ tendence
(na) trhu tendencia de(l) mercado
dlouhodobý tendencia de/a largo plazo
klesající tendencia descendente; medvědí trend tendencia bajista/en baja
rostoucí tendencia ascendente; býčí trend tendencia alcista/en alza trest pena, castigo, condena, sanción, sentencia (de cárcel)
dát podmíněný poner en libertad condicional/en libertad vigilada
odložit výkon -u suspender la ejecución de la pena/de la condena, suspender el cumplimiento de la pena/de la
condena, suspender la sentencia; u odsouzeného na smrt indultar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odpykat/odpykávat si cumplir/purgar/Am. servir/Me. compurgar la condena, sufrir/purgar/servir/Am. compurgar/Am. expiar/hovor. pagar la pena, purgar/servir/Me. compurgar la sentencia
odsoudit k -u condenar a la pena/al castigo, sentenciar al castigo
potrestat -em señalar la pena, castigar/sancionar con la pena
potvrdit confirmar la pena/la sanción/el castigo, ratificar la pena/la sanción/el castigo
prominout odpustit perdonar/remitir/condonar/indultar la pena, perdonar/remitir el castigo
snížit reducir/rebajar/bajar/disminuir/aminorar la pena, reducir/disminuir/rebajar la sentencia, reducir/rebajar/disminuir/aminorar/Am. bajar el castigo
stanovit establecer/determinar/infligir/Am. inflingir la pena, determinar/Am. establecer el castigo; vyměřit fijar la pena/el castigo; zákonem prever/Am. disponer la pena
uložit sentenciar, castigar, penalizar, sancionar; někomu imponer la pena/el castigo/la sanción/la sentencia (a), infli(n)gir la pena/el castigo (a), recaer la pena (sobre, contra)
usilovat o smrti buscar la pena de muerte vyhnout se/ujít/uniknout -u evadir el castigo, eludir/evadir la pena, hovor. escaquearse del castigo/de la sanción
vykonávat cumplir la pena/la sentencia/la condena/la sanción, sufrir la pena, cumplir el castigo; nad někým aplicar la pena/la sentencia/el castigo, administrar la pena/el castigo
vynést dictar/dictaminar/pronunciar la pena
zavést//obnovit (re)instaurar/(re)introducir/(re)instituir/(re)poner la pena
zkrátit abreviar/acortar la pena
změnit convertir/cambiar la pena, cambiar el castigo; trest smrti na doživotí vězení conmutar la pena/el castigo; nahradit sustituir la pena/el castigo; přizpůsobit adaptar la pena
zmírnit atenuar/mitigar/moderar/conmutar la pena, atentuar/mitigar el castigo
zrušit smrti abolir/derogar la pena de muerte; zakázat prohibir/proscribir la pena de muerte
žádat pedir/solicitar la pena
doživotí/doživotního vězení/odnětí svobody na doživotí pena perpetua/de cadena perpetua/de prisión perpetua/de reclusión perpetua/de reclusión a perpetuidad
na svobodě, detence domácí vězení pena de confinamiento/de arresto (domiciliario), Am. detención domiciliar
odnětí svobody pena privativa de libertad/de privación de libertad, condena privativa de libertad, (pena de) prisión, (pena de) reclusión, pena de detención
odnětí svobody na 3 až 8 let Šp. pena de prisión mayor, Am. pena de tres a ocho años de prisión
odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby pena (de prisión) en su mitad superior/en su grado máximo
odnětí svobody spojený ze ztrátou čestných práv občanských pena aflictiva e infamante
odnětí svobody v rozmezí od 6 měsíců až 3 roky Šp. pena de prisión menor, pena de seis meses a tres años de prisión
odpovídající/přiměřený čemu pena ajustada (a)
podle uvážení pena arbitraria/discrecional
pro přestupek Ar. pena contravencional/de policía
smrti pena de muerte
vězení pena de prisión/de cárcel/de presidio/de encarcelamiento, reclusión criminal; tzn. účinný trest prisión/pena efectiva
vyhoštění pena de extrañamiento; vypovězení ze země pena de destierro, condena a destierro
zbavující čestných práv občanských pena infamante (de pérdida de los derechos civiles honoríficos)
ze zákona pena legal/Pr., USA estatutaria
alternativní pena alternativa
celkový pena/sentencia/condena total
disciplinární castigo disciplinario, pena/corrección disciplinaria
dlouhý/dlouhodobý pena larga/de larga duración; též presidio/prisión mayor
dodatkový/doplňkový pena/condena adicional, pena complementaria
dřívější condena anterior; v rejstříku antecedente penal
exemplární castigo/pena/condena ejemplar
hlavní pena/condena principal, pl sanciones principales
hrdelní pena/condena capital
jediný pena/condena única
konkurentní condena/Am. pena/Am. sentencia concurrente
konsekventní/konsekutivní sentencia/Am. pena consecutiva, Am. pena sucesiva
krátký/krátkodobý pena corta/de corta duración/de arresto, též presidio/prisión menor
majetkový propadnutí pena patrimonial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mírný pena leve, castigo moderado; lehký pena ligera
náhradní odnětí svobody pena sustitutiva, prisión sustitutiva/sustitutoria, pena subsidiaria de privación de libertad
nápravný correctivo, pena correccional/correctiva, castigo correctivo/correccional; v církevním právu censura, pena medicinal
nejnižší pena mínima; odnětí svobody pena mínima privativa de libertad, plazo mínimo de privación de libertad
nejvyšší pena máxima; odnětí svobody pena máxima privativa de libertad, plazo máximo de privación de libertad
nepodmíněný pena/condena incondicional, Am. pena sin suspensión de condena
nepřiměřený castigo desproporcionado/desmesurado/desmedido, pena desproporcionada/desmesurada/desmedida
odložený pena/sentencia/sanción suspendida, sentencia/condena aplazada
paralelní pena/condena paralela
peněžitý pena pecuniaria; za porušení zákona pena de multa
podmíněný pena/condena condicional, Am. condicionalidad de la pena
podmíněný , odklad -u remisión/suspensión condicional de la pena, Am. cumplimiento de pena en libertad
podpůrné -y sanciones subsidiarias
pořádkový multa, pena disciplinaria
pravomocný sanción firme; odnětí svobody condena firme (a pena privativa de libertad)
prodloužený pena prolongada, condena ampliada
prozatímní condena/pena provisional
předpokládaný pena prevista/previsible
přiměřený pena adecuada/apropiada, castigo proporcionado, sentencia adecuada/apropiada
přísný pena severa/aflictiva
souběžný condena/Am. pena simultánea
souhrnný uložený místo dřívějšího rozsudku pena/condena/Am. sentencia acumulada, pena global
úhrnný uložený ve společném řízení pena/sentencia/Am. condena acumulativa
tělesný pena/castigo corporal
těžký pena/condena/castigo grave
uložený pena impuesta/inflingida, condena impuesta
vedlejší/doplňkový pena/condena accesoria
výjimečný pena excepcional
zákonný pena lícita
zasloužený pena merecida, spravedlivý justo castigo
zostřený pena agravada, castigo agravado trestanec presidiario, recluso, penado, convicto, Am. penitenciado
politický presidiario/recluso político trestání castigo, punición
trestat castigar, sancionar, penalizar, punir, penar, reprimir
tresty imponer sanciones penales dosud netrestán s čistým trestním rejstříkem sin antecedentes penales
trestněodpovědný responsable penalmente/criminalmente/ante la ley
trestněprávní penal, legal/jurídico penal
ochrana životního prostředí protección del medio ambiente por medio del Derecho penal
případ caso penal/criminal, Me. proceso penal trestní penal, criminal
trestnice presidio, penal, penitenciaría, reclusorio
trestnost punibilidad, tipificación penal, tipicidad, incriminación
dvojí/oboustranná doble incriminación/tipificación/tipicidad trestný čin, skutek delictivo, delictual, delictuoso; postižitelný trestem punible, penable, sancionable; žalovatelný susceptible de
demanda, procesable; stíhatelný enjuiciable, perseguible, procesable trestný čin delito, crimen, delito penal/punible, acto delictivo/delictuoso/criminal/penal, skutek hecho
delictivo/criminal/penal; porušení zákona infracción penal; zejm. proti státním orgánům a občanskému soužití atentado; delikt, protiprávní
čin injusto penal, (acto) ilícito penal
být nápomocen/napomáhat při spáchání -ého -u ser cómplice de un delito/de un crimen, participar como
cómplice en (la comisión de) un delito, concertar para delinquir
dopustit se -ého -u incurrir/incidir en el delito
krýt/zakrývat/zastírat encubrir/ocultar/disimular el delito
naplňovat znaky -ého -u constituir un delito/una infracción penal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nabádat k -ému -u inducir/instigar al delito
navádět k -ému -u incitar al delito
není -ého -u bez zákona no hay delito sin ley, no hay infracción sin ley
odsoudit někoho pro condenar (a) por el delito; shledat, uznat vinným hallar/declarar culpable (a) por el delito
objasnit esclarecer/aclarar el delito; odhalit descubrir el delito obvinit někoho z -ého -u imputar el delito (a), culpar del delito (a), levantar cargos (por), inculpar (a), incriminar
(a), acriminar (a), Am. sindicar (a)
obžalovat někoho z -ého -u formular cargos criminales (contra), acusar del delito (a), hacer la acusación (contra),
inculpar (a), encausar (a)
posoudit skutek jako considerar el hecho como un delito, calificar un acto/un hecho de delito
posoudit závažnost -ého -u estimar/apreciar/valorar/Am. considerar la gravedad del delito
považovat za considerar (como) delito; kvalifikovat jako TČ calificar como delito/como infracción penal předcházet -ým -ům prevenir delitos/infracciones penales
předložit obvinění z -ého -u presentar cargos criminales/penales
připisovat někomu imputar/atribuir el delito (a), criminalizar (a) soudně projednávat -é -y conocer de delitos, Am. entender en delitos
spáchat cometer/perpetrar el delito, cometer la infracción penal, delinquir; provést llevar a cabo/ejecutar/realizar
el delito
účastnit se -ého -u podílet se participar/tomar parte en el delito; být zapojený do/v trestné činnosti estar implicado en el
delito/en la actividad criminal/en actividades delictivas
zakládat skutkovou podstatu -ého -u constituir el tipo (penal)/delito
zprostit obžaloby z -ého -u absolver/eximir del delito
-é -y fiskální delitos fiscales
-é -y hospodářské delitos económicos
-é -y pohlavního zneužívání delitos de abuso sexual
-é -y proti bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích delitos contra la seguridad del tráfico/contra la
seguridad vial
-é -y proti bezpečnosti státu delitos/atentados/crímenes contra la seguridad del Estado, přen. delitos políticos
-é -y proti cti delitos/atentados contra el honor -é -y proti dětem delitos contra niños/nezletilým contra menores
-é -y proti dobrým mravům delitos/atentados contra las buenas costumbres
-é -y proti lidskosti delitos de lesa humanidad/contra la humanidad
-é -y proti majetku delitos contra la propiedad/contra el patrimonio
-é -y proti mravnosti delitos contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad/de indecencia
-é -y proti osobám delitos contra (las) personas
-é -y proti osobní svobodě delitos/atentados contra la libertad personal
-é -y proti předpisům o nekalé soutěži delitos de competencia desleal
-é -y proti pořádku ve věcech veřejných delitos/atentados contra el orden público, delitos de orden público
-é -y proti rodině Šp. delitos contra las relaciones familiares
-é -y proti sexuální svobodě delitos/atentados contra la libertad sexual
-é -y proti státním financím delitos contra la hacienda pública -é -y proti státu delitos contra el Estado/contra la Nación
-é -y proti svobodě delitos contra la libertad
-é -y proti svobodě a lidské důstojnosti znásilnění, pohlavní zneužívání aj. delitos contra la libertad e indemnidad sexual;
cizološství, bigamie, polygamie delitos contra el orden de las familias
-é -y proti proti tělesné integritě delitos/atentados contra la integridad corporal
-é -y proti veřejné bezpečnosti delitos contra la seguridad pública
-é -y proti veřejnému zdraví delitos contra la salud pública
-é -y proti základům republiky delitos/crímenes contra la república
-é -y proti zdraví delitos/atentados contra la salud; proti tělesnému zdraví delitos/atentados contra la integridad física
-é -y proti životu delitos/atentados contra la vida
-é -y proti životu a zdraví delitos/atentados contra la vida y la salud
-é -y proti životnímu prostředí delitos contra el (medio) ambiente; poškození životního prostředí delito
ambiental/ecológico, atentado medioambiental
-é -y tiskové delitos de prensa
-é -y úmyslné lat. crimina dolosa delitos dolosos/intencionales
-é -y veřejných činitelů delitos de los funcionarios públicos en el ejercicio de sus cargos
-é -y vojenské delitos militares
-é -y z nedbalosti lat. crimina culposa delitos culposos
agrese delito de agresión
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
daňového podvodu delito de fraude fiscal; daňové zpronevěry delito de defraudación tributaria/fiscal
držení omamných a psychotropních látek delito de tenencia/de posesión de estupefacientes (para consumo personal); v rámci tzv. TČ proti veřejnému zdraví, Šp. delito contra la salud pública
křivého obvinění delito de/por calumnia(s)
, který spáchala jedna osoba autoría individual, delito unisubjetivo
kuplířství delito de lenocinio/de proxenetismo
maření výkonu trestu delito de quebrantamiento de condena/de pena
nadržování delito de favorecimiento
nebezpečného pronásledování Šp. delito de stalking
nebezpečného vyhrožování delito de amenazas graves
nedovoleného ozbrojování delito de tenencia ilícita de armas/de posesión ilícita de armas
neoprávněného užívání delito de uso indebido
neoznámení -ého -u Am. delito de omisión de denuncia, Šp. delito de omisión del deber de denunciar delitos
neposkytnutí pomoci delito de omisión de auxilio/de omisión de asistencia/de omisión de socorro
obecného ohrožení delito de peligro común; v důsledku nedbalosti delito de imprudencia temeraria; v dopravě delito de/por conducción temeraria, Šp. delito de temeridad (manifiesta)
ohrožování výchovy mládeže delito de corrupción de menores
omezování osobní svobody delito de detención ilegal/de retención ilegal
padělání a pozměňování veřejné listiny delito de falsedad documental; TČ falšování úředních dokumentů delito de falsedad en documentos públicos
podle trestního zákoníku delito tipificado en el Código Penal
podle vnitrostátního práva delito tipificado en la legislación nacional/en el ordenamiento jurídico
podplácení delito de cohecho; uplácení delito de soborno
podvodu delito de fraude; timo, delito de estafa
pohrdání soudem delito de desacato
pokusu delito/conato/injusto de tentativa
pokusu krádeže delito de hurto en grado de tentativa/Am. de hurto tentado, conato de hurto
pokusu vraždy/zabití delito de asesinato/de homicidio frustrado, delito de asesinato/de homicidio en grado de tentativa, delito de asesinato/de homicidio en grado de frustración
pomluvy delito de difamación; spáchaný sdělovacími prostředky difamación criminal; tiskem delito de libelo
porušování domovní svobody Am. delito de violación de domicilio; vniknutí do bytu, Šp., Me. delito de allanamiento de morada
porušování povinností při správě cizího majetku delito societario de administración desleal/fraudulenta
porušování povinností veřejného činitele delito de prevaricación
porušování průmyslových práv delito contra la propiedad industrial
poškozování cizí věci delito de daños en propiedad ajena
praní peněz delito de blanqueo de capitales
proti veřejnému zdraví delito contra la salud pública; TČ pašování delito de contrabando de drogas/de narcotráfico; TČ nedovolené výroby a držení omamných a psychotropních látek a jedů, Ko. delito de fabricación, porte y tráfico de
estupefacientes; TČ držení omamných a psychotropních látek delito de tenencia/Am. de posesión de estupefacientes
protiprávního zmocnění se letadel delito de apoderamiento ilícito de aeronaves
spáchaný společným jednáním dvou nebo více osob autoría indeterminada, delito plurisubjetivo/pluripersonal, (delito de/en grado de) complicidad correspectiva
spáchaný z nízkých a nečestných pohnutek crimen/delito infame
spáchaný za polehčujících okolností delito atenuado/con atenuantes
spáchaný za přitěžujících okolností delito agravado/con agravante
stanovený v článku//zákonem delito previsto en el artículo//en la ley
šíření poplašné zprávy difusión de informaciones falsas, Ku. delito de difusión de noticias falsas
šíření pornografie delito de difusión de pornografía
těžkého ublížení na zdraví delito de lesiones graves
ublížení na zdraví delito de lesiones (corporales)
ublížení na zdraví s následkem smrti delito de lesiones con resultado de muerte; neúmyslné zabití delito de
homicidio imprudente/de homicidio por imprudencia
ublížení na zdraví z nedbalosti delito de lesiones por imprudencia
úplatkářství (korupce) delito de corrupción
urážky delito de insulto/de ofensa
urážky na cti delito de injuria(s)/por injurias
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
usmrcení na žádost delito de eutanasia
uvedený v článku delito contemplado/indicado en el artículo
vyhrožování delito de amenazas
výtržnictví delito de alteración del orden público/Pr., USA de conducta desordenada
z nedbalosti, nedbalostní delito de imprudencia/por imprudencia/Am. imprudencial/culposo/de negligencia/por negligencia, negligencia grave
, za který se ukládá trest smrti crimen/delito capital
zanedbání povinné výživy delito de abandono de familia/Ar. de incumplimiento de los deberes de asistencia familiar/Me. contra la seguridad de la subsistencia familiar
zkreslování údajů delito de falsedad, representación falsa
zločinného spolčení delito de asociación de malhechores/de asociación para delinquir/de asociación ilícita/Am. de asociación delictuosa
zneužívání informací v obchodním styku angl. insider trading delito de iniciado(s), delito de información privilegiada
zneužívání pravomocí veřejného činitele delito de abuso de autoridad; porušení povinností veřejného funkcionáře delito de prevaricación de funcionario público/de autoridades y funcionarios públicos/de prevaricación administrativa
zpronevěry delito de malversación (de fondos)/de desfalco; TČ přivlastnění delito de apropiación indebida/de apropiación ilícita; TČ přisvojení delito de peculado doloso, Ve. peculado doloso propio con distracción
žhářství delito de incendio doloso/de incendio intencionado/de incendio intencional/de incendio provocado/Am. de incendiar
běžný delito/crimen ordinario, delito común
daňový delito tributario/fiscal/Am. impositivo
dokonaný konzumovaný delito consumado; který se prokazatelně stal delito perfecto
drogový delito de droga(s), narcocrimen
extradiční delito de extradición
hromadný delito de masa
jednorázový delito instantáneo
kvalifikovaný delito/injusto cualificado
majetkový delito de propiedad/patrimonial
méně závažný delito menos grave/leve/subyacente, infracción subyacente; přečin delito/falta menor
mravnostní delito contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad/de indecencia
násilný delito/crimen violento, delito de agresión, delito/crimen de sangre
nedokonaný delito frustrado/no consumado
nedokončený/započatý tentativa de delito
několikanásobný delito pluriofensivo
neúmyslný infracción involuntaria, delito no intencional/involuntario
opakovaný delito habitual/de conducta reiterada
počítačový delito informático/cibernético; využívající telekomunikační prostředky delito telemático
pokračující delito continuado
politický delito político
právně, zákonem definovaný tipo legal/penal
předmětný delito de referencia
rasový , rasově motivovaný s rasovým podtextem delito de odio/de intolerancia/motivado por el odio/motivado por prejuicios (raciales)
reálně dílem dokonaný, dílem nedokonaný (ve stádiu pokusu) hecho material consumado o comenzado
sexuálně motivovaný/sexuální delito sexual
související delito conexo
teroristický delito terrorista/de terrorismo/Am. de terror
trvající delito permanente/continuo
úkladný delito premeditado
úmyslný delito doloso/intencional/deliberado, infracción dolosa
vicenásobný delito múltiple
závažný delito/infracción grave
závažný žalovatelný delito procesable
zvlášť závažný delito particularmente grave, crimen de extrema gravedad/particularmente serio trestuhodnost culpabilidad
trestuhodný criminal, culpable, reprensible, delictivo, ilícito, censurable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trezor caja fuerte/de caudales/de hierro/Am. de fondos, cámara acorazada
trh mercado, plaza
dobýt conquistar el mercado
dostat se/přijít na llegar al mercado, alcanzar el mercado; prodávat (se) sacar/salir al mercado
objevit se na -u aparecer/mostrarse/recalar en el mercado
proniknout na penetrar/irrumpir en el mercado
uvést na poner/colocar/comercializar en el mercado; nový výrobek lanzar al mercado, introducir en el/al mercado
vstoupit na entrar en el/al mercado, ingresar en el/al mercado
zaplavit inundar el mercado
cenných papírů s pevným výnosem mercado de valores de renta fija
kupujícího/kupujících mercado de compradores/del comprador/Am. favorable al comprador
pokladničních poukázek mercado de bonos del Estado/de letras del Tesoro
práce, pracovní mercado de trabajo/laboral
pracovních sil mercado de mano de obra/de fuerza de trabajo
primárních emisí/IPO mercado de ofertas públicas iniciales/de ofertas públicas de venta
prodávajícího/prodejců mercado de vendedores/del vendedor/Am. favorable al vendedor
přes přepážku mercado over the counter/Am. sobre el mostrador/Am. de mostrador
s akciemi/akcií, akciový mercado de acciones/de renta variable/accionario
s cennými papíry/cenných papírů mercado de valores
s deriváty/derivátů, derivátový mercado de derivados/de productos derivados/de instrumentos derivados
s dluhopisy/obligací, dluhopisový mercado de bonos/de obligaciones/de renta fija
s hypotékami/hypoték, hypoteční mercado de hipotecas/hipotecario
s komoditami/komodit, komoditní mercado de commodities/de productos (básicos); ropa, zlato, stříbro aj. mercado de materias primas; zbožní mercado de mercancías/Am. de mercaderías; zemědělských komodit mercado de
productos (básicos) agrícolas
s nemovitostmi/nemovitostí, realitní mercado de inmuebles/de bienes inmuebles/de bienes raíces/inmobiliario
s neregistrovanými/nekótovanými cennými papíry mercado de valores/de títulos no cotizados
s obchodními cennými papíry podnikovými obligacemi mercado de pagarés de empresa
s omezenou nabídkou mercado de demanda
s opcemi, opční mercado de opciones
s pojištěním, pojistný mercado de (los) seguros/del seguro
s převahou poptávky mercado de oferta(s)
státních dluhopisů mercado de valores públicos
býčí/rostoucí mercado alcista/en alza/al alza/Am. a la alza/con tendencia al alza/con tendencia alcista/(del) toro/bull
černý mercado negro; stínový mercado paralelo; podzemní mercado subterráneo; nedovolený, nezákonný mercado ilegal/clandestino; nedovolený, nezákonný, nelegální mercado ilícito; nedovolený, nepovolený mercado no autorizado; pokoutní
mercado extralegal/no reglamentado
devizový mercado de divisas/de cambios/cambiario/Am. cambista
domácí/tuzemský mercado doméstico
finanční mercado financiero/de finanzas
hlavní mercado principal
hotovostní mercado de contado/al contado/en efectivo/Am. de productos disponibles
kapitálový mercado de capitales/capital
konkurenční/konkurenceschopný mercado competitivo
kontinuální mercado continuo
medvědí/klesající mercado bajista/a la baja/en baja/en caída/con tendencia bajista/con tendencia a la baja/(del) oso/bear
méně rozvinuté -y mercados fronterizos/de frontera
mimoburzovní/OTC mercado fuera de la Bolsa/extrabursátil/no organizado/no oficial/OTC
monopolistický mercado monopolístico; oligopolní mercado oligopolístico/monopolizado; kde neexistuje hospodářská
soutěž mercado no competitivo/cerrado (a la competencia)
nestabilní mercado inestable
okrajový mercado marginal
otevřený mercado abierto
peněžní mercado de dinero/monetario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pouliční/stánkový mercadillo, mercado callejero/ambulante/Me. de ruedas
primární mercado primario/de emisión
rozšiřující se mercado en expansión/expansivo
rozvíjející se -y mercados en desarrollo; vznikající mercados emergentes
rozvinuté -y mercados desarrollados
rozvojové -y mercados en desarrollo/en vías de desarrollo
řízený burzovní mercado bursátil organizado
společný mercado común
společný zemědělský , zemědělský Společenství mercado agrícola común/agrario comunitario
spotový/promptní/okamžitý/pohotový mercado spot/inmediato/de entrega inmediata/de contado/al contado
termínový mercado de futuros/a término/a plazo/forward; Šp. mercado español de futuros financieros
sekundární/druhotný mercado secundario/de negociación; vedlejší mercado subsidiario
vnitrostátní mercado nacional
vnitřní mercado interno/interior
volný mercado libre vyspělé -y rozvinuté mercados desarrollados; dynamické mercados avanzados; zralé mercados maduros
vznikající -y mercados emergentes
trhák acontecimiento; filmový éxito de taquilla, hovor. taquillazo; knižní éxito editorial/de ventas
hlavní obchodní éxito en/de ventas, artículo de mayor venta
obrovský exitazo, jitazo tribunál tribunal
předvolat před citar/Am. llamar ante el tribunal
církevní tribunal eclesiástico
Mezinárodní námořní soudní OSN Tribunal Internacional del Derecho del Mar
Mezinárodní soudní OSN Corte Internacional de Justicia, též Tribunal Internacional de Justicia
Mezinárodní trestní pro bývalou Jugoslávii OSN Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia
průmyslový tribunal industrial
soudní corte, tribunal
správní tribunal administrativo
trik artificio, artilugio, artimaña; finta truco; úskok, léčka maña, treta, ardid, trampa
právní/právnické artificios legales/jurídicos, artimañas legales/jurídicas, artilugios legales/jurídicos tripartita tripartita trpět sufrir, padecer; mlčky connivir; vědomě tolerar, soportar
nevyléčitelnou nemocí padecer una enfermedad terminal trust fideicomiso, trust; coalición de empresas, consorcio, grupo
zřízený za života fideicomiso activo/Am. en vida, trust revocable/Am. activo
dědický trust sucesorio; pl sustitución fideicomisaria
investiční consorcio de inversiones, trust de inversión
realitní investiční grupo de inversión inmobiliaria, fideicomiso de inversión en bienes inmuebles
soukromý fideicomiso/Am. trust privado trvající permanente, continuo, que dura trvalý permanente, constante, continuo, continuado, continuativo, perdurable, duradero, persistente, susceptible de
persistir; přetrvávající subsistente; neměnný invariable, inalterable; nezměnitelný incambiable, inmodificable; věčný perenne;
věčný, neomezený perpetuo, vitalicio, ilimitado; trvale udržitelný sostenible, sustentable; chronicky se vyskytující recurrente,
crónico; adresa, bydliště, pracovník permanente, fijo; příkaz permanente, de domiciliación; zaměstnání aj. permanente, fijo,
estable, constante; rozhodnutí duradero, nezměnitelné/neodvolatelné rozhodnutí irrevocable
trvání délka (doba) trvání duración, tiempo; nepřetržité continuidad; pokračování continuación, persistencia; na něčem insistencia
držby continuidad de la posesión
manželství duración/existencia del matrimonio
zástavního práva duración del embargo
další vazby continuación/continuidad de la prisión preventiva
délka duración, tiempo
doba záruky, pojištění aj. duración; pojistky vigencia; půjčky, hypotéky vida; pobytu estancia, estadía, Am. estada
doživotní duración perpetua/vitalicia
neomezené//omezené duración ilimitada//limitada
po dobu čeho mientras, durante (todo, toda), a lo largo (de)
po dobu řízení lat. pendente lite mientras esté pendiente el juicio, durante el litigio trvanlivost duración, durabilidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
minimální duración/vida mínima trvat durar, perdurar, persistir, subsistir, perseverar, seguir en pie; na čem insistir (en), sostener, afirmarse (en); pevně
mantenerse firme (en); zabrat (čas) llevar, tomar; časově extenderse, prolongarse, durar, tardar (en); nadále quedar en pie
na obvinění sostener la acusación/la imputación/los cargos, insistir en la acusación
v platnosti seguir/continuar en vigor, seguir/continuar en vigencia, quedar en pie tržba ventas; příjem ingreso(s); obrat volumen de negocios, facturación, entradas
-y v maloobchodě, maloobchodní -y ventas del/en el comercio minorista, ventas al por menor/minoristas/al
menudeo/al detalle
-y v tuzemsku, domácí -y ventas nacionales/internas
-y z prodeje/za prodej zboží ingresos de ventas, Šp. ventas, Me. ingresos por ventas, facturación/entradas por ventas
celkové -y ventas/ingresos totales, facturación total, total de ventas/de ingresos, volumen de negocios total,
facturación total de ventas
čisté -y ventas netas, volumen de negocio neto, ingresos netos de ventas získané -y ingresos totales obtenidos
tržní de mercado
třetina tercio, tercera parte
hodnoty majetku tercio de legítima estricta/de legítima corta
k zvýhodnění závětního dědice tercio de mejora
k volnému nakládání tercio/tercera parte de libre disposición
pozůstalosti tercio/tercera parte del caudal hereditario dvě -y hodnoty majetku tzn. legítima estricta + tercio de mejora legítima (larga)
ideální tercio indiviso, tercera parte indivisa nárok na -u majetku tercería
třída clase, categoría, tramo; ulice avenida, paseo; učebna clase, sala/salón (de clase), aula
aktiv clase/categoría de activos
dluhopisů categoría de bonos/de obligaciones
jakosti, jakostní categoría/clase de calidad
nebezpečí, riziková categoría/clase de riesgo
úvěruschopnosti calificación crediticia/de(l) crédito, rating de crédito
vozidla clase de vehículo
business clase ejecutiva/business/preferente
daňová categoría fiscal/tributaria/impositiva, escala de(l) impuesto
dělnická clase obrera
mzdová categoría salarial
opční clase de opción/de opciones
platová grado (Chi. de sueldo), tramo de sueldo, Am. categoría de sueldo(s)
pracující clase trabajadora
střední společenská clase media
turistická clase turista
vládnoucí clase dominante/dirigente/gobernante třídění clasificación, separación, seleción; calibrado; ordenación
odpadů clasificación de residuos, separación de desechos
podle druhů clasificación por especies
podle hmotnosti clasificación por peso
podle jakosti clasificación por calidad
podle rozměrů clasificación por dimensiones
podle velikosti clasificación por tamaño třídírna planta/oficina/almacén de clasificación, planta de calibrado; poštovních zásilek cartería, mesa de entradas
třídit clasificar, separar, seleccionar; ordenar
třikrát tres veces
a dost triple reincidencia, tres fallos
tulák vagabundo, vago
tuna tonelada
malá/americká 907,18 kg tonelada corta/neta
metrická 1000 kg tonelada métrica
prostorová lodní tonalada de carga; 100 krychl. stop tonelada de arqueo/Morson
velká/britská 1016,05 kg tonelada larga/bruta tunelování vaciamiento (de activos), liquidación/Am. saqueo/Am. despojo de activos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tunelovat vaciar, extraer activos; odčerpat finanční prostředky desviar/distraer/drenar fondos
tuzemec nativo del país, příslušník nacional del país, súbdito nacional
daňový contribuyente residente, sujeto pasivo residente tuzemský nacional, doméstico, interior, interno
tvorba creación, formación, fijación, producción, confección
cen, cenová formación de precios; stanovování cen fijación de precios/de tarifas
kapitálu, kapitálová creación/formación de capital
krajiny, krajinářská a zahradní formación/creación del paisaje, arquitectura del paisaje/paisajística
práva, právní creación/elaboración/producción/confección de leyes, legislación tvořit crear, formar, componer, constituir, producir
nedílnou součást formar/constituir parte integrante, formar/constituir parte integral, formar parte íntegra; neoddělitelnou formar parte inseparable/inamovible
precedent crear/constituir/sentar/establecer (un) precedente
rodinu -í la familia está compuesta/formada/constituida/integrada
tvrdit afirmar, asegurar, aseverar, sostener, mantener, sustentar, asertar, pretender; na obhajobu alegar, aducir, argüir,
contender; pod přísahou declarar; pomocí důkazu argumentar, argüir
tvrzení afirmación, alegación, alegato, declaración, argumentación, aseveración, aserto, aserción
doložit probar la afirmación, fundamentar las alegaciones
dosvědčit potvrdit confirmar/corroborar/certificar las afirmaciones
napadnout impugnar/Am. atacar las declaraciones; protestovat proti protestar contra las declaraciones, objetar las declaraciones
odmítnout rechazar/refutar/desechar/desautorizar las afirmaciones/las alegaciones, oponerse a las afirmaciones/a las alegaciones
opírat se o basarse/apoyarse/fundarse en argumentos
opírat svá basar/apoyar/fundar sus afirmaciones/sus alegaciones/sus aseveraciones
popřít desmentir las declaraciones/las aseveraciones/las alegaciones, negar/contradecir las afirmaciones/la argumentación
prokázat svá probar/sustanciar/confirmar sus alegaciones
uvádět nepravdivá presentar declaraciones falsas/falsas alegaciones, exponer/esgrimir las falsedades, afirmar falsamente
vyvrátit desvirtuar/rebatir las afirmaciones/las alegaciones, Am. desvirtuar el alegato
zamítnout desestimar las alegaciones/las declaraciones/las afirmaciones, rechazar/denegar la alegación
proti palabra contra palabra
skutečnosti afirmación del hecho
účastníků řízení alegaciones/afirmaciones de las partes
lživé impostura, falso alegato, falsedad
mylné/chybné afirmación/declaración/alegación errónea; nesprávné uvedení údajů declaración falsa
nepodložené/neopodstatněné afirmación/alegación infundada/carente de fundamento/gratuita/sin fundamento
nepodstatné afirmación/alegación irrelevante
nepravdivé křivé aseveración/alegación falsa; údaje falsedades
nepřípustné alegación/alegato improcedente
ničím nepodložené/pouhé mera afirmación/alegación
podvodné declaración/afirmación engañosa
právní alegaciones/afirmaciones/Am. argumentaciones de derecho
skutková afirmaciones de hechos/fácticas/factuales, alegaciones de hecho, Ve. alegatos de hecho; obsažená v reklamě,
EU datos materiales
zlovolné alegación/afirmación de mala fe tvůrce creador, autor
internetových stránek diseñador/desarrollador de web
trhu creador de mercado, sociedad de contrapartida
cenový fijador/formador de precios tvůrčí creativo, creador
týden semana
čtyřdenní pracovní semana francesa
kalendářní semana natural/civil/Am. calendario
pětatřicetihodinový pracovní jornada semanal de 35 horas
šestidenní pracovní semana inglesa týkající se relativo, referente, respectivo, concerniente, correspondiente, tocante; použitelný aplicable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
týkat se čeho referirse (a), concernir (a), atañer (a), hacer referencia (a), girar (en torno a); dotýkat se afectar (a)
typ tipo, clase
smlouvy, smluvní tipo/clase/forma/modalidad de contrato
vozidla tipo/modelo de vehículo
opční tipo de opción/de opciones týrání mučení, trýznění tortura; krutost, ukrutnost crueldad, sevicia; špatné zacházení maltrato, mal trato, malos tratos; šikana acoso,
matonismo; pokořování, ponižování vejación, vejamen, humillación; vědomé zanedbání péče negligencia activa
dětí/nezletilých tortura infantil/Am. a menores/Am. de (los) niños; (závažné) zanedbání péče maltrato infantil/a los menores/de menores
osoby žijící ve společné domácnosti špatné zacházení ze strany člena rodiny maltrato familiar; domácí agrese agresión doméstica
zvířat tortura animal/a los animales/de animales; nedbalostní maltrato animal/a los animales/de animales
žen tortura a las mujeres/de mujeres/Am. contra mujeres; zneužívání maltrato femenino/a las mujeres/de mujeres
fyzické fyzická šikana maltrato físico; fyzické zneužívání abuso físico
psychické špatné psychické zacházení maltrato psicológico; duševní a citové zneužívání abuso mental/emocional y sentimental
slovní maltrato de palabra týrat torturar; chovat se násilně maltratar; šikanovat acosar; tyranizovat tiranizar, Am. despotizar
U
ubezpečení aseveración, aseguramiento, afirmación
ubezpečit se o čem asegurarse, cerciorarse (de)
ublížení daño, mal; zejm. tělesné lesión
způsobit těžké na těle causar/infligir graves daños (físicos)/graves lesiones físicas
na cti daño/agravio al honor, Am. daño a la honra; pomluva difamación
na zdraví lesión/lesiones corporal(es); poškození zdraví daño(s) a la salud, daño para la salud, afectación/afección de la salud
na zdraví neúmyslné nezaviněné//úmyslné zaviněné lesiones culposas (no intencionales)//dolosas (intencionales)
na zdraví s následkem smrti lesión/lesiones (corporal(es)) con resultado de muerte
na zdraví z nedbalosti lesión/lesiones (corporal(es)) imprudentes, Am. lesiones imprudenciales
drobné/á na zdraví lesión/lesiones menos grave(s); drobná zranění lesiones leves/simples; tzv. přečin ublížení na těle falta de lesiones; Pr., dříve acometimiento y agresión simple; fyzické napadení bez přitěžujících okolností agresión/asalto simple
nedbalostní na zdraví falta de lesiones por imprudencia; nedbalost s následkem zranění negligencia con resultado de lesiones
těžké/vážné na těle vážná poranění lesiones corporales graves, daño corporal grave; Pr., dříve acometimiento y agresión grave; fyzické napadení s přitěžujícími okolnostmi agresión agravada, asalto agravado
těžké/vážné na zdraví vážné poškození zdraví lesiones graves, lesión grave, deterioro grave de la salud, Am. daño grave a la persona (o salud); útok, napadení agresión con lesiones graves, grave agresión contra la salud
ublížit dañar, hacer daño; tělesně lastimar
úbytek merma, mengua, pérdida; snížení, pokles, redukce decrecimiento, disminución, reducción
obyvatelstva despoblación ubytování alojamiento, hospedaje, hospedamiento, acomodo, acomodamiento, acomodación, aposentamiento
a strava zdarma alojamiento y comida gratis/gratuitos, alojamiento y manutención gratuitos/gratis,
cama/hospedaje y comida gratis
částečně hrazené alojamiento subvencionado
dočasné alojamiento/hospedaje temporal
společné alojamiento/hospedaje compartido, Šp. alojamiento alternativo
společné alojamiento/hospedaje compartido, Šp. alojamiento alternativo ubytovat alojar, hospedar, albergar, aposentar; v útulku asilar
ubytovna turistická albergue, casa de huéspedes; hromadná dormitorio colectivo; útulek, azylový dům refugio, casa/centro de acogida, casa/centro de asilo
pro bezdomovce albergue público/para personas sin hogar/para los sin techo
mládežnická albergue (residencia) juvenil, albergue para/de jóvenes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
studentská studentský/univerzitní domov (kolej) residencia universitaria/de estudiantes; vysokoškolská kolej colegio mayor; školní internát residencia escolar
úcta respeto, estima, consideración; uctivost acato, deferencia
účast přítomnost presencia; počet účastníků asistencia, participación; podíl, spoluúčast participación, zejm. Am. interés; zapojení
implicación; zájem interés; dostavení se presentación, concurrencia, acudimiento, dostavení se k soudu comparecencia,
personación, Am. apersonación
mít na čem tomar/tener parte, participar (en); majetkovou, kapitálovou tener/poseer una participación
akcionářů participación de (los) accionistas/del accionariado
na kapitálu participación en el capital
na řízení participación en el procedimiento/en el proceso/en la audiencia; pracujících, občanů participación en la dirección/en la gobernanza
na trestném činu participación/implicación en el delito
na trhu participación en el mercado
na veřejném nabídkovém řízení participación en la licitación (pública)/en la oferta pública, concurrencia a la licitación
na veřejném životě participación (en la vida) pública
na zisku participación en las ganancias/en los beneficios/en las utilidades
na zločinném spolčení conspiración para delinquir
ve zločinné organizaci participación en una organización delictiva/criminal, pertenencia a una organización criminal/delictiva
finanční participación financiera
kapitálová participación de capital/accionaria/accionarial, Am. interés accionario
kontrolní participación de control
majetková participación patrimonial/social, interés patrimonial/participatorio, derechos reales de propiedad
majetková v držbě koho participaciones mantenidas (por)
majoritní//minoritní participación mayoritaria//minoritaria
osobní participación/comparecencia personal, personación
podstatná participación significativa
většinová vlastnictví akcií participación mayoritaria, interés mayoritario
volební participación electoral
zahraniční/cizí participación extranjera/foránea
zahraniční majetková vlastnický podíl participación extranjera en el capital/en la propiedad; podíl ve společnostech participaciones sociales extranjeras
účastnící se participante, interviniente, concurrente
účastenství participación delictiva, podílnictví complicidad, spolupachatelství coautoría; v širším smyslu participación
criminal/como cómplice/como coautor; (spolu)účast (co)participación, přizvání intervención
a návod/navádění complicidad e inducción/e incitación
a podněcování complicidad e instigación
na spáchání trestného činu complicidad en la comisión del delito
po činu zahlazení stop, pomoc při útěku aj. encubrimiento
hlavní intervención principal
procesní intervención procesal
vedlejší intervención adhesiva (simple)/simple/Am. coadyuvante
účastník participante, partícipe; strana parte; telefonní abonado, suscriptor být -em smlouvy ser parte en el contrato/en el acuerdo
být smluvním -em ser parte contratante/contrayente
dopravní nehody (vehículo/conductor) implicado en el accidente, parte implicada en el accidente
nabídkového řízení participante en la licitación
právního úkonu parte del negocio jurídico/Am. del acto jurídico
řízení parte procesal/en (el) proceso/en (el) procedimiento
řízení, proti kterému směřuje odvolání =odpůrce stěžovatele demandado
silničního provozu usuario de la(s) vía(s) pública(s)
smlouvy/dohody, smluvní parte en el contrato/en el acuerdo, parte contratante/contrayente
soutěže concursante, concurrente, participante de(l) concurso; soutěžitel, soutěžící competidor
trestného činu participante en el delito, cómplice participante, partícipe en el crimen/en el delito, asociado (en crimen); před činem cómplice instigador; po činu cómplice encubridor; při spáchání trestného činu (pomocník) auxiliar,
colaborador, cómplice pasivo/secreto
výběrového řízení opositor, concursante, concurrente, aspirante, postulante
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-ci soudního rozhodnutí/soudního smíru EU parte(s) de la resolución/de la transacción judicial
-ci sporu partes en conflicto/en el procedimiento/de la controversia, lat. litis consortes
druhý la otra parte
hlavní řízení parte principal
pasivní kartelové dohody EU cómplice pasivo del cártel
solventní veřejné soutěže licitante/Am. postor responsable
vedlejší řízení/sporu vedlejší intervenient coadyuvante, parte/tercero coadyuvante, parte interviniente; z podnětu žalované
strany interviniente adhesivo simple
účastnit se čeho participar, tomar parte (en, de), být přítomen asistir (a); osobně personarse; dostavit se presentarse, acudir,
concurrir
bez hlasovacího práva participar/asistir con voz pero sin voto
jednání participar en las negociaciones, asistir a los debates
soudního řízení tomar parte en el juicio/en el proceso judicial/en el procedimiento judicial, acudir al juicio, Am. hacerse parte en el proceso/en el juicio
výběrového řízení (soutěže) concursar, presentarse al concurso (público); na místo, pozici opositar, hacer oposiciones, participar en las oposiciones; při veřejné nabídce participar en la licitación (pública),
presentarse/concurrir/acudir a la licitación, concursar en la licitación
účel záměr fin, finalidad, propósito, cíl objetivo, objeto, fin, efecto, důvod motivo, razón; upotřebení, užití uso, určení destino
světí prostředky el fin justifica los medios -em tohoto dopisu je… el motivo de esta carta es…
nabídkového řízení objetivo de la licitación/del anuncio de licitación
nabytí/pořízení propósito/finalidad de la adquisición
náhrady škody (odškodnění) objeto/finalidad de la indemnización
platby finalidad/objetivo/EU objeto/Am. propósito del pago
podnikání objetivo empresarial
smlouvy propósito/efecto/finalidad del contrato, propósito/finalidad del acuerdo
veřejného zájmu fin/finalidad de interés público
zákona objetivo/propósito/razón/finalidad de (la) ley
hlavní objetivo/finalidad/propósito/objeto principal, objetivo primero, finalidad esencial
hlavní použití principal uso final, destino final charitativní/dobročinné/filantropické -y fines/propósitos caritativos, fines benéficos/benévolos, finalidades
filantrópicas
jen k tomuto -u lat. ad hoc, para fines específicos
jen pro služební -y sólo/solamente para uso oficial
k tomuto -u, pro tento , za tímto -em con/para este propósito, a tal propósito, a este efecto, al efecto, a tal(es) efecto(s), para tal efecto, a/para/con este fin, a tal fin, con esta/tal finalidad, con este objetivo, a/con/para tal
objetivo
k -ům výše uvedeným a los efectos que se indican
obecně prospěšný fin de utilidad general
obchodní finalidad comercial, propósito de negocio/negocial
podnikatelský uso profesional/comercial
právní objetivo/razón legal pro -y čeho para fines (de), a los efectos (de), a efectos (de)
pro -y sporu para el proceso/el juicio, lat. ad litem
veřejně prospěšný fin/finalidad de utilidad pública
vojenské -y fines militares
za -em čeho para, a fin (de), con el fin (de), con fines (de), con miras (a), con vista(s) (a), con objeto (de)
za -em -y trestního stíhání para la práctica de diligencias penales/de acciones penales, a efectos de la persecución penal/del enjuiciamiento penal/de entablar una acción penal, con fines de persecución penal; zatýkací
rozkaz a efectos de la/con miras a extradición; žádost o vzájemnou právní pomoc para los fines de procesar; vyžádaný para el
ejercicio de acciones penales
účelný funkční funcional; užitečný útil, de utilidad, praktický práctico; efektivní eficiente, eficaz; racionální, rozumný, hospodárný
racional; vhodný conveniente, oportuno; přiměřený, odpovídající adecuado
účinný a efectivo y eficiente, efectivo y eficaz účelový específico, especial, con/de propósito especial, con/de propósito específico, con/de fines específicos; odkup
akcií con apalancamiento, apalancado; financování por objetivos, ad hoc, específico; subvence global, específico; majetek
especial; sňatek, manželství, partnerství de conveniencia
učení aprendizaje; doctrina; vyučování enseñanza, instrucción
v raném věku aprendizaje durante la primera infancia/en edad temprana
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celoživotní aprendizaje permanente/de por vida/de toda la vida účet cuenta; účtenka cuenta, recibo; faktura factura, platba za co recibo (de)
auditovat/ověřovat/prověřovat/revidovat -y auditar/fiscalizar/examinar/revisar (las) cuentas
dělat bez hostinského echar las cuentas sin la huéspeda kontrolovat -y controlar/inspeccionar/comprobar/puntear (las) cuentas
mít přečerpaný/překročený tener un descubierto (en la cuenta), estar/quedar en descubierto, Am. tener sobregiros
obstavit embargar la cuenta
odepsat z -u anotar en el/al debe (de la cuenta), Am. asentar en el debe
otevřít abrir la cuenta
padělat -y falsificar/amañar las cuentas
poukázat na ingresar/consignar/domiciliar en (la) cuenta, remitir a la cuenta, Am. girar a la cuenta/en cuenta, anotar en la contabilidad
přečerpat dejar la cuenta en descubierto, Am. sobregirar la cuenta
převést na transferir a la cuenta, hacer la transferencia a la cuenta připsat k tíži -u cargar/adeudar en (la) cuenta, cargar a la cuenta, Am. debitar la cuenta
připsat na čí abonar/acreditar en la cuenta (de), anotar en el haber (de la cuenta), Am. asentar a/en el haber (de alguien)
připsat na zapsat consignar/ingresar/anotar en (la) cuenta; zahrnout asentar en (la) cuenta; zaúčtovat contabilizar, consignar
připsat ve prospěch -u abonar/Am.acreditar a (la) cuenta, abonar/acreditar en (la) cuenta, abonar/acreditar una
cuenta
skládat/složit -ty vyúčtovat rendir cuentas
uhradit abonar la factura
uzavřít cerrar la cuenta uzavřít -y fenecer las cuentas
vést mantener/llevar la cuenta
vyrovnat liquidar/saldar/arreglar/Am. balancear la cuenta
vystavit hacer una facturación; fakturu expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura
zaplatit pagar/Am. finiquitar la cuenta
zmrazit congelar la cuenta
zrušit cancelar la cuenta
zřídit establecer/constituir la cuenta
bez pohybu cuenta sin movimiento
cenných papírů cuenta de títulos/de valores/de bonos
cenových rozdílů cuenta de diferencias de precio/para diferencias de precio
druhotných důchodů cuenta de la renta secundaria
hlavní knihy/v hlavní knize cuenta de mayor
inventarizačních rozdílů cuenta para diferencias de inventario
o zaplacení factura
odpisů cuenta de amortización/Am. de depreciación
oprávek, korekční cuenta correctora/de revaluación; k aktivům, Am. contracuenta de activo; k pasivům, Am. contracuenta de pasivo
pohledávek, pohledávkový cuentas por/a cobrar, cuentas exigibles
pokladny, pokladní cuenta de caja
pro úpravy měny cuenta de corrección monetaria
prodeje cuenta de compra-venta
prvotních důchodů cuenta de la renta primaria
přecenění cuenta de revalorización
přechodných položek, spojovací cuenta suspensiva/puente/(de) enlace
příjmů a výdajů/příjmů a vydání cuenta de ingresos y gastos/de gastos e ingresos
tržeb cuenta de ventas
v hotovosti, hotovostní cuenta en efectivo/en metálico/al contado
věřitele, věřitelský cuenta acreedora
výloh cuenta de gastos/Am. de egresos
výsledku hospodaření cuenta de(l) resultado económico
výsledků, výsledkový cuenta de resultados
za elektřinu recibo/cuenta de la electricidad, recibo/cuenta de la luz
za plyn recibo/cuenta del gas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
za vodu recibo/cuenta del agua
záloh, zálohový cuenta de anticipos/de adelantos; pro menší hotovostní výdaje a příjmy fondo fijo de caja
závazků, závazkový cuentas a/por pagar
zisků a ztrát cuenta de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias, cuenta de beneficios y pérdidas/Am. de utilidades y pérdidas
změn čistého jmění cuenta de variaciones del patrimonio neto
analytický cuenta analítica
bankovní cuenta bancaria/de banco
běžný cuenta corriente/Pr. de cheques
běžný platební bilance cuenta corriente de la balanza de pagos
clearingový cuenta de compensación/(de) clearing
depozitní cuenta de depósitos
devizový cuenta de/en divisas/en moneda extranjera
dražební cuenta de subasta/Am. de remate
evidenční cuenta de orden
firemní cuenta de empresa/corporativa
hypoteční cuenta hipotecaria/vivienda
kapitálový cuenta (de operaciones) de capital
konsignační cuenta de consignación
kontokorentní cuenta corriente/Am. de sobregiro
likvidační cuenta de liquidación
loro , jejich cuenta loro, cuenta de ellos, su cuenta
maržový cuenta de margen
mrtvý cuenta muerta
mzdový cuenta de salarios/salarial/de (la) nómina/de nóminas národní -y státní cuentas nacionales
návratný cuenta de resaca
neaktivní cuenta inactiva
nezaplacený/neuhrazený cuenta no pagada/no saldada/atrasada/pendiente/por pagar obecné -ty contabilidad general
obchodní cuenta comercial/de comercio
obstavený cuenta embargada/intervenida/USA de incautación
opravný cuenta de ajuste/de reserva
pomocný cuenta auxiliar/de detalle
podrozvahový cuenta de orden
prodejní cuenta de venta; lístek, ůčtenka, stvrzenka, paragon ticket de compra, justificante, nota, comprobante, talón, recibo, Am. boleto
provozní operativní cuenta de explotación/operativa/de operaciones/de operación
prozatímní cuenta temporal/transitoria; vyčkávací cuenta de espera
průběžný cuenta transitoria/provisional
rozepsaný cuenta desglosada; detailní cuenta detallada
rozpočtový cuenta presupuestaria, pl contabilidad presupuestaria
rozvahový cuenta de balance
samostatný cuenta separada/segregada
souhrnný cuenta global/resumen; hromadný cuenta colectiva; pl, hlavní kniha contabilidad general
spící cuenta durmiente
společný cuenta conjunta/mancomunada/en participación/Am. bipersonal
spořící/spořitelní cuenta de ahorro(s)
svěřenecký/escrow cuenta fiduciaria/de fideicomiso/de custodia/de fondos en custodia/Am. de plica, en plica/Am. de fondos en plica//Am. de provisión/USA de depósito en garantía
termínovaný cuenta a plazo (fijo)
úvěrový/kreditní cuenta de crédito/crediticia
vázaný cuenta bloqueada; zvláštní vázaný/zástavní cuenta de garantía bloqueada/Am. de plica, en plica/Am. de fondos en plica/Am. de provisión
vkladový cuenta de depósito; spořící cuenta de ahorros
vyrovnávací clearingový, kompenzační cuenta de compensación/compensadora/compensatoria
závěrečný likvidační, realizační cuenta de liquidación; výkaz příjmů a výdajů, EU cuenta de gestión
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závěrkový cuenta de cierre
zmrazený cuenta congelada; odstavený cuenta inmovilizada; zablokovaný cuenta bloqueada účetní contable, de contabilidad, de cuentas; hodnota contable, en/según (los) libros; osoba contable, contador, tenedor de
libros, Am. contabilista; v účtárně, pl personal de contabilidad/Am. de contaduría
autorizovaný znalec, autorizovaný/certifikovaný veřejný Šp. censor jurado de cuentas, contador/Am. contable público, contador público colegiado/público autorizado/público certificado/Ar. público nacional, contable
autorizado
hlavní jefe de contabilidad, contable jefe, jefe contable, contador principal
všeobecný contable/contador general účetnictví contabilidad, contaduría
vést llevar la contabilidad/las cuentas
lidských zdrojů contabilidad de recursos humanos
na bázi peněžních pokladních toků, pokladní contabilidad de caja/a base de efectivo
s časovým rozlišením, na akruálním základě/principu, akruální contabilidad de ejercicio/por lo devengado/a base de acumulación
ve veřejném sektoru contabilidad del sector público
veřejných institucí, veřejné contabilidad pública
vládních orgánů a institucí contabilidad gubernamental
bankovní contabilidad bancaria
daňové contabilidad fiscal/impositiva
falešné nepoctivé (jako trestný čin) contabilidad falsa; zfalšované contabilidad falseada/falsificada; fiktivní contabilidad ficticia; fingované contabilidad simulada/Am. aparente
finanční contabilidad/contaduría financiera
forenzní contabilidad/Am. contaduría forense
hlavní v hlavní knize contabilidad principal
jednoduché contabilidad por/de partida simple, sistema (contable) de partida simple
kreativní contabilidad creativa
manažerské contabilidad de gestión/contable
materiálové contabilidad de material(es)
nákladové contabilidad de costes/zejm. Am. de costos
národní contabilidad nacional
podnikové contabilidad empresarial/de empresa
podvojné contabilidad por/de partida doble, sistema (contable) de partida doble
základní contabilidad general učiliště organización de formación
odborné establecimiento de formación profesional
střední odborné centro/escuela/instituto de formación profesional
vysokoškolské institución de enseñanza superior účinek efecto; dopad impacto, incidencia; vliv influencia, influjo; působení acción; výsledek resultado; dojem impresión
dostavit se surgir/manifestarse el efecto
mít tener/surtir/producir/hacer/ejercer efecto; na něco afectar (a), producir/tener impacto (en), tener incidencia (en); na někoho tener efecto (en), hacer efecto (a)
mít právní producir/tener/surtir efecto jurídico, tener/Am. surtir efecto legal; být v platnosti regir, estar en vigor/en vigencia; nabýt platnosti ser efectivo, entrar en vigencia/en vigor
zmírnit -y atenuar/mitigar los efectos
dvojího trestu efecto ne bis idem
res judicata efecto de cosa juzgada
trestného činu u materiálních TČ desvalor de(l) resultado bez právního -u sin efecto jurídico/legal, carente de efecto jurídico/legal
bezprostřední/přímý právních norem efecto inmediato/directo, incidencia inmediata
blahodárný/příznivý efecto benéfico/beneficioso
devolutivní/odvalovací efecto devolutivo
hmotněprávní efecto material
nepříznivý/nežádoucí efecto adverso/negativo/desfavorable/indeseable
odkladný/suspenzivní efecto suspensivo/suspensorio/dilatorio
odrazující/odstrašující/zastrašující efecto disuasorio/de disuasión
ochranný efecto protector; k zajištění efecto precautorio
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
okamžitý efecto inmediato/lat. ex nunc
pákový efecto (de) palanca/(de) apalancamiento, apalancamiento
pobídkový efecto incentivador/de incentivo/de incentivación
poškozující efecto perjudicial/lesivo
právní efecto jurídico/legal
procesněprávní efecto jurídico procesal
procesní efecto procesal/procedimental
vedlejší efecto secundario/colateral/lateral, repercusión
rovnocenný EU efecto equivalente
stimulující efecto estimulante/incitativo
škodlivý efecto nocivo/dañino/dañoso
užitečný efecto útil
zhoubný efecto pernicioso/nefasto
zpětný efecto retroactivo/(de) rebote/lat. ex tunc, acción inversa učinit efectuar, hacer, llevar a cabo, realizar
doznání confesar, rendir confesión
nabídku hacer/realizar una oferta; v tendru entrar en licitación; na co licitar (para); na aukci hacer/efectuar la puja, ofrecer
neplatným hacer nulo/inválido; zneplatnit invalidar
odvetná opatření tomar represalias, tomar medidas de represalia/de retorsión/Am. de retaliación
opatření tomar una medida/medidas; podniknout kroky dar/emprender pasos, hacer/realizar gestiones, tomar precauciones; nařídit, rozhodnout providenciar, dar disposiciones
oznámení hacer/efectuar/realizar una notificación; orgánům činným v trestním řízení denunciar, hacer una denuncia
podílníkem hacer participar/partícipe/socio
poslední vůli otorgar/hacer testamento
právu zadost cumplir con la ley
rozhodnutí tomar la resolución/el acuerdo, tomar la determinación, adoptar/formularse/forjarse/tomar la decisión, decidir; že tomar la decisión/la determinación/el acuerdo (de que)
spravedlnosti zadost cumplir con la justicia
trestní oznámení na koho presentar/interponer/poner una denuncia penal (contra)
účinným hacer efectivo/aplicable
udání hacer la delación/la denunciación; udat, oznámit delatar, denunciar; prásknout chivar, chivatear, soplonear
výpověď prestar/rendir (la) declaración
zadost požadavkům cumplir/reunir/satisfacer/llenar los requisitos
zadost spravedlnosti impartir justicia, satisfacer las exigencias de la justicia
závěr sacar/hacer/establecer la conclusión; dospět, dojít llegar/arribar a (la) conclusión; vyvodit extraer/deducir/inferir (la) conclusión
účinnost eficiencia, eficacia, eficiencia; VIZ platnost
moci nabýt -i poder surtir efecto
nabýt okamžitě -i tener efectos inmediatos/lat. ex nunc, hacerse efectivo de inmediato; platnosti entrar
inmediatamente en vigor/en vigencia
nabýt -i tener/surtir/producir/hacer/ejercer efecto, hacerse efectivo; platnosti entrar en vigor/en vigencia
pozastavit suspender el efecto
pozbýt -i dejar de tener efecto/de surtir efecto, perder (la/su) efecto, expirar
uvést v v platnost poner en vigor/Am. en vigencia
vejít/vstoupit v entrar en vigor/en vigencia zachovat v -i mantener en vigor/en vigencia
důkazů eficacia/eficiencia probatoria
soudní ochrany efectividad de la tutela judicial
okamžitá eficacia inmediata/lat. ex nunc
právní eficacia jurídica/legal s okamžitou -í con efecto(s) inmediato(s)/eficacia inmediata; neprodleně, ihned con carácter inmediato
s -í od con efecto(s) desde/a partir de, con efectividad desde (la fecha), con fecha efecto
se zpětnou -í con efecto(s) retroactivo(s)/eficacia retroactiva; zpětně con carácter retroactivo/retroactividad,
retroactivamente
zpětná retroactividad, eficacia retroactiva účinný eficaz, efectivo, expeditivo; lítost, složka, aj. activo
a účelný/efektivní/výkonný eficiente y funcional, eficiente y eficaz
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpětně retroactivo učivo materias
probrat/obsáhnout cubrir los contenidos účtárna oficina/departamento/sección contable/de contabilidad, contaduría
účtenka lístek, stvrzenka, paragon ticket, comprobante, justificante, nota, talón, Am. boleto
účtování contabilización, contabilidad; fakturování facturación
dlouhodobých finančních aktiv contabilización de activos fijos
do hlavní knihy mayorización, contabilización en el libro mayor; přenesení traspaso al mayor
materiálu contabilización/facturación de material(es)
nákladů contabilización de costes/de costos
příjmu zboží contabilización de (la) entrada de mercancías
chybné contabilización/facturación errónea
okamžité contabilización/facturación inmediata
podvojné contabilización por/de partida doble
přímé contabilización directa účtovaný contabilizado, cargado, facturado
účtovat contabilizar; cargar; fakturovat facturar
cenu facturar/cargar un precio
komu co facturar (a)
komu k tíži adeudar, cargar; na stranu Má dáti contabilizar al debe
komu za co cargar (a, por)
na účet cargar en cuenta
si provizi cargar una comisión
úroky contabilizar intereses; komu cargar intereses (a)
automaticky contabilizar automáticamente údaje datos; číselné cifras; parametry características; informace información; uvedení, označení menciones, indicaciones; zapsané
asientos; políčka campos
neobsahuje věcné nesprávné falešné está libre de fraudes
ověřit comprobar/verificar datos; pravost a správnost dat validar/autenticar/Am. legalizar datos; autorizovat autentificar/Am. autorizar datos
porovnat/srovnávat comparar/cotejar/cruzar/confrontar/compulsar datos, hacer comparables los datos/las cifras
sbírat/shromažďovat recoger/recopilar/recabar/acumular/recolectar/coleccionar/reunir/espigar datos
zkoumat examinar/analizar datos
změnit cambiar datos; upravit modificar datos/la información
o cenách, cenové datos de/sobre (los) precios, indicación de (los) precios
o druhém účastníkovi nehody datos del vehículo contrario
o prodeji, odbytové datos de venta(s), cifras de ventas
o totožnosti identidad, menciones de identidad, indicaciones sobre la identidad; charakteristické rysy señas de identidad
o trhu, tržní datos sobre el mercado/de(l) mercado
citlivé datos sensibles/sensitivos, información sensible/sensitiva
číselné datos numéricos, cifras
daňové datos fiscales/tributarios/impositivos/contributivos, información de carácter fiscal
doplňující osobní datos personales complementarios
doplňující información suplementaria/adicional
důležité datos importantes/pertinentes/para anotar, información pertinente, especificaciones apropiadas
důvěrné datos confidenciales/Am. reservados, información confidencial
chybné nesprávné datos erróneos/incorrectos, información errónea
identifikační datos de identificación, características identificativas
falešné datos falsos; zkreslování representación falsa, falsa representación
nepovinné dobrovolné, volitelné datos opcionales/optativos/facultativos/no obligatorios, indicaciones facultativas, información facultativa, campos no obligatorios
nepravdivé datos falsos, falsedad(es)
nepravdivé v účetních zápisech EU falsedad en documentos contables
nesprávné datos incorrectos; nesprávné uvedení informací declaración falsa; nesprávné sdělení representación errónea
obchodní datos/cifras comerciales
osobní datos/señas personales, datos de carácter personal, filiación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
provozní datos operativos/operacionales/de tráfico/de explotación
předběžné datos preliminares/provisionales/avance/tentativos/Am. provisorios
statistické datos estadísticos
technické datos técnicos, características técnicas, información técnica
vyhrazené información restringida; pro služební potřebu difusión interna, datos restringidos; pro omezený okruh adresátů, Šp. difusión limitada
základní o osobě datos personales básicos
zavádějící podvodné, lživé datos engañosos
závažné datos significativos, indicaciones graves
životopisné datos biográficos
údajný presunto, supuesto; újma aj. alegado; rodič, dítě, sourozenec putativo událost suceso, acontecimiento, evento, hecho; případ caso; příhoda acaecimiento; obvykle nepříjemná incidente
dojít ke škodní -i ocurrir/producirse/tener lugar/acaecer/acontecer/suceder/sobrevenir/pasar el siniestro,
producirse/ocurrir/acaecer el hecho dañoso/causante
nahlásit notificar el siniestro/el suceso
oznámit pojistnou/škodní comunicar/declarar/zejm. Ar., Chi. denunciar el siniestro, dar parte del siniestro běžné/všední/(každo)denní -i acontecimientos/sucesos corrientes, acontecimientos/sucesos cotidianos,
acontecimientos/sucesos diarios, acontecimientos/sucesos de cada día, acontecimientos/sucesos de todos los días
nahodilá incidente, suceso/evento/acontecimiento aleatorio
nejistá evento/acontecimiento/suceso incierto
neodvratitelná acontecimiento/evento/suceso irresistible
nepředvídaná/nenadálá contingencia, suceso/evento/acontecimiento/caso imprevisto; nečekaná imprevisto; mimořádná emergencia; nahodilá acontecimiento accidental
nepředvídatelná acontecimiento/evento/suceso imprevisible
nepředvídatelná/náhodná v důsledku neovlinitelných skutečností caso/hecho/evento/suceso/acontecimiento fortuito
neovlivnitelná která nezávisí na vůli acontecimiento/evento ajeno a la voluntad
nevyhnutelná acontecimiento/suceso/evento inevitable/inexorable
pojistná siniestro, evento/siniestro/accidente/hecho/suceso asegurado, pérdida asegurada; neočekávaná contingencia asegurada
skutková hechos (del caso)
škodná/škodní hecho/evento/suceso dañoso, evento/hecho siniestral udání delación (Am. acusatoria), denunciace denunciación, prásknutí chivatazo, soplo; důvodů aj. indicación, expresión; přesné
puntualización; podrobné especificación
ceny indicación del precio; cenová kotace cotización de precio
anonymní delación, denunciación anónima; anonymní trestní oznámení denuncia anónima
bez důvodu sin expresión de causa, sin causa (expresa, explícita), sin dar razones; bez odůvodnění sin alegar motivos, lat. ad nutum
křivé delación falsa s -m důvodů con expresión de causas, señalando/indicando los motivos, exponiendo las razones
udat uvést indicar, señalar, poner, dar, označit marcar; na policii delatar, acusar, denunciar, prásknout chivar, chivatear,
soplonear, dar el chivatazo/el soplo; kótovat cotizar; prodat expender, střelit colocar
podrobně especificar
přesně puntualizar, detallar, precisar udavač denunciador, práskač soplón, chivato, acusica, hovor. acusón, Am. acusete, Am. sapo, Ku. chivo; informátor
informador, informante
udělení otorgamiento, concesión, conferimiento; přidělení, přisouzení adjudicación, atribución; sankce, trestu aj. imposición,
aplicación
absolutoria concesión de la aprobación de la gestión, aprobación de la gestión (presupuestaria)
dispenzu dispensa, dispensación
hodnosti graduación, otorgamiento/concesión/colación/conferimiento del grado
koncese adjudicación/adopción de la concesión
licence concesión/otorgamiento/přiznání atribución de la licencia; dovozní expedición de la licencia/del certificado de importación
milosti concesión del indulto/de la gracia/del perdón, indulto de la pena
patentu concesión/otorgamiento de la patente
plné moci otorgamiento de poder/de carta poder; akcionářem nebo pro daňové účely representación conferida
pokuty imposición de la multa
postavení uprchlíka otorgamiento de la condición de refugiado/del estatuto de refugiado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
povolení autorización, concesión/otorgamiento de la autorización
prokury otorgamiento de poderes generales, conferimiento de poderes
souhlasu autorización, concesión del consentimiento/de la aprobación
státní příslušnosti/státního občanství concesión/otorgamiento/atribución de la nacionalidad, concesión/otorgamiento/atribución de la ciudadanía, naturalizace naturalización, nacionalización
titulu titularización, concesión/conferimiento/colación/otorgamiento del título
veřejné zakázky adjudicación de obra pública/del contrato (de servicio) público
zakázky concesión/adjudicación del contrato udělit propůjčit, dát otorgar, conferir, conceder, dar; poskytnout conceder, otorgar, proporcionar, dispensar; přidělit, přisoudit
adjudicar, atribuir; uložit (pokutu, trest aj.) imponer, poner, aplicar, inflingir, impartir
agrément otorgar/conceder el beneplácito, otorgar/conceder el plácet
právo otorgar/conferir (el) derecho
výsadu conceder privilegio, privilegiar, aforar údobí período, época; sezona temporada
časové espacio de tiempo údržba mantenimiento; udržování též conservación, manutención, mantención
udržet, udržovat zachovat mantener, conservar, guardar; břemeno sostener
pořádek mantener el orden; zákonnost a veřejný pořádek mantener la ley y el orden público
si co conservar en sí, retener, quedar (con)
v chodu/provozu mantener en marcha/operando
udržitelnost sostenibilidad, sustentabilidad
udržitelný trvale sostenible, sustentable
úhona daño, perjuicio; ztráta pérdida; mravní mancha, tacha, vergüenza
dojít -y, přijít k -ě sufrir daño(s), vivir experiencias dolorosas
mravní detrimento; újma nemajetkové povahy daño moral
společenská reproche social úhrada platba, uhrazení pago, finiquito, sufragación; uhrazení výdajů nebo platba na účet abono; výplata, vyplacení desembolso; vypořádání
liquidación; odměna (za služby) remuneración, retribución; převodem transferencia; pojišťovnou cobertura; poukázaná remisión,
remesa; zpětná reembolso, reintegración, reintegro
dluhu vyrovnání, vypořádání liquidación de la deuda; konečné vypořádání pago liberatorio; splacení reembolso de la deuda
léčebných výdajů pago de gastos médicos; zpětná reembolso/reintegro de gastos médicos
pojistného pago de (la) prima
předem přede dnem splatnosti pago previo/anticipado/adelantado
škody pago de (la) indemnización por daños y perjuicios, compensación
v hotovosti/za hotové, hotovostní pago en efectivo/al contado/en metálico/en numerario/cash
ve splátkách pago a/en plazos, pago por/en cuotas
výživného pago de la pensión alimenticia/de (las) pensiones alimenticias/de (los) alimentos/de (la) manutención
za služby pago/abono/remuneración/retribución de (los) servicios
zdravotní péče cobertura de la atención sanitaria/Am. de salud bez -y tzn. bez protiplnění sin contraprestación, a título lucrativo/gratuito, lat. ex causa lucrativa
celková/úplná pago íntegro/total, remuneración total/global
částečná/dílčí pago/desembolso/remuneración/retribución/reembolso parcial
okamžitá pago/desembolso/reembolso inmediato, remuneración/retribución inmediata; v hotovosti pronto pago
opožděná pago atrasado/tardío
peněžní envío de fondos, remuneración monetaria
předčasná pago anticipado/adelantado, remuneración/retribución anticipada; záloha anticipo, adelanto, avance; závdavek arras, señal, Ar., Ur. seña
přiměřená retribución/remuneración razonable, odpovídající retribución/remuneración adecuada s -ou tzn. s protiplněním con contraprestación, a título oneroso, lat. ex causa onerosa
uhradit pagar, abonar, sufragar, solventar, finiquitar, cubrir; vyrovnat, vypořádat liquidar, saldar; závazky aj. satisfacer; škodu
indemnizar; zpětně reembolsar, reintegrar
daň pagar/abonar el impuesto
dluh atender/pagar/solventar/sufragar/reembolsar/finiquitar la deuda
fakturu abonar/saldar la factura
účet pagar/saldar/liquidar/Am. finiquitar la cuenta
ztrátu cubrir la(s) pérdida(s), hacerse cargo de la pérdida
úhrn suma (total)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celkový total
roční bilanční balance anual total úhrnkem jak stojí a leží como/a/de cuerpo cierto, en bloque, en conjunto
úhrnný global, celkový total; trest acumulativo
uchazeč aspirante, candidato, Am. postulante; žadatel solicitante, peticionario, petente, aplicante; zájemce interesado;
soutěžitel, soutěžící competidor; účastník soutěže concursante, concurrente; účastník výběrového řízení opositor, concursante,
concurrente, aspirante, postulante
o veřejnou zakázku licitador, licitante
o zaměstnání aspirante/candidato/Am. postulante a empleo
úspěšný o veřejnou zakázku adjudicatario, licitador/licitante adjudicatario; vybraný licitador/Am. licitante seleccionado, licitador/Am. licitante elegido
ucházet se o co aspirar (a), optar (a); podáním žádosti solicitar, postular (a), Am. peticionar; v konkurzu concursar, opositar (a,
para); v tendru competir (por), pujar (por), presentar ofertas
uchopení agarro, asimiento, cogedura
moci subida al poder
(se) držby aprehensión uchovat mantener, conservar, guardar; data, informace almacenar
uchýlit se k čemu recurrir (a); kam, na acogerse (a)
úchylka desviación, aberración; odklon, odbočení stranou desviación, desvío; rozdíl, odchylka diferencia, variación uchytit se na trhu introducirse, afianzarse, asentarse firmemente
ujednání dohoda acuerdo, concierto, arreglo, ajuste; úmluva convenio; dojednání negociación; ustanovení disposición,
estipulación
o konsignačním skladu acuerdo de consignación (de mercancías)
o mezinárodním obchodu acuerdo relativo al comercio internacional
s věřiteli arreglo con los acreedores; dohoda o prominutí a restrukturalizaci dluhů acuerdo/convenio de quita y espera
konsensuální acuerdo/convenio consensuado
licenční acuerdo/convenio de licencia
obchodní arreglo/acuerdo/Am. convención comercial
předběžné/prozatímní arreglo provisional, acuerdo/disposición preliminar; smlouva o smlouvě budoucí contrato
preliminar
smírné transacción, avenencia; přátelská dohoda acuerdo amistoso
smluvní estipulación contractual
soukromé acuerdo/pacto privado
správní acuerdo/convenio administrativo
tajné acuerdo/arreglo secreto; srozumění colusión
vedlejší nota complementaria, acuerdo colateral
vedlejší ke smlouvě añadido/suplemento al acuerdo
výslovné acuerdo explícito, convenio expreso
zvláštní acuerdo específico/especial
zvláštní smluvní cláusula/Am. estipulación particular ujistit o čem asegurar (de)
ujištění aseguramiento, aseveración
přijměte, prosím, o naší nejhlubší úctě le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración
opakovaná reiteradas aseveraciones ujišťovat se o čem cercionarse, asegurarse (de)
újma perjuicio, agravio, menoscabo; škoda, poškození daño, zejm. tělesné lesión
napravit/odčinit -u resarcir/subsanar/reparar el perjuicio
utrpět -u sufrir/padecer/experimentar un perjuicio, sufrir perjuicios/daños/lesiones, resultar perjudicado způsobit těžkou -u na zdraví causar lesiones graves
způsobit -u causar/ocasionar el perjuicio, causar el menoscabo/el agravio, irrogar perjuicio(s), provocar el daño,
hacer daño(s); poškodit lesionar, perjudicar
způsobit vážnou -u causar/ocasionar un perjuicio grave/un daño grave
na zdraví daño(s) corporal(es), perjuicio en la salud, lesión de una persona, quebranto de la salud
na zdraví a životě daños personales
citová daño(s) emocional(es), menoscabo/agravio emocional
ekologická daño ambiental/medioambiental
finanční pérdida financiera, daño pecuniario
fyzická daño/agravio/menoscabo físico
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
majetková daño/perjuicio patrimonial; hmotná daño(s) material(es), perjuicio material; peněžní daño/perjuicio pecuniario
mimořádně vážná v kupní smlouvě zkrácení o více než dvě třetiny ceny, Šp. lesión enormísima
morální daño/perjuicio/agravio/menoscabo moral
následná perjuicio(s) derivado(s)
nemajetková daño no patrimonial/extrapatrimonial; morální daño(s) moral(es), perjuicio moral; nehmotná daño(s) inmaterial(es), perjuicio inmaterial, nepeněžní daño(s) no pecuniario(s), perjuicio no pecuniario
nenapravitelná perjuicio irreparable
prostá Me. lesión simple
středně těžká perjuicio/menoscabo moderado
tělesná daño(s) corporal(es)
těžká na zdraví lesiones graves, daños importantes a la salud, lesión corporal grave/Am. seria; při napadení agresión con lesiones
trvalá perjuicio duradero, daños permanentes, agravio continuo; nenávratná, nenapravitelná perjuicio/agravio irreparable
trvalá tělesná lesiones irreversibles
vážná v kupní smlouvě zkrácení o více než než polovinu ceny, Kat., Nav. lesión enorme/lat. ultradimidium
vážná/závažná perjuicio(s) grave(s), daño grave
veřejná perjuicio colectivo, lesión pública, Am. menoscabo público
zvláštní perjuicio particular ujmout se koho, čeho hacerse cargo (de); držby entrar en (la) posesión/en (el) goce (de), tomar (la) tenencia (de), ocupar;
majetku tomar (la) posesión (de); dětí, obětí aj. acoger (a); slova, funkce, úlohy aj. asumir; zapustit kořeny arraigar, echar las raíces ukázat co indicar, mostrar, dar a ver, poner a la vista; veřejně manifestar, poner de manifiesto, sacar a la luz; jasně
evidenciar, hacer evidente; přesvědčivě poner en evidencia; prakticky demostrar; odhalením dejar al/en descubierto; doklady,
vzorek aj. enseñar, hacer ver, mostrar, presentar, exhibir
ukazatel indicador, índice
kapitálové přiměřenosti indicador de adecuación de capital
rychlosti indicador de velocidad, velocímetro
ujeté vzdálenosti indicador de la distancia recorrida, contador totalizador
zadluženosti indicador de endeudamiento; celkových dluhů k vlastnímu kapitálu razón deuda-capital/entre deuda y capital
zisku indicador de beneficio(s)/de ganancias
zisku na akcii ganancias por acción, indicador de ganancia por acción
ekonomický indicador económico
hlavní základní, klíčový indicador principal/básico, indicador/cifra clave
poměrový likvidity 1. stupně, peněžní/okamžitá likvidita, angl. cash ratio coeficiente/ratio de caja, Am. razón del efectivo; 2.
stupně, pohotová/ychlá likvidita, angl. quick ratio ratio de liquidez inmediata/zejm. Šp. de tesorería, Am. razón de liquidez
inmediata/de liquidez rápida, coeficiente de liquidez a corto plazo, prueba ácida; 3. stupně, celková/běžná likvidita, angl. current
ratio ratio de liquidez general/presente/corriente, Am. indicador de razón corriente, índice de liquidez
ukázka muestra; vzor, mustr espécimen, modelo
ukládání colocación, depósito; daní, sankcí imposición; dat almacenamiento; peněžních prostředků ingreso, depósito; nákladu na
lodi estiba
souhrnného trestu Am. sumatoria de penas
trestů aplicación de penas
trestů za více trestných činů refundición de condenas/de penas ukládat VIZ uložit
úkladnost úklad alevosía; úmyslnost intencionalidad; promyšlenost premeditación
úkladný alevoso, aleve; intencionado; premeditado
úkol práce tarea; povinnost obligación, deber, encargo, morální povinnost cometido; poslání (co)misión, función; vytčený cíl
objetivo, fin; školní úloha deber, Ku., Ve. tarea
úkon diligencia, acto, actuación, acción; početní operación; advokátní prestación; provádění určité činnosti operación, transacción
konat právní celebrar un negocio jurídico/un acto jurídico
uzavřít právní cerrar un negocio jurídico
-y k zabezpečení soudního jednání diligencias de ordenación
-y přípravného řízení diligencias sumariales -y související s dědictvím operaciones/actos particionales
-y trestního řízení diligencias de investigación penal, Ve., Ko. actuaciones de investigación penal, diligencias de
obtención de pruebas, procedimientos penales
chybný parapraxe acto fallido
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
konzulární -y actos/diligencias consulares
matriční acto de registro civil
notářský diligencia notarial
právní negocio jurídico, i jednání acto jurídico; operace operación jurídica; transakce transacción jurídica
právní abstraktní negocio/acto (jurídico) abstracto
právní bezúplatný/lukrativní negocio/acto (jurídico) gratuito, negocio (jurídico) lucrativo/a título lucrativo
právní disimulovaný/zastíraný/zastřený negocio/acto (jurídico) disimulado/oculto
právní dvoustranný negocio/acto (jurídico) bilateral
právní jednostranný negocio/acto (jurídico) unilateral
právní kauzální negocio/acto (jurídico) causal
právní mezi živými/inter vivos negocio (jurídico) entre vivos/(jurídico) inter vivos, acto (jurídico) entre vivos/inter vivos
právní napadený negocio/acto (jurídico) impugnado
právní neformální negocio/acto (jurídico) no solemne
právní neplatný absolutně negocio/acto (jurídico) nulo
právní obcházející zákon negocio/acto en fraude de ley, negocio/acto jurídico en fraude a la ley, acto jurídico fraudulento
právní pro případ smrti/mortis causa negocio (jurídico) mortis causa/por causa de muerte, acto (jurídico) mortis causa
právní simulovaný/předstíraný/fiktivní/zdánlivý negocio simulado/(jurídico) ficticio/(jurídico) aparente; operación/transacción simulada, operación/transacción simulada
právní soukromý negocio/acto jurídico privado
právní úplatný/onerózní negocio/acto (jurídico) oneroso/a título oneroso
právní veřejný negocio jurídico público; úředně ověřený acto público/registrado
právní vícestranný negocio/acto (jurídico) plurilateral
právní výslovně neupravený/nepojmenovaný/atypický negocio/acto (jurídico) atípico/(jurídico) innominado
právní výslovně upravený/pojmenovaný/typický negocio/acto (jurídico) típico/(jurídico) nominado
procesní diligencia/acción/actuación procesal
protiprávní acto ilegal/no conforme a la legalidad, delito
soudní acto/actuación judicial
správní acto administrativo; pl (správní postupy) prácticas administrativas
vadný acto viciado/con vicios/irregular/erróneo vyšetřovací -y diligencias de instrucción; důkazní diligencias de prueba
ukončení řízení aj. conclusión, finalización, fin, terminación, término, clausura, ultimación; jednání conclusión, cierre,
término; schůze, konference clausura; činnosti, funkce aj. cese, cesación; činnosti podniku, společnosti, nadace apod. disolución; vypršením
expiración; zánikem extinción
odročení řízení cesación de la suspensión de instancia
pracovní smlouvy dohodou//ze strany zaměstnance//výpovědí Šp. extinción del contrato de trabajo por decisión mutua//por voluntad del trabajador//por voluntad del empresario
přerušení řízení cesación de la interrupción de instancia
smlouvy terminación/finalización del contrato; rozvázání resolución del contrato; vypovězení rescisión del contrato; odstoupení resolución/desistimiento/retractación del contrato; vypršení expiración del contrato; zánik extinción del
contrato
ukončit acabar, finalizar, concluir, terminar, ultimar, rematar, dar fin, dar por concluido/por finalizado/por terminado; platnost poner término; vzdělání aj. completar; diskusi aj. cerrar; zasedání, schůzi clausurar, levantar, terminar,
finalizar, concluir
smlouvu dar por terminado/por finalizado/por concluido el contrato, poner término al contrato, poner fin al contrato; rozvázat resolver el contrato; vypovědět rescindir/denunciar el contrato
úkor: na koho, čeho a costa/expensas (de), en detrimento/menoscabo/perjuicio (de) ukrást robar, hurtar, sustraer, quitar; šlohnout, štípnout, čmajznout chorizar, choricear, birlar, soplar, afanar, escamotear,
mangar
úkryt útočiště refugio, amparo, abrigo, abrigadero; skrýš escondite, escondrijo, guarida
daňový amparo fiscal/tributario/impositivo, refugio fiscal/tributario/impositivo, abrigo tributario/contributivo ukrýt esconder, ocultar
ukrývání ocultación; pachatele encubrimiento
ulehčit aligerar; usnadnit facilitar
úleva alivio, facilidad; odpočet, odečet desgravación, deducción; bonus bonificación; výhoda ventaja; zvýhodnění beneficio,
mejora; privilegium privilegio; ústupek concesión
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poskytnout -y dar/ofrecer/conceder facilidades
na dani, daňová alivio fiscal/tributario/impositivo/Am. contributivo, desgravación fiscal/de impuestos/impositiva, bonificación fiscal/tributaria/impositiva, facilidad tributaria/fiscal/Am. impositiva, ventaja
fiscal/tributaria/impositiva, privilegio fiscal/tributario, concesión fiscal/tributaria/impositiva
na daních z příjmu desgravación fiscal para trabajadores; Me. crédito a trabajadores, Pr., USA, GB crédito por ingreso al trabajo
-y při placení/z placení/z plateb, platební -y facilidades de pago
celní -y desgravaciones/ventajas/bonificaciones arancelarias, privilegios aduaneros
daňová na děti deducción/desgravación/Am. descuento por hijos, USA, GB crédito tributario por hijos daňové -y osobní desgravaciones/deducciones personales, renta no imponible
kapitálové -y desgravaciones sobre bienes de capital
ulevit aliviar
úloha úkol tarea, deber; role papel, rol; početní problema uložení puesta, umístění colocación; na základě rozhodnutí soudu condena, internamiento; daní, sankcí, opatření aj. imposición; dání do
úschovy depósito, consignación; peněžních prostředků ingreso, depósito, Am. consignación; dat almacenamiento; uskladnění v
celním skladu depósito; nákladu na lodi estiba
náhrady nákladů řízení condena en costas, imposición de/en costas
ochranné výchovy umístění v nápravném zařízení internamiento cautelar
ochranného léčení imposición de medidas de protección; umístění v psychiatrickém zařízení, Šp. internamiento psiquiátrico involuntario (penal)
ratifikační listiny depósito del instrumento de ratificación
soudního dohledu sometimiento a vigilancia judicial
trestu odnětí svobody condena carcelaria, imposición de la pena de prisión/de la pena privativa de libertad uložit uvalit imponer, cargar, inflingir; udělit imponer, poner, aplicar, inflingir, impartir, odsoudit condenar; vyměřit
determinar, amillarar, calcular; vložit, složit colocar, ingresar, deponer, imponer, depositar, hacer el depósito; pověřit
encargar, dar el encargo, encomendar, comisionar; svěřit/dát do úschovy confiar, consignar, deponer; uskladnit almacenar,
depositar; data, údaje, informace, soubory almacenar, guardar, salvar; osobní a citlivá data salvaguardar
ad acta archivar
náhradu nákladů řízení condenar en costas/a cargar con las (vlastních nákladů řízení con sus propias) costas, imponer las costas
nápravný trest aplicar/imponer el correctivo
poplatek imponer el gravamen/el tributo/el arbitrio/el censo, cargar/gravar el tributo; vyrovnávací dávku/vývozní poplatek aplicar el gravamen compensatorio/la exacción compensatoria
povinnost imponer la obligación, someter a la obligación, obligar
přísnější/vyšší trest imponer una pena más grave/más severa/superior/más alta/más elevada; zpřísnit trest agravar la pena; zvýšit trest aumentar/elevar la pena
soudně imponer en sentencia
trest odnětí svobody imponer (pena de) prisión/cárcel, imponer la pena privativa de libertad, penar con privación de libertad
uložitel depositante, imponente
úložiště: jaderného odpadu almacén/depósito/vertedero de residuos nucleares, hovor. cementerio nuclear úložka depot depósito
úložné derechos de depósito/de almacenaje, almacenaje
ultimátum ultimátum
umělecký artístico, de arte
umělý artificial
-é oplodnění fecund(iz)ación artificial, procreación asistida; zvířat inseminación artificial -é přerušení těhotenství interrupción voluntaria del embarazo
úměrnost proporcionalidad, correspondencia
umístění colocación, ubicación, emplazamiento, localización, situación; do rodiny acogimiento, acogida; internování,
internace v ústavu internamiento, internación; v nemocnici hospitalización; zejm. zdrojů colocación, alocación
dítěte do pěstounské rodiny nebo do ústavní péče acogimiento del menor en una familia o en un establecimiento
dítěte mimo rodinu acogimiento familiar provisional, EU guarda de un menor fuera del domicilio de su familia biológica
do dětského domova se školou internamiento en centro semiabierto/en régimen semiabierto
do léčebného ústavu internamiento en centro terapéutico/en régimen terapéutico/en un sanatorio, internación Ko. en centro hospitalario/Pe. en un establecimiento psiquiátrico/Par. para observación
do specializovaného zařízení pro mladistvé pachatele internamiento en centro cerrado/en régimen cerrado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
do ústavní výchovy internamiento en un establecimiento (adecuado/especializado/dedicado a la reeducación de menores), Me. internación en centro de tratamiento de menores
do vazby s volným//se zpřísněným//s nejpřísnějším režimem internamiento en régimen abierto//en régimen semiabierto//en régimen cerrado
peněžních prostředků colocación/Am. alocación de fondos
produktu do filmu nebo seriálu emplazamiento/colocación de producto
primární akcií, obligací colocación primaria
soukromé akcií, obligací colocación privada
veřejné akcií, obligací colocación pública umístit colocar, ubicar, emplazar; lokalizovat, situovat localizar, situar; izolovat aislar; hospitalizovat, internovat hospitalizar,
internar; alokovat colocar, alocar; domicilovat domiciliar
umísťování akcií colocación; směnky domiciliación
úmluva convenio; dohoda, smlouva acuerdo, arreglo, pacto, tratado; konvence convenio, convención; stipulace estipulación
přistoupit k -ě adherirse al convenio
k provedení dohody convenio de aplicación Ú- o nepromlčitelnosti válečných zločinů a zločinů proti lidskosti Convención sobre la imprescriptibilidad de
los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad
Ú- o právech osob se zdravotním postižením Convenio sobre los derechos de las personas con discapacidad
o právní pomoci convenio de asistencia judicial
o předávání odsouzených osob convenio sobre el traslado de personas condenadas, Am. tratado sobre transferencia de personas condenadas
o soudní spolupráci convenio de cooperación judicial/de cooperación jurídica
Ú- o udělování evropských patentů, Evropská patentová Convenio sobre (la) concesión de patentes europeas, Convenio de/sobre la Patente Europea
o vydávání, extradiční convenio de extradición
o zamezení dvojího zdanění convenio para evitar la doble imposición; o dvojím zdanění convenio de doble imposición
Bernská o ochraně literárních a uměleckých děl Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas
dodatková/doplňující/vedlejší convenio adicional/complementario, pacto agregado/z lat. de adicción a die
Evropská o ochraně lidských práv Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos, Convenio europeo de derechos humanos
manželská convenio matrimonial/de matrimonio/Am. marital
Pařížská na ochranu průmyslového vlastnictví Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial
platební convenio de pago(s)/sobre pagos
pozměňující/pozměňovací convenio de modificación/Am. modificatorio
prostá nevymahatelná smlouva nudo pacto/consenso
rámcová convenio/convención marco
Schengenská Convenio de Schengen
soukromá acuerdo/pacto privado; konkludentní smlouva contrato implícito/Am. sobreentendido; tichá dohoda acuerdo tácito/implícito; tajné ujednání acuerdo/arreglo secreto
Všeobecná o autorském právu Convención Universal sobre Derechos de Autor umoření amortización; splacením redención; splacení reembolso, rescate; odkup rescate
dluhu amortización/rescate de la deuda
jistiny amortización del principal
kapitálu amortización/redención del capital
půjčky amortización/Am. redención del préstamo/del empréstito
předčasné dluhu amortización anticipada, rescate anticipado umořit amortizar, splacením redimir; splatit reembolsar, rescatar, extinguir, zbavit hypotéky, zástavního práva deshipotecar,
desempeñar
umožnit posibilitar, permitir, hacer posible/factible
úmrtí smrt muerte; skon, skonání fallecimiento, defunción, deceso, óbito, fenecimiento, perecimiento, acabamiento, Am.
desaparición
bez závěti muerte intestada, fallecimiento intestado
plodu, fetální muerte del feto/fetal
při výkonu povolání fallecimiento/Am. muerte en actividad
vojáka v činné službě muerte en servicio activo/Ko. en misión del servicio
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dřívější jednoho z dědiců premoriencia
současné dvou či více dědiců comoriencia, conmoriencia úmrtnost mortalidad
umřít morir(se), fallecer
bez dětí bezdětný, bez potomstva, potomků, dědiců morir sin hijos/sin sucesión/sin descendencia/sin prole/sin descendientes/sin herederos
bez závěti morir sin (dejar) testamento/intestado/ab intestato/sin testar úmysl záměr intención, propósito, voluntad, intento, designio; v právu ánimo, zámysl, dolus dolo; plán proyecto, plan, idea,
designio
jednat ve zlém -u actuar/obrar/proceder de mala fe
mít v -u tener/llevar (la) intención, tener el propósito/el intento/la pretensión/el proyecto; předsevzít si, zamýšlet, hodlat,
chtít, plánovat proponerse, intentar, proveer, pretender, pensar, querer, planear
oznámit anunciar/notificar la intención
prokázat demostrar/probar/mostrar la intención
tušit pravý inferir/sospechar la intención
vyvodit deducir la intención/la voluntad
dostat zpět intención/ánimo de recuperar
nakládat s věcí jako s vlastní intención de tener/de poseer la cosa como suya/como propia, intención de tener la cosa (como señor y dueño)
obohatit se nebo získat prospěch intención de sacar provecho, propósito de enriquecimiento, ganancia económica, provecho o ventaja
odvolat rozhodnutí, závěť aj. intención/propósito de revocar
padělat intención de falsificar/falsaria; pozměnit intención de alterar; zfalšovat intención de falsear
překroutit intención de distorsionar/de falsear/de torcer/Am. de deformar
sepsat poslední vůli intención/ánimo de testar
spáchat nezákonný čin intención/voluntad/ánimo de delinquir, lat. mens rea mente culpable
ukrást intención/ánimo de robar, intención/ánimo de hurtar
zabít, vražedný dolo/intención/ánimo de matar, dolo/intención/ánimo homicida
zákona intención/propósito/intento de la ley
zákonodárce intención/propósito/intento del legislador; vůle voluntad del legislador
způsobit věcnou škodu/materiální újmu intención/propósito/ánimo de causar un daño, intención/ánimo de causar un perjuicio; škodit, poškodit intención/propósito/ánimo de dañar
následný dolo subsiguiente/subsecuente; navazující intención sucesiva
nepřímý/eventuální dolo indirecto/eventual, intención indirecta
neurčitý dolo indeterminado, intención indeterminada
podvodný intención fraudulenta/de fraude/defraudadora, ánimo defraudatorio; zavádějící intención engañosa
postranní , vedlejší -y segunda intención; skrytý motivo oculto
protiprávní/trestní intención delictiva/Am. delictuosa/penal, dolo antijurídico/delictivo/penal
předem promyšlený/uvážený intención premeditada/preconcebida/dolosa, malicia premeditada,
premeditación delictiva, dolo premeditado, premeditación y alevosía; obmysl, přímý úmysl 1. stupně dolo directo de primer grado, preterintención, preterintencionalidad
předchozí intención previa/anterior, propósito anterior, dolo antecedente/anterior
přímý zlý dolo inmediato/directo, intención directa
v dobrém -u con buena intención, lat. bona fide
ve zlém -u de/con/en mala fe, con mala intención, lat. mala fide
vedený zlým -em falso y fraudulento
zločinný intención/propósito/dolo criminal
zlý malicia, mala intención, lat. dolus malus dolo malo
zřejmý zlý malicia de hecho/expresa
zvláštní spáchat TČ dolo específico úmyslně intencionalmente, intencionadamente, con intención; záměrně deliberadamente, de/a propósito, adrede
úmyslnost intencionalidad
úmyslný intencional, intencionado; trestný čin deliberado, intencional, voluntario, dolózní doloso; předem
připravený/uvážený/promyšlený premeditado, preconcebido, en primer grado, preterintencional; záměrný deliberado,
determinado
unést břemeno, břímě, náklady soportar, aguantar, llevar; osobu secuestrar, raptar; dítě sustraer, robar; letadlo, loď, autobus secuestrar
unie unión
U- pro rozhodčí a mediační řízení ČR Unión para Arbitrajes y Mediaciones de la República Checa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celní unión aduanera/arancelaria
Evropská (EU) Unión Europea (UE)
hospodářská unión económica
měnová unión monetaria
Mezinárodní soudních exekutorů (UHIJ) Unión Internacional de Huissiers de Justicia (UHIJ)
Soudcovská ČR Unión de Jueces; Profesní sdružení soudců, Šp. Asociación Profesional de la Magistratura
únik fuga, huida; vyhýbání se evasión; obcházení elusión; informací aj. divulgación, escape, filtración; z vězení escape, escapada;
kapalin derrame, fugas, escape
kapitálu fuga de capital, fuga/huida/escape de capitales; nezákonný evasión de capital(es); do ciziny éxodo/emigración/expatriación de capitales, fuga/salida de capitales al exterior
na dani evasión/fraude en el impuesto, evasión/fraude al impuesto
mozků fuga/Am. escape de cerebros
daňový legální elusión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva, evitación de impuestos, evasión legal de impuestos; nelegální evasión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva
daňový bez srozumění kupujícího EU fraude sin complicidad del comprador
daňový se srozuměním kupujícího EU fraude con complicidad del comprador unikat, uniknout escapar(se), evadir(se), fugarse, huir
před spravedlností evadirse/escaparse de la justicia, evadir/Am. escapar la justicia, evadir/escapar a la justicia únikový východ, cesta aj. de emergencia; doložka de escape; gap de continuación
únos odvlečení abducción; zavlečení secuestro; dítěte sustracción, robo; bez požadavku na výkupné rapto
a nezákonné omezování osobní svobody secuestro y detención ilegal/Am. y retención ilegal
pro výkupné secuestro por rescate/con rescate/para exigir rescate
spojený s vydíráním secuestro extorsivo, Ko. pesca milagrosa úpadce kridatář quebrado, fallido, konkurzant concursado; osoba v konkurzu persona en quiebra/Am. en bancarrota
neoddlužený quebrado/fallido no rehabilitado
oddlužený quebrado/fallido rehabilitado
podvodný quebrado/fallido/bankrotář bancarrotero fraudulento úpadek bankrot quiebra, bancarrota, Am. falencia; společnosti, kultury aj. crisis, declinación, declive, degeneración,
decaimiento, caída
být na pokraji -u/ před -em encontrarse/hallarse al borde la quiebra, estar abocado a la quiebra
dostat se do -u entrar/caer en quiebra, entrar/caer en bancarrota
jít do -u ir a la quiebra/a la bancarrota
ohlásit svůj declararse en quiebra/en bancarrota; koho declarar en quiebra (a) podat návrh na vyhlášení -u solicitar la quiebra, solicitar la declaración de quiebra, presentar una solicitud (de
declaración) de quiebra, radicar/presentar una petición de quiebra
učinit/udělat hacer quiebra, quebrar, caer en bancarrota/en quiebra, hacerse/volverse/quedarse insolvente; jít ke
dnu irse a pique
uvalit na někoho declarar en quiebra (a), Am. declarar quebrado (a), Am. decretar en quiebra (a); prohlásit konkurz declarar en concurso de acreedores
vyhlásit fiktivní alzar, quebrar maliciosamente
způsobit provocar/causar la quiebra; přivodit hacer quebrar, Am. poner en bancarrota, přen. zancadillear
, k němuž došlo z vyšší moci bez zavinění dlužníka quiebra fortuita
, který není zaviněný ani podvodný quiebra casual
pro platební neschopnost quiebra por insolvencia
dobrovolný quiebra/bancarrota voluntaria
faktický quiebra/bancarrota de hecho
morální declive/decadencia/degeneración moral, desmoralización; morálních hodnot quiebra/caída de valores morales
mravní corrupción moral, depravación
nedobrovolný quiebra forzosa/Am. obligada, Am. bancarrota forzosa
nezaviněný quiebra/Am. bancarrota simple
podvodný quiebra/bancarrota fraudulenta; utajování aktiv alzamiento de bienes
přímý quiebra/bancarrota directa
zaviněný quiebra/Am. bancarrota culpable úpadkář hovor. bancarrotero
upevnění reforzamiento, fortalecimiento, afianzamiento, estabilización, consolidación
upevnit reforzar, fortalecer, afianzar, estrechar, estabilizar, consolidar
úpis bono, obligación; směnka pagaré; potvrzení nota, vale
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
částečné/dílčí -y obligaciones parciales/parciarias
dlužní título de deuda, obligación, pagaré, abonaré, nota promisoria, Am., (el) debenture; chirographum crédito quirógrafo/quirografario
dlužní na jméno pagaré/bono nominativo, obligación nominativa
dlužní na majitele pagaré/bono/obligación al portador
komunální dlužní obligación/bono municipal
podřízený dlužní bono subordinado, obligación subordinada
státní dlužní título/bono público, título de deuda pública/de deuda del Estado, pl též títulos de la deuda nacional, efectos públicos
upisování suscripción
akcií suscripción de acciones
kapitálu suscripción de capital
rizik emisión de seguro upisovat suscribir
upisovatel suscriptor, Am. colocador de emisiones
uplácet sobornar; podplácet cohechar; podplácet, korumpovat corromper
úplata platba pago, paga; odměna remuneración, retribución
za služby remuneración de/por servicios, retribución de/por servicios za -u a título oneroso, a cambio de un pago/de una remuneración/de una retribución, mediante pago, con
remuneración/retribución
úplatek státním úředníkům soborno, Am. coima, Me. mordida, chayote, Šp. bacalada, Ar., Ur. peaje, retorno, Ko. palada;
novinářům soborno, Me. chayo, embute, sobre
vynucování/vymáhání -u concusión
úplatkář kdo dává úplatek sobornador, cohechador, corruptor, Am. coimero, Ar. untero; kdo přijímá úplatek sobornado, corrupto, hombre venal, alquiladizo, Am. coimero, Ve. peculador, policista, Me. tocado, mordelón
úplatkářství uplácení soborno, podplácení cohecho; korupce corrupción
spojené s pašováním drog narcocorrupción
aktivní soborno activo
pasivní soborno pasivo uplatnění, uplatňování užití, použití, využití uso, empleo, utilización, aprovechamiento; předpisu, zákona, kritérií, zásad aj.
aplicación; práva, nároku ejercicio, reclamación, reivindicación; důvodů aj. invocación; autority imposición
nároku ejercicio/reclamación del derecho
nároku na náhradu škody reclamación de daños y perjuicios; žaloba o náhradu škody acción por/de daños y perjuicios/de indemnización de daños
nároku na vydání věci která je v držení jiného reivindicación, vindicación de una cosa (vendida/perdida/mueble no registrable)
práv k majetku/majetkových práv ejercicio de (los) derechos patrimoniales, EU reivindicación y declaración de derechos de propiedad
práva aplicación del Derecho
rozsudku aplicación de la sentencia/de la decisión, ejecución de la sentencia
vlastnického práva ejercicio del derecho de propiedad; třetí strany tercería de dominio/de mejor derecho
jednotné aplicación homogénea
společenské posibilidades sociales uplatnit, uplatňovat usar, emplear, utilizar, aprovechar; právo, sankce, penále aj. aplicar; pravomoc, opci aj. ejercitar, ejercer;
nárok též reclamar, reivindicar, demandar; protinárok contrademandar, reconvenir; argumenty presentar, plantear,
formular, alegar; neplatnost, neúčinnost invocar; reklamaci presentar, entablar, hacer; autoritu aj. imponer
(nárok na) náhradu škody reclamar daños y perjuicios/una indemnización por daños (y perjuicios)/la reparación del daño, presentar la reclamación, interponer reclamaciones/una demanda por daños y perjuicios
opravný prostředek interponer recurso, recurrir
právo přednosti prevalerse de la prioridad
svá práva hacer uso de/hacer válidos/imponer/recabar sus derechos; dožadovat se, prosazovat hacer valer/hacer aplicar sus derechos, afirmar sus derechos; domáhat se reclamar sus derechos; vykonat, vykonávat ejercer/ejercitar sus derechos;
nárokovat, požadovat (rei)vindicar sus derechos
úplatnost smlouvy, služeb aj. onerosidad, carácter oneroso; prodejnost, podplatitelnost venalidad, sobornabilidad
úplatný venal, sobornable, prodejný vendible; smlouva, převod oneroso, a título oneroso
úplný completo, total, absoluto; plný pleno; celý todo, entero, íntegro; nedílný integral
uplynout lhůta transcurrir, vencer(se), cumplir(se), cerrar(se), expirar, caducar
uplynutí transcurso; lhůty, platnosti vencimiento, expiración; zánik uplynutím caducidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lhůty vencimiento del plazo/del término/Ve. del lapso, expiración del plazo/del término/Ve. del lapso, caducidad del plazo/Am. del término/Ve. del lapso
pojistky vencimiento/caducidad/Am. expiración de la póliza
promlčecí doby vencimiento/expiración del plazo de prescripción, Am. caducidad de la causa
trestu cumplimiento de la pena, caducidad/Am. expiración de la sentencia
upomínat požadovat, domáhat se, vymáhat requerir, reclamar, apremiar; upozornit advertir, avisar; připomínat recordar; vyvolávat
v mysli evocar
zaplacení cobrar, requerir/apremiar para el pago
upomínka o co recordatorio, aviso, upomínací dopis carta recordatoria/monitoria; výzva dopisem escrito de requerimiento;
varovný dopis s upozorněním, písemné varování carta de advertencia/de apercibimiento; k vymožení pohledávky carta de apremio;
o uplynutí lhůty nebo dne splatnosti aviso de vencimiento
o zaplacení, platební aviso/recordatorio/reclamación de pago; soudní emplazamiento de pago
důrazná carta de cobro/de requerimiento/Am. de cobranza
inkasní aviso de pago, Am. recordatorio de cobranza
poslední último requerimiento/recordatorio (de pago), recordatorio final; poslední varování última advertencia, último aviso
uposlechnout obedecer, obtemperar; dodržet seguir, observar; respektovat acatar
upozornění advertencia, aviso; na co llamada de atención (sobre); oznámení, vyrozumění, uvědomění notificación; nóta, oznámení
nota; jako disciplinární opatření advertencia, recordatorio
dbát na atender la advertencia/el aviso
na neplnění povinností, závazků notificación/aviso de incumplimiento
o ochraně autorských práv aviso/notificación/advertencia de copyright, aviso de derechos de autor
předem, předběžné/předchozí advertencia previa/anticipada, previo aviso, previo apercibimiento
písemné aviso/varování apercibimiento (por) escrito, advertencia por escrito, recordatorio escrito
právní advertencia/aviso/nota legal, advertencia jurídica, aviso jurídico, =odmítnutí odpovědnosti, Am. denegación legal
ústní aviso/apercibimiento verbal, advertencia/recordatorio oral
varovné advertencia de peligro
výstražné advertencia, mensaje de advertencia upozornit advertir, avisar, hacer notar, llamar la atención, dar una llamada de atención, poner sobre aviso; poukázat
destacar, resaltar, poner de relieve; varovat apercibir, prevenir
předem advertir/avisar/notificar previamente úprava arreglo, ajuste; zákonem, předpisem regulación, regularización; zvláštním předpisem reglamentación; režim régimen; změna
modificación, alteración; změna, náprava směřující ke zlepšení stavu reforma, mejora; přeměna transformación; přizpůsobení
adaptación; seřízení ajuste; zákona aj. enmienda; textu, dat edición; výnosů aj. corrección; zboží pro prodej acondicionamiento;
vody tratamiento; motoru reglaje
cen ajuste/reajuste de precios
mezd ajuste salarial/de salarios
nájmů/nájemného ajuste/reglamentación de alquileres, revisión del alquiler
nákladů ajuste de costes/de costos
poměrů nezletilých děti na dobu po rozvodu convenio regulador de separación con hijos
pracovní doby ajuste de la jornada laboral/del horario de trabajo, ordenación del tiempo de trabajo
styku s nezletilým dítětem régimen de visitas, comunicación y estancia, regulación de visitas
vlastnictví regulación del régimen de propiedad
zboží v tuzemsku//v zahraničí perfeccionamiento activo//pasivo
životních nákladů ajuste del coste de la vida, Am. ajuste por/de costo de vida
bilanční kosmetická maquillaje contable/de cuentas/de balance, manipulación contable/de la contabilidad
celková reforma, ajuste global/general, enmienda a la totalidad
drobná retoque, ajuste leve, pequeña enmienda
grafická stránky angl. page layout diagramación/maquetación de página, diseño/distribución/presentación de la página
nová reajuste, nuevo régimen; novelizace modificación; nová právní norma novela; nové právní předpisy nueva normativa/reglamentación/legislación
odvozená právní legislación/normativa secundaria; sekundární legislación secundaria, normativa de Derecho secundario
podpůrná právní legislación auxiliar
právní régimen legal/jurídico, regulación/regularización jurídica, legislación
právní konkurzního práva legislación concursal
právní Společenství EU legislación/normativa comunitaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní zaměstnanosti reglamentación laboral
přechodná/dočasná régimen transitorio/transicional/temporal, adaptación transitoria/temporal
vnitrostátní právní legislación/normativa/regulación nacional
soudní regulación judicial
zákonná regulación/regularización legal, regulaciones/normativas estatutarias, normativa en vigor upravený ajustado, arreglado; čím regulado, reglado, normado (por); přepracovaný refundido; přizpůsobený, uzpůsobený
adaptado
-á předvaha balance de prueba ajustado/de comprobación ajustado
-á smlouva zákonem, ustanovením contrato regulado/reglado/normado
důchod pensión (re)ajustada/Am. modificada, renta ajustada
podle přání/požadavků zákazníka personalizado, retocado/diseñado a gusto del comprador
zákonem regulado/normado/reglamentado/reglado por la ley
geneticky modificado genéticamente
smluvně establecido por contrato
upravit, upravovat arreglar, ajustar; znovu reajustar; zákonem, legislativně regular, regularizar; zvláštním předpisem, nařízením
reglamentar, reglar; změnit modificar, alterar; předělat, změnit k lepšímu reformar, mejorar; přizpůsobit, uzpůsobit adaptar,
adecuar, acondicionar; podle přání, požadavků personalizar, retocar/diseñar a gusto; seřídit ajustar; zákon, předpis enmendar;
vodu tratar; textově editar; graficky diagramar, maquetar; zkreslením údajů maquillar, amañar
uprchlík refugiado; utečenec fugitivo; před spravedlností fugitivo, prófugo, evadido, forajido, fugado, huido
de facto refugiado de hecho/de facto
na místě refugiado sur place/in situ/a posteriori
in orbit refugiado en órbita/trashumante
z humanitárních důvodů refugiado por razones humanitarias
ekonomický refugiado económico
mandátový refugiado bajo mandato/acogido al mandato
politický refugiado político
statutární refugiado estatutario/en los términos de la Convención/acogido al Protocolo
válečný refugiado de guerra uprchnout fugar(se), escapar(se), evadirse, huir, hacer fuga; s čím alzarse (con)
upřesnit precisar, hacer más exacto, especificar, puntualizar, detallar, pormenorizar, concretar, concretizar
upřít právo, nárok aj. negar, denegar
upsat suscribir
nové akcie suscribir nuevas acciones
upustit co dejar caer, soltar; od čeho desistir (de), declinar, poner fin (a); zříci se čeho renunciar (a); zdržet se čeho
abstenerse (de); opustit co abandonar
upuštění odstoupení desistimiento, zřeknutí se renuncia, vzdání se abandono, zastavení, nevydání rozhodnutí sobreseimiento
od projednání věci declinación de competencia
od prostředků prodlužujících život muerte por omisión, eutanasia pasiva
od řízení desistimiento del procedimiento, renuncia al procedimiento
od trestního stíhání sobreseimiento penal, sobreseimiento/abandono de la acción penal, Am. abandono de la persecusión
od výkonu zbytku trestu Šp., EU libertad preparatoria
od žaloby desistimiento de la acción/de la demanda/del demandante, vzdání se práva renuncia a la/de la acción, renuncia a la demanda
úraz accidente, lesión (accidental); v pojišťovnictví siniestro
cestou do/ze zaměstnání z lat. accidente in itinere
pracovní accidente de trabajo/laboral/profesional/ocupacional/industrial, lesión laboral/de trabajo/ocupacional
smrtelný muerte/fallecimiento accidental, muerte/fallecimiento por accidente urazit cestu recorrer, cubrir, salvar; urážkou ofender, agraviar, injuriar, insultar, afrentar, lastimar, denostar,
desacatar, hrubě, těžce ultrajar, atropellar, ústně, slovy tratar mal/agraviar de palabra
úrazovost accidentabilidad, siniestralidad
urážka ofensa; pohana, potupa injuria; pohana, pomluva, utrhání na cti difamación; zhanobení, potupa ultraje; inzultování, slovní napadení
insulto; křivda agravio, atropello; pohrdání, znevažování desacato dopustit se -ek inferir agravios
majestátu (delito de) lesa majestad
mravnosti ultraje al pudor
na cti libelo, atentado contra el honor/Am. contra la honra, ofensa/afrenta/agravio al honor; ústní injuria verbal, difamación oral/verbal; písemná, tiskem injuria escrita/por escrito, difamación escrita/por escrito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudu desacato al tribunal/al juzgado/a la corte
veřejného činitele desacato a la autoridad (pública)
těžká injuria/difamación grave, ultraje, denuesto trestný čin -y na cti delito de/por injuria(s)
určení determinación; stanovení establecimiento, fijación; ustanovení designación; vázání afectación; přisouzení asignación,
atribución; místo, cíl destino, destinación
otcovství determinación/asignación de la paternidad
pojmu definice, vymezení definición/delimitación/demarcación del concepto
polohy localización
příčiny smrti determinación/asignación de la causa de muerte
střídavé péče determinación/atribución de la guarda y custodia (compartida), atribución de la custodia compartida
totožnosti identificación
konečné místo prodeje destino final de la operación de compraventa
rozpočtové afectación presupuestaria
účelové afectación určený determinado, fijado, fijo, establecido, señalado, estipulado, especificado; k čemu destinado
soudem dativo; ex offo de oficio
výlučně destinado exclusivamente
výslovně determinado/fijado expresamente
závětí testamentario, instituido
smluvně especificado/previsto contractualmente
úředně designado oficialmente
zákonem prescrito por la Ley určit, určovat determinar, fijar, establecer, estipular, señalar; přesně, blíže precisar, especificar; autoritativně ordenar,
estatuir, dictar, declarar, disponer, imponer; vymezit definir, delimitar, deslindar; přidělit asignar, adjudicar, destinar; ustanovit, jmenovat designar, nombrar, denominar; pro účel destinar, afectar, consignar, señalar; ke zvláštnímu účelu reservar
určitý stanovený determinado, fijado, fijo, establecido, estipulado, señalado, indicado; konkrétní concreto, específico,
determinado; přesně daný concreto, preciso; jasně vymezený definido; jistý, nějaký, jakýsi cierto; blíže neuvedený či neupřesněný
alguno, cierto
urna urna
hlasovací urna de votación/de voto
volební urna electoral úročení interés; placení úroků pago de intereses; výpočet úroků cálculo de intereses; inkaso úroků cobro/Am. cobranza de intereses
úrok interés, rédito
nést/přinášet/vynášet -y generar/devengar/producir/dar/rendir/Am. causar intereses
platit z dluhu atender/pagar el servicio de la deuda, pagar los intereses de la deuda připsat -y abonar/agregar/añadir intereses
vyžadovat -y reclamar/exigir intereses
z půjček, půjčkový interés de/por/sobre préstamos
z úroků, složený/složitý interés compuesto
z úvěru, kreditní interés de(l)/por crédito, interés acreedor/Am. crediticio
z vkladů interés por/sobre depósitos
, za který si stát půjčuje peníze riziková přirážka prima de riesgo -y z prodlení intereses de demora/moratorios/por mora
časově rozlišený interés devengado
debetní interés deudor/del débito
dlužný interés debido/adeudado
hypoteční interés hipotecario
jednoduchý interés simple
naběhlý interés devengado
nahromaděný interés acumulado
narostlý interés corrido
nominální jmenovitě uvedený interés nominal
obvyklý interés ordinario/remuneratorio
pevný/fixní interés fijo
proměnlivý/variabilní interés variable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sankční/penalizační interés punitorio/penal/de penalización/Am. de recargo, penalización de intereses; při
překročení úvěrového rámce interés (de) excedido
splatný interés pagable/a pagar/vencido/adeudado/Am. por pagar; pl, Am. intereses caídos
zákonný z prodlení interés legal de demora
úroveň nivel; norma estándar, estandar
dosáhnout -ě alcanzar/lograr el nivel, llegar al nivel
jít nad ir más allá (de), superar, sobrepasar
srovnat/uvést na stejnou igualar, ecualizar, equiparar, nivelar, emparejar
zajistit/zaručit garantizar/asegurar el nivel na celostátní/vnitrostátní -i a nivel nacional
životní nivel de vida/vital urovnání resolución, arreglo, ajuste; smír conciliación; dohoda acuerdo, composición, compostura, acomodamiento
sporů resolución de conflictos/de controversias/de litigios, arreglo de diferencias/de conflictos
sporu o dlužný závazek resolución/Am. arreglo de deuda
mimosoudní resolución/arreglo extrajudicial
přátelské resolución amistosa/amigable, arreglo amistoso/amigable; smírné conciliación amistosa/Am. amigable, solución amistosa
urovnat arreglar, ajustar; spor resolver, arreglar, dirimir, solucionar, zanjar, allanar, ajustar, Am. componer
urychlení aceleración, agilización
urychlit acelerar, agilizar, activar
úřad oficina; státní, správní autoridad, pl autoridades, organismos, administración, VIZ správa; pozice, funkce cargo, función
nastoupit do -u asumir el cargo, tomar posesión/posesionarse del cargo, entrar en funciones
uvést do -u investir, instalar, poner/colocar en el cargo; slavnostně inaugurar
vykonávat fungir, desempeñar/ejercer el cargo
zastávat ejercer (de), ostentar/ocupar/detentar el cargo
Ú- OSN pro drogy a kriminalitu Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito
důchodového zabezpečení caja/Am. instituto/Am. oficina de jubilaciones (y pensiones), Am. instituto de previsión social, Am. centro (de atención) previsional; VIZ Vrchní správa penzijních fondů
práce, pracovní oficina (pública) de empleo/(pública) de colocación/de trabajo
Ú- prezidenta Ekv. aj. Presidencia de la República, Kancelář prezidenta republiky, ČR Oficina de la Presidencia de la
República, Gabinete del Presidente Ú- pro harmonizaci ve vnitřním trhu EU Oficina de Armonización del Mercado Interno (OAMI)
Ú- pro ochranu hospodářské soutěže Šp. Comisión Nacional de la Competencia, dříve Tribunal de Defensa de la
Competencia, ČR Oficina Checa de Protección de la Competencia, Oficina Checa de Defensa de la Competencia
Ú- pro patenty a ochranné známky Oficina de Patentes y Marcas
Ú- pro technickou normalizaci, metrologii a zkušebnictví ČR Oficina Checa de Normas, Metrología y
Verificación
Ú- pro zastupování státu ve věcech majetkových ČR Fiscalía financiera
Ú- průmyslového vlastnictví Oficina de Propiedad Industrial, ČR Registro de Propiedad Industrial de la
República Checa
Ú- předsedy vlády Šp. Presidencia del Gobierno
sociálního zabezpečení oficina/Am. instituto de Seguridad Social, Am. caja de Seguro Social Ú- vlády Secretaría de la Presidencia del Gobierno, Secretaría del Gabinete de la Presidencia del Gobierno, Me.
Secretaría de Gobernación, ČR Oficina de la Presidencia de Gobierno
vykonavatele poslední vůle albaceazgo
antimonopolní oficina antimonopolio
auditorský oficina de auditoría; Kat., Val., CastM, Ast. Sindicatura de Cuentas, Kan. Audiencia de Cuentas, Gal., CastL Consejo de Cuentas
berní Šp. agencia tributaria; Am. (organismo) recaudador tributario, oficina de recaudación/de contribución
celní aduana, oficina de aduana(s)
Český statistický Oficina Checa de Estadísticas, Instituto Nacional de Estadística de la República Checa
čestný empleo honorífico/honorario, cargo honorífico/honorario
daňový orgán daňové správy, daňový orgán autoridad tributaria/fiscal, oficina de impuestos; daňová správa, Šp. agencia tributaria, Am. fiscalía, (organismo) recaudador de impuestos; delegatura (státní agentury daňové správy), Šp. delegación de
Hacienda - Agencia Tributaria del Estado; pobočka oficina/sucursal de Hacienda
dozorový autoridad/oficina de supervisión
drážní administración ferroviaria
Evropský patentový EU Oficina Europea de Patentes (OEP)
Evropský policejní (Europol) EU Oficina Europea de Policía
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Evropský pro bankovnictví (EBA) EU Autoridad Europea Bancaria (AEB), Autoridad Bancaria Europea (ABE)
Evropský pro boj proti podvodům (OLAF) EU Oficina Europea de Lucha contra el Fraude
Evropský pro cenné papíry a trhy (ESMA) EU Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM)
finanční autoridad/servicio fiscal; místní, Šp. delegación de Hacienda
katastrální oficina catastral/de catastro; Generální ředitelství katastru, Šp. Dirección General del Catastro
matriční Registro Civil
Mezinárodní pro kontrolu omamných látek Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes
místní autoridad/organismo/entidad/oficina local
Národní práce Šp. Instituto Nacional de Empleo (INEM)
Nejvyšší kontrolní ČR aj. Oficina Suprema de Auditoría, Šp. Tribunal de Cuentas, Am. Contraloría (General de la República/del Estado), Guat. Contraloría de Cuentas
obecní administración local; radnice ayuntamiento, alcaldía, municipalidad, cabildo
ohlašovací autoridad encargada de la notificación
pozemkový Registro/Oficina Catastral; VIZ registr nemovitostí
příslušný oprávněný autoridad apropiada/competente/Am. correspondiente
registrační oficina/autoridad de registro
správní autoridad/oficina administrativa, administración
statistický oficina/instituto de estadística(s), autoridad estadística
Státní kontrolní Šp. Intervención General de la Administración del Estado (IGAE)
státní organismo estatal/del Estado, autoridad estatal
stavební autoridad de construcción; obecní, Šp. delegación/servicio de Urbanismo školské -y autoridades educativas/de educación/escolares
Španělský daňové správy Agencia Estatal de Administración Tributaria (AEAT)
Španělský pro normalizaci a certifikaci Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR)
veřejný oficio/cargo público
vládní autoridad gubernamental/gubernativa, oficina gubernamental/de gobierno
vnitrostátní/národní autoridad nacional
vodoprávní autoridad del agua/de aguas; obecní instituto municipal del agua, oficina municipal de aguas
výkonné správní -y administración activa
zastupitelský legación, misión diplomática
živnostenský oficina de licencias comerciales/de actividades empresariales úřadování papírování papeleo; přehnané ritualismo; byrokratické trámite(s) burocrático(s), formulismo burocrático
úřadující administrador; zastupující suplente, subrogante; dočasně zastupující interino; dočasně zastávající funkci en funciones;
vykonávající funkci en ejercicio
úřední oficial; hodiny de atención, hábil, de despacho, de oficina; svátek feriado legal, de fiesta legal; dokument, doklad,
povolení, souhlas administrativo; listina auténtico, público con fuerza ejecutiva; tajemství oficial, profesional,
administrativo; osoba público, de autoridad; cena oficial, institucional; postup de oficio, oficial
úředník funcionario, oficial, empleado, agente; bílý límeček guante/cuello blanco
daňového úřadu inspector de Hacienda/fiscal/tributario/de impuestos
- právní poradce oficial legal/jurídico, letrado
registratury/spisovny archivero, archivista
bankovní empleado de banco/bancario; vyšší funcionario bancario, ejecutivo de banco
administrativní oficial administrativo, profesional de administración; pomocný asistente de oficina
aktuárský secretario judicial/Am. actuario, actuario (Me., Par. judicial)
berní sisero, fiscal de tasas
celní aduanero, funcionario/oficial de aduanas
hlavní administrativní angl. chief administrative officer, CAO director administrativo, principal oficial administrativo, principal funcionario rector de la administración
hlavní výkonný angl. chief executive officer, CEO director/jefe/presidente ejecutivo, ejecutivo/consejero delegado, principal oficial ejecutivo
kancelářský oficinista, empleado de oficina/administrativo
kariérní funcionario de carrera
konzulární funcionario consular
matriční empleado/funcionario/oficial del Registro Civil, registrador civil
městský/magistrátní funcionario/oficial municipal, Am. funcionario edilicio/metropolitano
nižší empleado subalterno
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
probační delegado/funcionario/agente de libertad vigilada, oficial/agente/Am. funcionario/Am. supervisor de libertad condicional, Am. oficial probatorio, USA oficial/agente de probatoria, USA agente judicial de vigilancia
registrační registrador mercantil/de sociedades/de compañías
soudní Šp. aj. secretario judicial, dříve oficial de justicia/de juzgado, zejm. Am. ministro, Ar. auxiliar letrado; vyšší magistrado; nižší auxiliar judicial, ministro inferior de justicia; člen justičního personálu miembro del personal judicial
správní agente administrativo/de servicio; vyšší oficial de administración, funcionario administrativo; nižší auxiliar administrativo
stálí -ci Šp. funcionarios de carrera, EU funcionarios titulares
státní funcionario del Estado; vládní funcionario de gobierno/gubernamental/gubernativo; veřejný funcionario/oficial/empleado/Am. servidor público; vysoký alto funcionario; nižší funcionario de bajo nivel/de baja
categoría
styčný oficial/funcionario de enlace
výkonný ejecutivo
zastupující funcionario/oficial interino
zmocněný agente habilitado; pověřený oficial habilitado usadit se asentarse, establecerse, domiciliarse, afincarse, residenciarse, arraigarse, radicarse, establecer/fijar su
residencia; neoprávněně obsadit ocupar ilegalmente
usedlík residente; osadník poblador, colono
nelegální ocupante ilegal, Šp. okupa, ocupa, precarista, Am. colono usurpador, Me. paracaidista usedlost statek finca, granja, Kat. masía, Kat. masada, jih Šp. cortijo, Bask., Nav. caserío, Am. estancia, Am. rancho, Am. chacra;
grunt fundo; malá minifundio; panská casa solariega, señorío
zemědělská finca agrícola/agraria/rústica, Am. hacienda; zemědělský statek s pozemky predio rústico úsek část parte, segmento; soudu sección; cesty, silnice tramo, trecho, trayecto; oblast sector, área; odvětví ramo; oddělení sección,
división
častých nehod tramo negro/de concentración de accidentes
časový período, lapso de tiempo
trestní sección de lo penal/de lo criminal úschova custodia; uložení do úschovy, deponování depósito; úřední secuestro, advokátní depósito en manos de un tercero; složení
částky consignación; ve skladu almacenamiento
brát/vzít do -y recibir en depósito/en custodia, tomar en depósito/en custodia
dát do -y poner en custodia/en depósito/bajo la custodia, dar en depósito, poner en secuestro/en manos de un
tercero
svěřit do -y depositar en poder, confiar
cenin custodia/depósito de valores
cenností custodia/depósito de objetos de valor
cenných papírů custodia de valores/de títulos/Am. de títulos valores, depósito de títulos (valores)/de valores mobiliarios; hromadná depósito colectivo de valores/Am. colectivo de títulos valores
dokumentů custodia/depósito de documentos
za úplatu, úplatná depósito oneroso
zabavených věcí/obstaveného majetku depósito de bienes embargados
bezplatná depósito gratuito/civil, custodia gratuita/gratis
celní depósito aduanero, custodia aduanera/de aduanas
dočasná depósito temporal/prozatímní provisional
notářská depósito/custodia/consignación notarial
soudní depósito/consignación/custodia judicial, secuestro uschovat custodiar, guardar; ponechat si conservar; uskladnit almacenar, depositar; složit na účet deponer, depositar, Am.
consignar; archivovat archivar uschovatel depositario, consignatario, custodio, Am. agente custodio
úschovna depósito; úřední depositaría
lodí explotación de amarres
zavazadel depósito/consigna/Chi. custodia de equipaje úschovné gastos de depósito; ve skladu almacenaje
usídlit se residenciarse, establecerse, asentarse, arraigarse, instalarse
úsilí esfuerzo, empeño, conato
vyvinout veškeré/maximální no escatimar esfuerzos, no regatear esfuerzos, hacer/realizar el máximo esfuerzo, Am. desplegar todo esfuerzo
prodejní esfuerzo de venta(s)
společné esfuerzo mutuo/conjunto/mancomunado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trvalé esfuerzo constante/continuo/sostenido/continuado usilovat o co esforzarse (por, en, para), empeñarse (en); urputně luchar (por), pugnar (por), pujar (por); nezákonně atentar
(contra); mít aspirace aspirar (a), intentar, buscar, perseguir, procurar, pretender; klást si za cíl, mít jako cíl tener por
objeto/como objetivo
uskladnění depósito; skladování almacenamiento, almacenaje
dočasné zboží depósito temporal de mercancías úskočný insidioso, capcioso, falso, engañoso, tramposo
uskupení agrupación, grupo
politické grupo político
úkolové/bojové/taktické agrupación de tareas/de combate/táctica
uskutečnění realización, efectuación, ejecución, materialización, puesta en práctica, aplicación, Am. instrumentación;
zavedení implantación, implementación; uspořádání celebración
zdanitelného plnění devengo del impuesto uskutečnit realizar, efectuar, ejecutar, verificar, materializar, poner en práctica/en efecto/en ejecución/en obra, hacer
efectivo, llevar a(l) cabo/a la práctica/a efecto/a la realidad/a término/adelante, aplicar, viabilizar, Am.
instrumentar; zavést implantar, implementar, introducir; volby, hromadu aj. celebrar
uskutečnitelnost realizovatelnost realizabilidad; proveditelnost factibilidad, viabilidad
usměrňovat orientar, dirigir, regular; určitým směrem canalizar, encauzar
usmíření conciliación, reconciliación, avenimiento
usmlouvat regatear, conseguir regateando
usmrcení zabití homicidio; zvířete matanza
na žádost muerte a petición
plodu asesinato del feto, feticidio
v silném rozrušení homicidio en estado de emoción violenta/Ar. en emoción violenta/Pe. por emoción violenta
v silničním provozu homicidio vehicular
z nedbalosti homicidio culposo/negligente/por negligencia/por descuido
úmyslné, plánované vražda homicidio intencional/doloso/voluntario usnadnění facilitación
pro para facilitar, con miras a facilitar; z praktických důvodů por razones prácticas usnadnit facilitar; ulehčit aligerar
všemožně dar toda clase de facilidades usnášeníschopnost quórum, (quórum de) asistencia necesaria; potřebná většina mayoría necesaria
docílit -i alcanzar quórum
usnášeníschopný: být haber/tener/existir/obtener quórum usnášet se, usnést se resolver, decidir, pronunciarse, acordar, deliberar, sostener; na čem tomar/acordar/hacer la
resolución (de)
jednomyslně/všemi hlasy/aklamací decidir unánimamente/por unanimidad/por aclamación
většinou decidir/pronunciarse por mayoría
být schopný tener/constituir/considerar quórum usnesení parlamentu, vlády, EU Rady aj. resolución; soudu auto, resolución, acuerdo, mandamiento; společenství vlastníků aj. acuerdo;
rozhodnutí decisión; nařízení decreto, orden; výrok fallo
odhlasovat votar la resolución
přijmout tomar el acuerdo, aceptar la resolución, resolver; hlasováním adoptar la resolución
schválit aprobar la resolución
vydat emitir la resolución, emitir/dictar/adoptar el auto, dictar una orden, resolver, acordar
, kterým se nařizuje exekuce (výkon rozhodnutí) auto despachando (la) ejecución/que despacha (la) ejecución
o dědictví osvědčení o dědictví declaración de heredero/de herencia
o jmenování resolución sobre el nombramiento/sobre la designación, auto de nombramiento
o nařízení exekuce auto de ejecución/ejecutivo/Am. ejecutorio
o neplatnosti resolución/auto de nulidad
o obvinění auto de procesamiento
správní rady resolución/decisión del consejo de administración
valné hromady acuerdo(s) de la junta general/de la asamblea general/social(es)/societario(s), resolución de la junta general/Am. social/Am. societaria
vlády, vládní resolución del gobierno/gubernamental/gubernativa
o vykonatelnosti cizozemských soudních rozhodnutí exequátur
mimořádné resolución extraordinaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
napadené auto recurrido, resolución impugnada
předběžné v probíhajícím řízení proveído
soudní resolución/mandamiento/auto judicial
souhlasné resolución favorable, Am. decisión concurrente
většinové resolución/veredicto por mayoría, veredicto mayoritario usoudit z čeho, podle čeho juzgar (por), deducir (de), colegir (de, por), inferir (de); vyvodit závěr
extraer/deducir/inferir/sacar (la) conclusión; dospět/dojít k závěru llegar a (la) conclusión, concluir
úspěch éxito, logro; suceso; acierto
uspokojení satisfacción, contento
dluhu satisfacción de la deuda
poptávky satisfacción de (la) demanda, respuesta adecuada a la demanda
v práci, pracovní satisfacción en el trabajo/laboral; profesní satisfacción profesional
věřitelů satisfacción de los acreedores uspokojit satisfacer, complacer, contentar, dar satisfacción
uspokojivý satisfactorio
úspora ahorro, economía
-y z rychlosti economías de velocidad/relacionales
-y z rozsahu economías de escala
-y z učení economías del conocimiento
-y ze sortimentu economías de alcance
daňové -y ahorros fiscales/impositivos
osobní -y ahorros personales
úsporný económico; hospodaření aj. de ahorro, ahorrativo; rozpočet de austeridad
energeticky -á žárovka bombilla de bajo consumo
energeticky eficiente mimořádně -á budova más eficiente
velmi -á lednička más eficiente
uspořádání ordenación, ordenamiento, (el) orden; organizace organización; skladba, struktura estructura; rozvržení, členění,
konfigurace estructuración, disposición, configuración; rozmístnění distribución; urovnání arreglo, ajuste; uskutečnění
celebración, realización, zorganizování organización
auditu organización/celebración de la auditoría
daňového systému ordenación/configuración del sistema tributario
nabídkového řízení organización/celebración de la licitación
pracovní doby ordenación del horario de trabajo/de la jornada laboral/(pracovního) času del tiempo de trabajo
pravomocí ordenación de competencias
soudní moci organización del poder judicial/de la judicatura
státu estructura/organización del Estado
dispoziční disposición
majetkové mezi manželi régimen matrimomial
monetární/peněžní ordenamiento monetario
politické ordenación/organización política
právní ordenación/configuración jurídica
prostorové ordenación espacial, distribución/disposición/configuración del espacio
přiměřené pro zdravotně postižené osoby arreglo razonable, ajuste(s) razonable(s)
spolkové ordenación/organización federal
státoprávní sistema de gobierno
ústavní ordenación/struktura estructura /pořádek orden/organizace organización constitucional
územní ordenación territorial
vnitřní státu, úřadu organización interna; orgánu estructura; objektu disposición interior, estructura interna, diseño interior
zcela nové reordenación/reorganización/též přen. refundación completa uspořádat ordenar, poner en orden, organizar, distribuir, disponer, configurar, arreglar; schůzi aj. celebrar
akci llevar a cabo la campaña, organizar la acción
valnou hromadu celebrar/realizar/llevar a cabo/Am. efectuar la asamblea general, celebrar/reunir/realizar la junta general
abecedně ordenar alfabéticamente, alfabetizar, poner en/por orden alfabético ustálený estabilizado, estable, constante, fijo, consolidado, reiterado, (bien) establecido, implantado
ustálit se estabilizarse, consolidarse, establecerse, mantenerse
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ustanovení disposición, provisión, lo dispuesto, lo estipulado, lo previsto, lo señalado, lo establecido; ujednání
estipulación; doložka cláusula; osoby designación, nombramiento; kurately discernimiento; nástupce, následovníka institución;
náhradního dědice sustitución; stanovení determinación, fijación, señalamiento; zřízení establecimiento, constitución,
instauración
se vztahuje na něco, někoho la disposición se aplicará/es aplicable
dodržovat observar/seguir la disposición; respektovat, ctít respetar/acatar la disposición; držet se atenerse a la disposición; zachovávat mantener la disposición
nahradit sustituir/reemplazar/reformular la disposición
přijmout adoptar/aceptar/acoger la disposición
provádět/uplatňovat aplicar/ejecutar/hacer efectiva/poner en práctica la disposición
zrušit derogar/eliminar/suprimir/dejar sin efecto/anular/invalidar la disposición
dědice institución de(l) heredero
dědicem pro případ smrti sucesión mortis causa
náhradního dědice sustitución hereditaria
nezletilého dědicem sustitución pupilar
o přezkumu/přezkoumání cláusula de revisión
soutěžního práva disposiciones en materia de competencia
o výjimce cláusula de excepción
o výjimkách (možnost nepoužít ) EU cláusula de exención/de exclusión (voluntaria)/de autoexclusión
opatrovnictví discernimiento de (la) curatela
opatrovníka osoby omezené nebo zbavené způsobilosti designación de(l) tutor/de(l) curador
poručenství constitución/Am. discernimiento de (la) tutela
práva Společenství EU disposición del derecho comunitario
pro případ neplnění cláusula (penal) en caso de incumplimiento
příčící se dobrým mravům cláusula abusiva
rozhodce spornou stranou designación del árbitro; soudem formalización judicial del arbitraje
správce dědictví designación de(l) albacea, designación/nombramiento de(l) administrador judicial
(v) závěti disposición de última voluntad, disposición/designación testamentaria
vykonavatele závěti nombramiento de(l) albacea dativo/de(l) administrador testamentario/de(l) ejecutor testamentario
zákona disposición/provisión/estipulación de la ley
závětních dědiců libre testamentificación
dispozitivní disposición facultativa, cláusula supletoria
doplňující/doplňkové disposición adicional/complementaria/suplementaria
hlavní disposición/provisión principal
jednotlivá nařízení, smlouvy disposiciones particulares/concretas; právní normy articulado
kompromisní disposición de compromiso
obecná disposiciones/provisiones/estipulaciones generales
odchylné excepción, disposición excepcional
omezující/omezovací disposición limitativa/restrictiva/de restricción
opačné disposición/estipulación contraria, disposición/estipulación en contrario
pozměňující cláusula modificatoria/modificativa
právní disposición/provisión legal, disposición/provisión jurídica
procesní disposición procesal/de procedimiento
prováděcí disposiciones de ejecución/de aplicación/de desarrollo
přechodná disposiciones transitorias/de carácter transitorio/de transición/transicionales, provisiones
transitorias/Am. de transición, estipulaciones transitorias; dočasná disposiciones/provisiones temporales; (pro)zatímní disposiciones/provisiones interinas; prozatímní disposiciones provisionales
smluvní disposición/cláusula/estipulación contractual
soudní správce dědictví nombramiento del administrador judicial (de la herencia)
trestněprávní disposición penal/del derecho penal
únikové tzv. joker cláusula de escape/Am. escapatoria/deliberadamente ambigua/que permite evadir el contrato
všeobecné ve smlouvě, v dohodě disposición general, cláusula ómnibus/general
zákonné disposición/provisión/estipulación legal
závazné disposición obligatoria/vinculante/de obligado cumplimiento
závěrečná disposiciones/estipulaciones/provisiones finales
zmocňující disposición de autorización/de delegación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zrušující derogatoria, disposición derogatoria/derogativa
zvláštní disposición/provisión/cláusula especial, estipulación específica ustanovit nařídit disponer; stanovit fijar, establecer; smluvně estipular; do funkce asignar (el cargo), nominar (al cargo); do vyšší
funkce promover; správce, zástupce aj. designar; dědice instituir, constituir; poručníka discernir
ústav instituto, centro, institución, establecimiento, caja
s výchovně léčebným režimem centro socio-sanitario
soudního lékařství instituto médico legal/de medicina legal/de medicina forense/anatómico forense
detenční centro de detención juvenil
dětský diagnostický centro de diagnósitico/de internamiento de menores/de internamiento juvenil
dobročinný casa de beneficencia
emisní instituto de emisión/emisor, centro único de valores
nápravně výchovný centro de educación vigilada, Am. centro/instituto de reeducación del menor
psychiatrický instituto/centro psiquiátrico, instituto/centro de salud mental
výzkumný instituto de investigación/de investigaciones ústava constitución, código fundamental; základní zákon ley fundamental/básica; ústavní listina carta constitucional
být v rozporu s -ou ser anticonstitucional/contrario a la Constitución, contradecir la Constitución, estar en
contradicción con la Constitución
dodržovat -u respetar/observar/cumplir con/guardar la Constitución
přijmout -u aceptar la Constitución; hlasováním adoptar la Constitución
změnit -u cambiar la Constitución; pozměnit modificar/enmendar la Constitución; revidovat, přepracovat
revisar/reformar/Am. refundir/Am. refundar la Constitución
autonomní oblasti Šp. Estatuto(s) de Autonomía ustavičný continuo, continuado, sin cesar, permanente, constante
ustavit constituir, establecer, instituir; vytvořit crear, formar; založit fundar
být platně -en usnášeníschopný estar/quedar válidamente constituido
obchodní společnost constituir/establecer/crear/formar/fundar/instituir la sociedad, constituir/fundar/crear/establecer la compañía
ústavněprávní constitucional; výbor de asuntos jurídicos y constitucionales ústavní constitucional; zákon též orgánico; péče institucional, institucionalizado, residencial, hospitalario
ústavnost constitucionalidad
ústavodárný shromáždění constituyente; moc constitucional
ustavující constitutivo, constituyente, instituyente
ústní orální, perorální oral, bukální bucal , verbální, slovní verbal, de palabra; důkaz oral, verbal, Am. vocal; závěť nuncupativo,
verbal, oral, Val. de paraula
ústnost oralidad
ustoupit odstoupit desistir, abandonar, retractarse, retirarse, retroceder; zříci se renunciar; ve sporu aj. ceder; kompromisně
transigir, Am. transar; udělat ústupek hacer una concesión
ústředí central; společnosti cuartel general, oficina central/principal/matriz, matriz, casa central/matriz
správní administración central/principal ústředna central
národní Interpolu Oficina Central Nacional de Interpol
telefonní central telefónica; místní, Šp. centralita, Am. pizarra
zúčtovací/clearingová cámara de compensación/compensadora/de compensaciones
ústřední central; hlavní principal
ústřižek talón, cupón, Am. colilla; o zaplacení aj. resguardo, boletín, boleta
ústupek concesión; kompromisní transigencia; pod nátlakem claudicación (u)činit/(u)dělat -y hacer concesiones, establecer compromisos, transigir, Am. transar, claudicar
vyjednat -y negociar concesiones
vynutit si -y forzar concesiones
celní -y concesiones arancelarias
daňové -y concesiones fiscales/impositivas/Am. tributarias
vzájemné -y concesiones mutuas/recíprocas, toma y daca, compromisos recíprocos
úsudek juicio, criterio; znalce dictamen; názor, mínění opinión, parecer; vývod deducción; závěr conclusión
předběžný prejuzgamiento
zdravý zdravý selský rozum sentido común usufruktář usufructuario, fructuario
usufruktus usufructo, uso
usuzovat VIZ usoudit
usvědčený convicto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
usvědčit z účasti, ze lži aj. establecer; soudně condenar; shledat vinným encontrar/hallar culpable; prokázat vinu convencer de la
culpabilidad, demostrar la culpa; inkriminovat incriminar
usvědčující směřující k prokázání viny incriminatorio
ušetřit ahorrar, economizar
uškodit perjudicar, dañar, afectar negativamente
ušlý cesante, perdido, frustrado, no obtenido, no realizado
utajení bezpečnostní clasificación; tajnost secreto; zatajení ocultación; zamlčení pravého stavu věcí subrepción; neuvedení no
divulgación, falta de revelación (de hechos); ukrývání encubrimiento
daňových údajů secreto fiscal
vyšetřování secreto de(l) sumario/sumarial utajit no revelar, no divulgar, mantener en secreto, disimular, ocultar; zastřít encubrir
utajovaný podléhající utajení clasificado, reservado; tajný secreto; důvěrný confidencial; konspirační clandestino; skrytý encubierto, oculto
utéci escapar(se), fugar(se), huir, evadir; s čím alzarse (con)
utečenec VIZ uprchlík, běženec
útěk fuga, huida, escape, exodus éxodo
být na -u andar huyendo/huido/fugitivo/en huida, estar fugado/en fuga/a la fuga/Am. de fuga, encontrarse
huido/evadido/fugitivo, encontrarse/estar/hallarse en situación de búsqueda y captura, encontrarse/estar/hallarse
en situación de búsqueda y captura
útisk opresión, represión
utkvělý fijo, obsesivo
útlum atenuación; hospodářský aj. amortiguamiento, amortiguación; postupný supresión, eliminación, reducción
útočiště refugio, amparo, abrigo, abrigadero; azyl též asilo; útulek též cobijo; ochrana protección
hledat buscar cobijo/refugio/protección, acogerse a sagrado
poskytnout acoger, abrigar, dar cobijo; nocleh, pohostinství hospedar, albergar; pronásledovanému dar/proporcionar refugio; zvěři proporcionar hábitat
daňové amparo fiscal/tributario/impositivo, refugio fiscal/tributario/impositivo, abrigo tributario/contributivo
útočník agresor, asaltador, asaltante útok ataque, atentado; násilný asalto, agresión; zejm. vojenský ofensiva, ataque, carga, acometida; výpad, invektiva diatriba,
invectiva; vkladatelů corrida
na banku nápor na banku corrida/Am. estampida bancaria; panické vybírání peněz retirada masiva de depósitos, pánico bancario
na veřejného činitele atentado a la autoridad, agresión a un representante de la autoridad pública
na vklady corrida/Am. estampida de depósitos
vkladatelů corrida/Am. estampida de ahorradores
násilný ataque violento, embestida, agresión, acometida, arremetida; brachiální agresión violenta; napadení jako
přestupek agresión/asalto simple; napadení jako trestný čin agresión agravada, asalto agravado
protiprávní ataque antijurídico
verbální slovní napadení ataque/arremetida/embestida/asalto verbal; urážka ofensa de palabra/verbal
vražedný ataque homicida, atentado mortífero; pokus o vraždu intento de asesinato; atentát na panovníka, arch. delito de lesa majestad
útrapy: psychické sufrimiento(s) mental(es) útrata gasto; v restauraci consumición
na vlastní -y a propia costa, a (sus) propias costas
soudní -y výdaje gastos judiciales; náklady, výlohy costas judiciales/procesales
utratit gastar, expender; zvíře matar, sacrificar
utrpení strádání sufrimiento, padecimiento; trýzeň suplicio; soužení, trápení congoja, tribulación; muka martirio, tortura; válečné
miserias
utrpět sufrir, padecer, experimentar
škodu sufrir/padecer/experimentar un daño, sufrir/padecer/experimentar daños, resultar perjudicado
újmu sufrir/padecer/experimentar un perjuicio, sufrir perjuicios/daños/lesiones, resultar perjudicado
zranění sufrir/padecer/experimentar lesiones útržek talón, cupón, Am. colilla; o zaplacení aj. resguardo, boletín, boleta
utřídit agrupar, ordenar, alinear; systematicky clasificar, categorizar, catalogar
útulek cobijo; dům refugio, asilo; špitál hospicio
pro psy a jiná zvířata refugio/centro de acogida/asilo de animales, hogar para/de animales
pro týrané ženy casa (de) refugio para mujeres maltratadas/para víctimas de violencia
útvar samostatný organizační celek unidad, servicio, departamento, sección, oficina, organización, secretaría, centro, skupina,
oddíl grupo, specializovaný brigada; podoba seskupení osob formación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Ú- pro odhalování korupce a finanční kriminality Šp. Unidad Central de Delincuencia Económica y Fiscal
(UDEF)
Ú- pro odhalování organizovaného zločinu Šp. Centro de Inteligencia contra el Crimen Organizado (CICO)
Ú- rychlého nasazení ČR aj. Unidad de Intervención Rápida (UIR); speciální operační jednotka, Šp. Grupo Especial de
Operaciones (GEO)
Finanční analytický ČR Unidad de Análisis Financiero, Šp. Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención de Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias; finančně zpravodajská jednotka Unidad de Información Financiera/de
Inteligencia Financiera (UIF)
právní servicio jurídico utvořit constituir, crear, formar, configurar, establecer
si názor formarse una opinión; udělat si, vytvořit si hacerse/crearse una opinión
uvaděč soudní ujier, portero
uvádět VIZ uvést úvaha consideración, reflexión, razonamiento
nebrat v -u co hacer abstracción (de); nemít na paměti no tener en cuenta/en consideración, desatender; nepřihlížet no
tomar en cuenta/en consideración; přehlížet pasar por alto; ignorovat, opomenout hacer caso omiso, no hacerle caso
(a), omitir
předložit k -ze someter a la consideración
to nepřichází (vůbec) v -u, nepřipadá v -u eso no viene al caso, no cabe plantear, está fuera de (toda)
consideración, eso queda fuera de (toda) cuestión
vzít v -u mít na paměti tener en cuenta/en consideración, atender; přihlédnout tomar en cuenta/en consideración,
considerar, contemplar
soudu lat. obiter dictum dicho de paso, dicho de pasada
po zralé -ze después de madura reflexión, tras maduras reflexiones; když všechno uvážíme todo bien considerado; se
znalostí případu con conocimiento de causa
uvalit imponer, inflingir, cargar
embargo imponer/establecer/poner el embargo
konkurz/úpadek na někoho declarar en quiebra/Am. quebrado (a), Am. decretar en quiebra (a)
trest imponer la pena/el castigo/la condena/la sentencia
vazbu poner bajo custodia, imponer la detención/el arresto, aplicar la detención/Am. el arresto uvážení consideración, reflexión, meditación
ponechat k někomu presentar a la consideración (de), dejar al arbitrio/al libre albedrío/al juicio (de)
ponechat na dejar a (la) discreción/a (la) discrecionalidad
zůstat na quedar a (la) discreción/a la discrecionalidad
po patřičném después de/tras la debida consideración
podle svého discrecionalmente, a libre disposición
správní facultad/potestad/poder discrecional de la Administración
volné poder/facultad/potestad/práctica/tratamiento discrecional, discrecionalidad; volné posouzení facultad de apreciación
úvazek pracovní jornada, práce, věnování se (činnosti) trabajo, empleo, dedicación
částečný pracovní jornada parcial, empleo/trabajo a tiempo parcial, empleo/trabajo de tiempo parcial
na částečný a/de tiempo parcial, a/de jornada parcial, a tiempo partido, con dedicación parcial/a tiempo parcial, en régimen de dedicación parcial/de jornada parcial
na plný a/de tiempo completo, a/de jornada completa, con dedicación a tiempo completo, en régimen de plena dedicación/de jornada completa
na poloviční a/de medio tiempo, a/de media jornada, con dedicación a/Am. de medio tiempo, en régimen de media jornada
na zkrácený a/de tiempo reducido, a/de jornada reducida uvážený (bien) considerado, pensado, razonado, calculado, (muy) meditado
předem premeditado, preconcebido, doloso
uvážit considerar, estimar, contemplar, reflexionar, estudiar, examinar, meditar; zvážit, posoudit ponderar, sopesar,
apreciar
výhody a nevýhody, pro a proti, o výhodách a nevýhodách considerar las ventajas y desventajas,
considerar/estudiar/examinar/ponderar/calcular los pros y los contras uvedení kam, do čeho introducción (a); cen, údajů aj. indicación, citación, mención, consignación; dúkazů aportación,
aducción; důvodů exposición, indicación; nového výrobku lanzamiento, introducción, implantación; do praxe aj. puesta; do
funkce, v úřad, v hodnost inauguración; ustanovení do úřadu investidura; představení aj. presentación
do oběhu puesta en circulación, emise, vydání emisión
do provozu puesta en servicio/en marcha/en funcionamiento/en explotación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
do původního stavu/v předešlý stav naturální restituce plena restitución, restitución integral/íntegra/por entero; obnovení původního stavu restitución/reposición al estado original, restablecimiento del estado original; obnovení předešlého
stavu restitución/reposición al estado anterior, restablecimiento del estado anterior
na trh technologií, produktů comercialización
kardinála do úřadu creación cardenalicia
nepravdivé skutečnosti falsedad, obrepce obrepción
prezidenta do úřadu inauguración del presidente
v omyl inducción a(l) error/en (el) error, inducción a(l) engaño; falešné údaje, zkreslení representación falsa, falsa representación
vozidla do provozu puesta en circulación de un vehículo
bez důvodu sin causa justificada/justa, sin necesidad de justificación, sin dar motivos, sin motivo válido; bez
odůvodnění sin alegar motivos, lat. ad nutum
nesprávné údajů declaración falsa
opětné do funkce nebo v úřad reinstalación
úmyslné v omyl engaño/artificio deliberado
vědomé/záměrné nepravdivých údajů simulación, fraude civil uvědomit hacer saber, informar; zejm. písemně notificar
úvěr crédito, préstamo
čerpat utilizar el crédito/el préstamo, hacer uso del crédito
dostat recibir/obtener/Am. sacar el crédito
koupit na comprar a crédito
poskytnout conceder/otorgar/facilitar/proporcionar/proveer el crédito
prodloužit extender/prorrogar/prolongar/Am. alargar el crédito
překročit exceder/superar/sobrepasar/rebasar el crédito
rozšířit ampliar/extender el crédito
schválit aprobar/autorizar el crédito
usnadnit přístup k -u facilitar el acceso al crédito
bez zajištění, nezajištěný/nejištěný/nezaručený/nekrytý crédito sin garantía/no garantizado; přečerpaný crédito descubierto/al descubierto/en descubierto; otevřený crédito abierto/en blanco
k použití, použitelný crédito disponible
na bydlení crédito para/a la/de vivienda
na nemovitost, realitní crédito inmobiliario/real/territorial
na koupi pozemku censo consignativo
s pevnou fixní úrokovou sazbou préstamo/crédito a interés fijo
s pohyblivou variabilní úrokovou sazbou préstamo/crédito a interés variable
se zajištěním, zajištěný/jištěný/zaručený/krytý crédito con garantía/garantizado/asegurado/cubierto (con la garantía); (za)jištěný majetkem colateral, crédito colateral; (za)jištěný nemovitostí crédito con garantía inmobiliaria/con
garantía real; (za)jištěný movitým majetkem crédito mobiliario; (za)jištěný zástavou movité věci crédito lombardo; zástavní crédito
prendario/pignoraticio
akceptační crédito de/Am. por aceptación
bankovní crédito bancario
bezúročný crédito sin intereses/sin interés/libre de intereses
bianco crédito en blanco
developerský crédito promotor
dlouhodobý crédito a/de largo plazo
dodavatelský crédito (de) proveedor/de proveedores/(de) suministrador
dokumentární crédito documentario
eskontní crédito de descuento
hypoteční crédito hipotecario
kontokorentní crédito en cuenta corriente, crédito en/al descubierto, Am. crédito de/por sobregiro
krátkodobý crédito a/de corto plazo
lombardní crédito lombardo/Šp. con garantía prendaria, anticipo
měkký crédito blando
obchodní crédito comercial
odběratelský crédito (de) comprador/de compradores
osobní crédito personal
otevřený crédito abierto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
peněžní crédito pecuniario
podnikatelský crédito para empresas/empresarial, též sg créditos a las/para las/de las empresas
podřízený crédito subordinado
pohotovostní crédito stand by/de contingencia/contingente/eventual
provozní crédito de explotación
předhypoteční crédito prehipotecario
překlenovací crédito puente/Me. (de) empalme
reeskontní crédito de redescuento
remboursní crédito de reembolso
revolvingový crédito rotativo/revolvente/rotatorio/Me. recurrente/Kost. revolutivo; obnovitelný crédito renovable (automáticamente)/autorenovable
ručitelský/avalový crédito de garantía, crédito con garantía estatal/de aval/con el aval del Estado
sezonní crédito estacional
soukromý crédito privado
splátkový crédito a plazos (fijos)/para compras a plazo/a pagarse a plazos
spotřebitelský crédito al consumo/al consumidor
střednědobý crédito a/de medio plazo, Am. crédito a/de mediano plazo
svěřenecký crédito/préstamo fiduciario
syndikovaný/konsorciální/sdružený crédito sindicado/consorcial
termínovaný crédito a plazo (fijo)
účelový/účelově vázaný crédito específico
vývozní crédito a la/de exportación
zákaznický crédito a clientes/del cliente
záložní crédito de emergencia
zvýhodněný MMF aj. crédito concesionario/en condiciones concesionales
živnostenský crédito para/de particulares, též sg créditos para autónomos úvěrování préstamo(s), crédito; koho financiación (a)
obnovit relanzar el crédito
úvěrovat poskytnout úvěr conceder/otorgar el crédito
úvěrový de crédito, crediticio; nástroj de préstamo
úvěruschopnost úvěrová způsobilost capacidad de crédito/crediticia; solventnost solvencia; kredibilita credibilidad; finanční pověst
reputación de crédito
hodnocení -i úvěrový rating clasificación crediticia, rating de crédito; úvěrový index índice de crédito
informace o -i kreditní zpráva reporte/informe crediticio; kreditní informace antecedentes crediticios; historie úvěru, úvěrová historie
historial del crédito, historial crediticio/de crédito
úvěruschopný solvente
uveřejnění publicación, divulgación; v tisku též inserción
důvěrných informací revelación de la información privilegiada, divulgación de (la) información confidencial uveřejnit publicar, hacer público; v televizi, v rozhlase sacar al aire; v tisku též insertar; dílo dar a luz/a la publicidad; zákon
promulgar; inzerát publicar
uvést koho kam, do introducir (a, en), hacer entrar/pasar (en, zejm. Am. a); udat indicar, señalar, poner, dar; tvrdit alegar,
afirmar, aseverar; specifikovat especificar; podrobně detallar, pormenorizar, definir con detalles; přesně precisar, definir
con precisión; jasně clarificar, definir con claridad; v článku, bodě apod. recoger, mencionar, contemplar, establecer,
indicar, enunciar; na celnici, u soudu, veřejně declarar; v matričním dokladu inscribir; fakta, údaje consignar, hacer constar, indicar,
señalar, poner, dar, citar; důvody, argumenty aj. aportar, formular, dar, aducir, alegar, argüir
do funkce něco hacer funcionar; někoho instalar (a)
do praxe llevar a la/poner en práctica; implementovat, realizovat implementar, realizar
do souladu/v soulad s čím ajustar (a), adecuar (a), armonizar (con)
do spisu aportar al/en el expediente
do stavu pohotovosti poner en estado de alerta, movilizar
do úřadu investir, poner/colocar en el cargo; slavnostně inaugurar
na obhajobu koho, čeho alegar, aducir, argüir (en favor de, a favor de, en apoyo de), abogar (por, en defensa de, en favor de); na svou obhajobu alegar/aducir en su descargo
na správnou míru rectificar, situar en sus justos términos; zdůraznit dejar constancia
na trh poner/colocar/comercializar en el mercado; nový výrobek lanzar al mercado, introducir en el/al mercado
podrobnosti, podrobně dar/exponer detalles, indicar de manera detallada, constar en detalle
slovy hacer preceder de las palabras
v mylné domnění llevar/conducir a pensar erróneamente
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
v omyl engañar, inducir/llevar/conducir a(l) engaño, inducir a/en error, producir error en otro
v platnost hacer entrar en vigor/Am. en vigencia
v zápisu hacer constar/dejar constancia/incluir en (el) acta
ve skutek poner en efecto, llevar a efecto; uplatnit, prosadit hacer valer
uvěznění encarcelamiento, encarcelación, reclusión, confinamiento, prisión, cárcel; na krátkou dobu arresto
nezákonné encarcelamiento/prisión/reclusión/Am. encarcelación ilegal uvolnění bytu, místa desalojamiento, desocupación; z práce excedencia (laboral); ze zdravotních a jiných důvodů permiso; pro
komerční účely desafectación; prostředků, částky liberación; úvěrů, půjček liberalización, desbloqueo; embarga, blokády, restrikcí
suavización, flexibilización; z funkce, úřadu relevo, suspensión, exoneración, remoción, separación; mravů, kázně
relajación; napětí aflojamiento, aligeramiento, distensión
z důvodu výkonu veřejné funkce excedencia forzosa
z rodinných důvodů excedencia voluntaria, permiso por razones familiares; z důvodu těhotenství nebo péče o dítě excedencia por maternidad/por cuidado de hijos
uvolnit vyklidit, uprázdnit desalojar; místo též desocupar, dejar libre, dejar vacante; z řad dar de baja; vyřadit z majetku obce
desafectar, desvincular del uso público; cenu liberar, liberalizar; cestu, zprávu, přístav aj. desbloquear; dovoz, vývoz liberar;
z exekuce desembargar; blokaci pojistného plnění desvincular; platy descongelar; mravy, kázeň relajar; napětí distender
embargo suavizar/flexibilizar el embargo
trh deregulovat obchod desreglamentar el comercio
z funkce liberar del cargo; zprostit exonerar del cargo uzákonění codificación; legalización; oficialización
uzákonit codificar; učinit zákonným legalizar, dar estado legal; prohlásit za zákonné nebo oprávněné legitimar; povýšit na zákon elevar a
ley; přisoudit úřední statut oficializar
uzance usanza, uso, costumbre
uzávěra barrera; celní precinto
celní precinto de aduana (de plomo)/aduanero, celní pečeť sello aduanero/de aduana, celní značka marchamo, marca pod celní -ou zboží en almacén aduanero, en depósito (Am. fiscal), en la aduana, depositado, Am. afianzado, Am. en
bono, angl. in bond; přeprava bajo precinto aduanero/de aduana
silniční cierre de la vía/de la carretera; silniční zátaras obstáculo de camino; silniční blokáda bloqueo de carretera/Am. de ruta, corte de carretera/Am. de ruta
stavební prohibición de construcciones/de edificación uzávěrka cierre; časová fecha/día/hora de cierre, fecha límite/tope, plazo límite/tope
provést účetní -u cerrar la contabilidad/los libros
sestavit -u elaborar los estados financieros/las cuentas
účetních knih cierre de los libros contables
pokladní arqueo de caja
účetní cierre (de las cuentas)
roční účetní estados financieros, cuentas finales, cierre de las cuentas anuales uzavírání celebración, cierre, kontraktace contratación
pracovních smluv celebración de contratos de trabajo/laborales
smlouvy na koupi, prodej či pronájem nemovitostí contratación inmobiliaria
uzavírka cierre, clausura
uzavření dohody aj. conclusión, cierre, celebración, perfeccionamiento, establecimiento, concertación, ultimación;
podniku, prodejny, provozu, hranic aj. cierre, clausura; diskuze aj.terminación, finalización, conclusión
manželství celebración/conclusión/contracción del matrimonio; slavnostní celebración solemne del matrimonio; zástupcem celebración del matrimonio por poder; v případě přímého ohrožení života celebración del matrimonio en peligro de
muerte
kupní smlouvy formou/ve formě notářského zápisu otorgamiento de (la) escritura pública de compraventa
smlouvy contratación, celebración/conclusión/cierre/celebración/establecimiento/concertación/ultimación/Am. convención del contrato; se všemi náležitostmi perfeccionamiento/perfección del contrato
účtů cierre/clausura de (las) cuentas, Am. corte de cuentas
uzavřít dohodu, smlouvu, úmluvu, pojištění cerrar, concluir, hacer, celebrar, perfeccionar, establecer, concertar, ultimar; kontrakt
contratar, pactar; zasedání aj. clausurar, levantar; ukončit terminar, finalizar, dar por cerrado
uzavřel(a) na 1,25 eurech al cierre cotizó a 1,25 euros
území territorio; oblast, zóna área, zona; region región; dominium dominio; pozemky terrenos
hlavního města área/zona metropolitana
obce territorio del municipio; =správní obvod término municipal
autonomní/samosprávné territorio autónomo, Pan. comarca autónoma
celní territorio aduanero/arancelario
daňové territorio/zona fiscal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chráněné área/zona protegida, territorio protegido
katastrální territorio/zona catastral
mandátní/mandátové territorio bajo/de mandato
poručenské/svěřenecké/svěřenské territorio en fideicomiso/bajo fideicomiso/bajo tutela/bajo administración fiduciaria
rekreační territorio recreativo/de recreo/Am. de recreación, terrenos para usos recreativos/para fines recreativos
záplavové área/zona de inundación
zvlášť chráněné zona de protección especial, área/zona de especial protección územní territorial, de territorio, regional
uznání reconocimiento, připuštění, přiznání admisión; licencí, studia aj. reválida, znovuuznání platnosti revalidación, nostrifikace
convalidación; ocenění apreciación
dluhu reconocimiento/admisión de (la) deuda
odpovědnosti reconocimiento/admisión de (la) responsabilidad; závazku reconocimiento de (la) obligación
otcovství reconocimiento/Am. confesión de paternidad
pracovní neschopnosti reconocimiento de incapacidad laboral
rozsudku reconocimiento de la sentencia
žalobního nároku admisión de demanda; při řešení sporu aceptación de (la) demanda, allanamiento a la demanda
čestné mención de honor/honorífica/honrosa, accésit
úřední reconocimiento/aceptación/certificación oficial, aprobación
uznat reconocer; připustit, přiznat admitir, conceder; přijmout aceptar; platnost revalidar, nostrifikovat convalidar; podpisem, proplacením honrar
nárok admitir/reconocer la reclamación; na co reconocer el derecho (a)
omyl reconocer/admitir el error
pravost listiny aj. reconocer la autenticidad
vinným declarar/reconocer culpable
za vlastní dítě reconocer, aceptar como propio
za zákonné reconocer como legal, legitimar
daňově reconocer/admitir fiscalmente uznatelný právo, Am. výdaj aj. reconocible; výdaj, náklad, pohledávka, aktiva aj. admisible; pro čerpání dotací subvencionable
daňově admisible fiscalmente
uznávání VIZ uznání
a výkon rozhodnutí reconocimiento y ejecución de resoluciones
cizozemských rozsudků reconocimiento de sentencias extranjeras
dokladů o vzdělávání reconocimiento de títulos/de titulaciones
rovnocennosti diplomů, vysvědčení aj. homologación, reconocimiento de equivalencia
soudních rozhodnutí reconocimiento de resoluciones/de decisiones judiciales
vzájemné rozsudků//rozhodnutí ve věcech trestních reconocimiento mutuo de sentencias//de resoluciones en materia penal
vzájemné opatření nevazebního dohledu reconocimiento mutuo de las medidas de control no privativas de libertad
uznávaný reconocido, aceptado
uzpůsobit adaptar, ajustar, adecuar, acomodar
podle přání/požadavků zákazníka personalizar, retocar/diseñar a gusto del comprador úzus costumbre užitečnost utilidad
užitečný útil, de utilidad, prospěšný provechoso, de provecho; výkon, spotřeba, tlak efectivo
užitek utilidad, beneficio, provecho
přinášet/přinést beneficiar, traer/llevar beneficios, producir beneficio, resultar beneficioso, aportar un beneficio
celkový beneficio/utilidad total
mezní beneficio/utilidad marginal
přinášející beneficioso užití utilización, uso, empleo, aplicación
užitkový útil, productivo; voda de baño, no potable, para uso(s) sanitario(s); vozidlo industrial, utilitario, mixto, de
utilidad; design utilitario
užitný plocha útil; hodnota de uso; vzor de utilidad
užívání uso, utilización, empleo; požívání goce, disfrute, usufructo; využívání aprovechamiento; léků aj. aplicación
majetku goce/uso temporal de bienes
ochranné známky uso/utilización de la marca
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průmyslového vlastnictví uso de (la) propiedad industrial
nedovolené uso no autorizado/desautorizado/sin permiso/Am. sin permiso; uměleckých děl piratería
neoprávněné cizí věci uso ilícito/ilegítimo/improcedente; motorového vozidla utilización ilegítima (de vehículo de/a motor)
neoprávněné titulu uso indebido del título; přivlastnění usurpación de título
pokojné/nerušené disfrute/goce pacífico, disfrute/goce tranquilo, uso y disfrute (pacífico), uso y goce (pacífico)
protiprávní utilización ilegal, uso ilícito/antijurídico, usufructo ilícito
řádné uso adecuado/debido/efectivo, utilización adecuada; náležité utilización correcta; běžné utilización normal; obvyklé uso normal
výlučné uso exclusivo, utilización privativa užívat usar, utilizar, emplear; aplicar; gozar, disfrutar
uživatel usuario, usufructuario; příjemce dávek, důchodu apod. beneficiario; nájemník ocupante
licence licenciatario, Am. licenciatorio
koncový utilizador final
konečný usuario final
oprávněný//neoprávněný bytu usuario legal//ilegal de la vivienda; nemovitosti ocupante legitímo del inmueble//ocupante ilegal; squatter, Šp. okupa, precarista
V
vada defecto, vicio, error, deficiencia, desperfecto, falla, falta; dědičná tara; porucha, WHO incapacidad, VIZ postižení
napravit -u corregir el vicio, subsanar la falta
odstranit -y díla aj. eliminar/quitar los defectos
zhojit -u, odstranit právní -u subsanar el error/el defecto/el vicio, salvar el defecto/el vicio
opravňující k odstoupení od smlouvy/k vrácení zboží vicio/defecto redhibitorio
právního posouzení error de apreciación jurídica/de valoración jurídica
(právního) titulu defecto/vicio/Am. falla en el título; rozpor s kupní smlouvou, Am. imperfección del título, nube en/sobre el título
procesního charakteru lat. error in procedendo error judicial de forma
rozhodnutí defecto/vicio de la decisión, pochybení in iudicando error in iudicando, error judicial de fondo
zboží defecto de/en la mercancía bez právních vad nemovitost libre de cargas/Am. de gravámenes
drobná/malá pequeño defecto; lehká defecto leve/ligero; mírná defecto moderado; nevýznamná, nepatrná defecto insignificante/poco importante/de escasa entidad
formální defecto/vicio de forma, defecto/vicio/falla formal; lat. error in procedendo error judicial de forma
neodstranitelná defecto insalvable/irreparable/Am. incorregible
nezhojitelná defecto/vicio/error insubsanable, defecto/error no subsanable
podstatná vicio esencial; řízení vicio sustancial; věci defecto importante
právní vicio jurídico/legal, defecto jurídico, falla/desviación jurídica
procesní vicio/defecto/Am. falla procesal, vicio/tacha/Am. falla procedimental, error/vicio/desviación/irregularidad/Am. falla de procedimiento
skrytá vicio/defecto oculto, defecto latente
skutková vicio de hecho, vicio/Am. defecto fáctico; lat. error in facto error de hecho
věcná/materiální vicio material/de fondo/sustantivo, Am. falla de fondo
vnitřní defecto/vicio/Am. falla inherente
vrozená defecto de nacimiento/congénito/hereditario, malformación congénita
výrobní defecto/desperfecto/vicio de fabricación
zjevná/zřejmá/viditelná defecto evidente/manifiesto/visible, vicio aparente/manifiesto/evidente/Am. patente vadný defectuoso, deficiente, defectivo, imperfecto, insuficiente, con taras; úkon, řízení viciado, con vicios, irregular,
erróneo; držba vicioso, injusto; úmyslně doloso
být právně tener vicios legales/jurídicos, adolecer de errores de derecho váha peso; zařízení balanza, báscula, pesa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důkazů peso de la evidencia/de las pruebas; zejm. Pr., USA preponderancia de la prueba
obalu peso del embalaje/del envase/de la tara
čistá//hrubá peso neto//bruto
důkazní peso probatorio
ložná capacidad de carga, užitečný náklad, užitečné zatížení carga útil
nadměrná nadváha exceso de peso, sobrepeso
vlastní vozidla, palet, kontejneru aj. peso vacío, tara
volná zavazadel franquicia de equipaje; povolená equipaje permitido/autorizado, peso de equipaje permitido
vakuum: právní vacío jurídico/legal válečný de guerra, bélico; soud marcial
validace validación, bastanteo validita validez
válka guerra
cenová guerra de precios
občanská guerra civil
obchodní guerra comercial
partyzánská/gerilová guerra de guerrillas/irregular
studená guerra fría
vyhlazovací guerra de exterminio
valný hromada, shromáždění general valorizace zhodnocení valorización; indexace indización; úprava ajuste, reajuste
důchodů actualización/valorización/valoración de las pensiones
pravidelná výnosů ajustes periódicos del rendimiento valuta divisa; cizí měna moneda extranjera
várka lote, partida, hornada
varování apercibimiento, premonición; upozornění advertencia, llamada de advertencia, advertimiento, aviso; napomenutí,
výstraha amonestación; pokárání admonición; výstraha (pohotovost) alerta
písemné advertencia por escrito, escrito de advertencia; varovný dopis s upozorněním carta de advertencia/de apercibimiento
varovat apercibir, prevenir; upozornit advertir, hacer/dar una advertencia, avisar, poner sobre aviso; zalarmovat alertar
vázaný účet bloqueado; podpora, vklad vinculado; kapitál inmovilizado; kandidátka cerrado; živnost regulado; prodej racionado;
smluvně contratado
být smluvně -án estar obligado por contrato; být pod smlouvou estar bajo contrato
být -án čím quedar obligado (por), hallarse vinculado (por), hallarse/estar sujeto (a), estar ligado (a)
vázat účet, vklad bloquear; heslem, na splnění určité podmínky vincular; břemenem gravar; kapitál inmovilizar; podmínit condicionar
vazba zadržení detención, arresto, internamiento, (la) custodia; vězení prisión, reclusión; spojitost, vztah conexión, relación; pouto, svazek vínculo, lazo; měny vinculación; knižní encuadernación, pasta
být (držen) ve -ě estar detenido/arrestado/bajo custodia/bajo arresto/Am. en detención, permanecer en prisión
preventiva/en prisión provisional/Am. en detención provisional
držet ve -ě detener, mantener detenido/en detención/bajo custodia/en custodia/bajo arresto/Me. bajo arraigo/en
prisión preventiva/en prisión provisional
vzít do -y ingresar en prisión (preventiva, provisional), poner/meter en prisión (preventiva), poner/Am. tomar bajo
custodia, tomar/Am. llevar en custodia; opět reencarcelar
mladistvého OSN, EU internamiento provisional/preventivo del menor, Am. detención provisional/preventiva del menor
diplomatické, politické a vojenské -y vínculos diplomáticos, políticos y militares
domácí reclusión/detención/retención domiciliaria, (régimen de, situación de) prisión atenuada dočasná/prozatímní/přechodná prisión temporal/provisional/Am. provisoria, detención temporal/cautelar/Ko.
precautelativa
donucovací arresto/OSN, EU internamiento coercitivo
koluzní prisión preventiva (en caso de riesgo de colusión, por razón de riesgo de colusión) majetkové -y lazos patrimoniales
nezákonná detención/Ar. aj. arresto ilegal obchodní -y vínculos comerciales
ochranná custodia/detención preventiva, arresto preventivo, Am. medida cautelar de arraigo; tzn. odeslání do
koncentračního tábora custodia protectiva
policejní custodia policial
polovolná prisión/Am. semiabierta, prisión en régimen semiabierto
předběžná arresto provisional, Šp. detención, OSN, EU internamiento temporal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
předstižná prisión preventiva rodinné -y lazos familiares
útěková prisión provisional/preventiva por riesgo de fuga
volná (puesta en) libertad condicional vigilada/provisional vigilada
vydávací EU, Me. detención provisional, detención (preventiva) con fines de extradición
vyšetřovací detención provisional, reclusión provisional/preventiva, Šp. prisión provisional/preventiva, zejm. Am. arresto preventivo, Me aj. prisión preventiva, detención/Am. custodia previa al juicio, tzv. mandatorní, Ekv. detención en
firme
zajišťovací před deportací detención/arresto/custodia cautelar, detención previa a la expulsión, Am. arresto provisorio
vazební de detención (preventiva)
váznout doprava, obchody paralizarse, quedarse paralizado/parado; práce no adelantar, estar/quedar estancado
na domě -e hypotéka la vivienda está gravada con una hipoteca/está hipotecada
vážení pesaje, pesada, pesado, verificación de peso
rizikové ponderación de riesgo
statistické ponderación estadística vážit pesar, verificar el peso
vážný závažný grave, serio; významný, např. škoda severo, significativo, importante, relevante, notable; solidní formal; přísný
severo
včasnost oportunidad, actualidad
včetně incluyendo, inclusive, incluso, inclusivamente, con inclusión (de) včlenění inclusión; zapojení, začlenění integración; vtělení incorporación
vdova viuda
vdovec viudo
vdovství viudez, viudedad
věc cosa, objeto, bien; případ, kauza caso, causa, actuado; záležitost asunto, materia, particular, extremo, affaire, hovor.
negocio; otázka cuestión, tema, asunto; v korespondenci referencia, asunto; ve výčtu ítem
rychle/urychleně/bez průtahů vyřídit atender/gestionar/tramitar/despachar/liquidar/Am. desahogar con rapidez, tramitar rápidamente/con prontitud, dar expediente (a un negocio), darle pronto despacho,
ejecutar/atender/tramitar sin dilación
dát/předat/předložit soudu llevar el caso a/ante el tribunal; obrátit se na soud plantear la cuestión al tribunal jít k -i k meritu ir al fondo del asunto/de la cuestión; k jádru ir al meollo/al grano/al quid de la cuestión; mluvit bez okolků
hablar sin rodeos; neodbíhat, držet se ceñirse al tema
nepatřit k -i, netýkat se -i no venir al caso, ser irrelevante, no ser pertinente en este caso, ser ajeno al caso
odložit ad acta archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo, hovor. dar (el) carpetazo
postavit někoho před hotovou poner/colocar/situar (a alguien) ante un un hecho consumado
přednést výboru, soudu aj. someter el caso (a, ante), dirigirse (a) rozhodnout ve -i decidir en el caso, intervenir en un caso, fallar el caso, emitir un juicio, determinar en una causa,
enjuiciar sloužit -i čeho servir a la causa (de)
učinit rozhodnutí ve -i tomar la decisión en el caso
vrátit devolver/remitir el asunto
vyloučit z konkurzní podstaty/z obchodního majetku excluir de la masa/del activo
doličná cuerpo de delito
názoru cuestión de opinión
ničí/nikoho cosa de nadie/sin dueño, bien mostrenco/z lat. nullius
práva cuestión de interés jurídico/de derecho
rozhodnutá/pravomocně rozsouzená cosa juzgada
společného zájmu asunto/cuestión de interés común
svěřená do péče/do správy encargo, cosa encargada/encomendada
svěřená do úschovy/daná do úschovy/k uschování depósito, cosa en depósito
veřejná cosa pública
veřejného zájmu asunto de interés público/Am. de utilidad pública
bagatelní caso/causa de menor cuantía
hlavní lo esencial, lo principal, cosa principal, asunto principal/clave; řízení procedimiento/proceso/acción/litigio principal
hotová hecho consumado, cosa hecha
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kradená/odcizená robo, hurto, cosa robada/hurtada, objeto robado/hurtado
movitá cosa mueble/Am. mobiliaria
nedělitelná cosa indivisible
nemovitá cosa inmueble nepatřící k -i que no viene al caso, irrelevante, no pertinente, ajeno al asunto
občanskoprávní/občanská/civilní causa/caso/asunto civil
opuštěná cosa abandonada
právní asunto (legal/jurídico)
projednávaná presente asunto; soudně caso de autos
předmětná asunto en cuestión
rodinná asunto/causa de familia, asunto/caso familiar
sporná cuestión litigiosa/disputada/objeto de conflicto, asunto litigioso/en litigio/en disputa/conflictivo/právně
sporná contencioso, caso contencioso; předmět soudního sporu objeto litigioso, cosa litigiosa
trestní/trestněprávní causa/asunto/caso criminal ve -i en el asunto (de referencia); čeho en materia (de), sobre, acerca (de), respecto (de), en relación (con) ve -i odvolání proti rozhodnutí (en materia de) contencioso-administrativo
ve -i samé del/sobre el fondo del asunto, sobre el fondo de la cuestión
zabavená decomiso, cosa decomisada
zásadní cuestión de principio(s)
zastavená cosa pignorada/empeñada věci cosas; majetek, statky bienes; záležitosti asuntos, materia
cenné cosas de valor; cennosti valores
dělitelné cosas divisibles
doličné documentos probatorios/de prueba, pruebas presentadas
hmotné tělesné (cosas) corporales; hmatatelné cosas tangibles; fyzické cosas físicas
hmotné movité bienes muebles corporales/corpóreos
movité (cosas) muebles, efectos mobiliarios, Am. cosas mobiliarias; movitosti bienes muebles
nedělitelné cosas no divisibles
nehmotné (cosas) incorporales; nehmatatelné cosas intangibles
nemovité (cosas) inmuebles; nemovitosti bienes inmuebles/inmobiliarios/raíces/sedientes
nespotřebitelné cosas no consumibles
nezastupitelné cosas no fungibles
občanské a obchodní asuntos civiles y comerciales
opotřebitelné cosas deteriorables/gastables
osobní movité bienes personales/muebles
osobní cosas/efectos personales, pertenencias
spojené trestní asuntos acumulados
spotřebitelné (cosas) consumibles ve -ech dědictví en materia de sucesión
ve -ech manželských a ve -ech rodičovské zodpovědnosti en materia matrimonial y de responsabilidad parental
ve -ech občanských/občanskoprávních en materia civil, en asuntos civiles, en materia de asuntos civiles
ve -ech obchodních en materia mercantil/comercial, en asuntos comerciales/mercantiles
ve -ech pracovněprávních en asuntos laborales, en materia laboral, en la jurisdicción de lo social
ve -ech sporných en materia contenciosa, en asuntos contenciosos
ve -ech trestních/trestněprávních en asuntos/causas penales, en materia penal, en materia de asuntos penales
zahraniční asuntos extranjeros/exteriores
zaměnitelné/nahraditelné cosas intercambiables/sustituibles /reemplazables
zastupitelné (cosas) fungibles, bienes fungibles věcný material, real; plnění, dávky en especie; příslušnost objetivo
věda ciencia
ekonomická/hospodářská Economía, Ciencia(s) Económica(s), Ciencia de la Economía
humanitní -y Humanidades, Ciencias Humanas
právní Ciencia(s) Jurídica(s), Ciencia del Derecho, Derecho, jurisprudencia
sociálně-ekonomické a humanitní -y Ciencias socioeconómicas y Humanidades
srovnávací právní Derecho comparativo vědecký científico, de ciencia
vedení řízení dirección, gestión, gerencia, mando, jefatura, gobierno, gobernanza; správa administración, gestión,
gobierno, intendencia; management dirección, dirección general, (dirección) gerencia, gerencia (general), directivos,
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mandos, management, Am. dirigencia; manažerský tým equipo directivo/gestor/ejecutivo; vůdcovství liderazgo; evidence aj.
llevanza; plynu, elektřiny aj. conducción; účtu mantenimiento; schůze aj. presidencia
důkazů práctica de pruebas/de la prueba
firmy/podniku dirección de la empresa, patronato
mzdové agendy gestión de nómina(s)
personální agendy gestión laboral/de plantilla
pokladny gestión/Am. administración de la tesorería
rejstříku llevanza del registro
soudního procesu/řízení conducción del proceso/Am. del juicio, llevanza del procedimiento/del proceso, Am. conducta del proceso/del juicio; způsob projednávání ordenación del proceso/procesal; dotažení do konce, k rozsudku
su(b)stanciación del proceso/del juicio
účetnictví teneduría/llevanza de la contaduría; účetních knih llevanza/teneduría de libros; podvojného účetnictví teneduría de libros por partida doble
záznamů constancia documental, llevanza de registros
užší strany, svazu aj. comisión ejecutiva
vrcholové/nejvyšší podniku alta dirección/gerencia, top/alto management, altos cuadros/cargos, cuadros directivos/dirigentes/superiores, cúpula directiva/dirigente/de la empresa
vedlejší přiléhající, přilehlý adyacente, contiguo, anexo; sousední vecino; hraničící, sousedící colindante, lindante, aledaño; blízký
cercano; těsně u inmediato; dům, pozemek aj. de al lado; druhotný, nikoli hlavní secundario, accesorio, colateral; přídatný, pomocný
auxiliar; přídavný accesorio; podpůrný subsidiario; doplňkový, dodatečný complementario, suplementario, adicional; účastenství
litisconsorcial, adhesivo, simple, Am. coadyuvante; zajištění subsidiario, indirecto, secundario; náklady, výdaje aj.
incidental; dohoda, smlouva colateral, accesorio
vědomí conocimiento; povinnosti aj. sentido; povědomí conciencia, sensibilización; svědomí conciencia; uvědomění toma de
conciencia, concienciación, Am. concientización, mentalización
dát na dar a conocer, poner en conocimiento, informar, zejm. písemně notificar
(dejte) na a quien corresponda, ante quien proceda, a quien pueda interesar
nabýt recobrar la conciencia
nebrat na ignorar, desatender, no tomar en cuenta
podle mého nejlepšího a svědomí a mi leal saber y entender, según mi leal saber y entender
vzít na tomar nota, constatar, observar, tener en cuenta
odpovědnosti za životní prostředí conciencia ecológica
viny conciencia culpable
právní conocimientos jurídicos vedoucí jefe, gerente, responsable, encargado, gestor, director, líder, principal; politický, organizační dirigente
dražby subastador, Am. rematador, rematista
kanceláře jefe de oficina, gerente administrativo/de administración; soudu secretario (principal); prezidenta, premiéra,
poslance apod. jefe/director de gabinete
konzulárního úřadu jefe de misión consular
oddělení jefe de unidad/de sección, gerente de departamento
prodeje/odbytu jefe de ventas, gerente de ventas/venta, vendedor en jefe
stavby director/jefe/encargado de obra(s)
útvaru jefe/gerente/responsable de área, jefe de servicio
odpovědný jefe/gerente responsable
věk stáří edad; z hlediska občanského práva edad civil; údobí, období era, época, edad
dosáhnout -u alcanzar/adquirir la edad, llegar a la edad, entrar en edad
dovršit cumplir la edad
dospívání edad de adolescencia/de pubertad
na vdávání/ženění edad para casarse, nubilidad
odchodu do důchodu edad de jubilación/de retiro
pohlavní dospělosti edad de consentimiento sexual
pohlavní zralosti edad de madurez sexual
potřebný pro vznik nároku na starobní důchod edad necesaria para causar derecho a la pensión de jubilación ordinaria
právní odpovědnosti mayoría de edad civil
pro trestní odpovědnost edad de responsabilidad penal
pro uzavření manželství/vstup do manželství edad de/para contraer matrimonio
rozhodný pro přiznání starobního důchodu edad preceptiva para tener derecho a la pensión (de vejez)
trestní odpovědnosti mayoría de edad penal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyžadovaný pro vyplácení zákonného důchodu edad requerida para recibir la pensión/para conceder la pensión
zletilosti edad de mayoría
dospělý edad adulta
důchodový edad de jubilación/de retiro
chronologický edad cronológica
legální způsobilosti k pohlavnímu styku edad de consentimiento sexual
mentální edad mental
minimální edad mínima
pokročilý edad avanzada
produktivní edad productiva; pracovní edad laboral/de trabajar; aktivní vida activa
průměrný edad media; pravděpodobná délka života duración media/Am. promedio de la vida
předdůchodový edad de prejubilación/próxima a la jubilación/Am. prejubilatoria
raný primera infancia, edad temprana
služební antigüedad (en la empresa), veteranía; odsloužená léta antigüedad laboral; odpracované roky años de servicio (activo)
svéprávný edad de discreción/de discernimiento
školní edad escolar
třetí tercera edad
volební edad electoral; dosažení věku k možnosti volit mayoría de edad electoral
zákonem stanovený odchodu do důchodu edad de jubilación forzosa
zákonný edad legal
zákonný důchodový edad de jubilación legal/preceptiva de jubilación
zralý edad madura/provecta vekslák hovor. cambista (ilegal)
veletrh feria, salón
velezrada alta traición
velín dispečerský sál, operační středisko centro/sala/estación de mando, estación de control
velitelství cuartel general, jefatura, comandancia
velkoobchod comercio( al) por mayor/al mayor/mayorista
velkoobchodník comerciante mayorista/(al) por mayor/Am. almacenista, mayorista, grosista velkospotřebitel gran consumidor, consumidor institucional/a gran escala
velký grande; značný, podstatný, vážný considerable, sustancial, grave; ve značném měřítku, značného rozsahu a/en gran escala, de
cuantía elevada; (škoda) významný severo, significativo, importante, relevante, notable
nákup//prodej ve -ém compra//venta a granel/en masa
spotřeba ve -ém consumo a/Am. en gran escala
ve -ém množství zboží en grandes cantidades; drogy en cantidad de notoria importancia
velmoc potencia, gran potencia
velvyslanec embajador
se zvláštním posláním, zvláštní embajador especial/itinerante/Am. viajero/Am. para asuntos especiales/Am. en misión extraordinaria
mimořádný a zplnomocněný embajador extraordinario y plenipotenciario velvyslanectví embajada
věno dote, bienes dotales, aportación dotal
dát dotar, dar/asignar dote
vdovské vlastní majetek manželky bienes parafernales, parafernálie parafernalia věnování dedicación; darem donación; v knize dedicatoria
věnovat energii, pozornost, čas aj. dedicar; prostředky destinar, desembolsar, erogar; na dobročinné účely donar, hacer la donación věrnost fidelidad; oddanost lealtad
obchodní značce fidelidad a la/de marca
manželská fidelidad/fe/ley conyugal věrohodnost verosimilitud; důvěryhodnost credibilidad; spolehlivost fiabilidad
dokladu fiabilidad del documento; pravost autenticidad del documento
tvrzení pravdivost veracidad de las declaraciones, lat. narratio probabilis verosimilitud de las declaraciones
účtů fiabilidad de las cuentas
událostí verosimilitud/credibilidad de los hechos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
věrohodný odhad aj. fiable; argument aj. creíble, verosímil; svědek (digno) de fe, (digno) de confianza, Am. (digno) de
crédito, creíble, fiable, confiable; svědectví, kopie fidedigno, fehaciente; vyprávění veraz, verídico; hrozba, politika
verosímil; úsilí, program creíble
verze versión
tištěná/papírová versión impresa/(en) papel; kopie copia impresa/(en) papel, salida impresa, impresión de salida
veřejnoprávní público, regido por el Derecho público; smlouva, subjekt, orgán, instituce de Derecho público, jurídico
público; majetek, vlastnictví de dominio público, de titularidad pública
veřejnost público; v soudní síni, Am. barra
proniknout na filtrarse al público; uniknout escaparse; vyjít najevo salir a la luz; proslýchat se trascender; zveřejnit, veřejně
oznámit hacerse público; rozšířit se divulgarse, llegar/venir a saberse
vyloučit excluir al público
soudního řízení publicidad del proceso/del juicio/Am. del procedimiento judicial bez účasti -i sin público; za zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s)
cestující usuarios de transporte (público, colectivo), pasajeros na -i en público, en la esfera pública, en el ámbito público přístupný -i abierto/accesible al público, a disposición del público
široká público en general, gran público veřejný público
ve -ém majetku/vlastnictví de propiedad pública, de dominio público, de titularidad pública
věřitel acreedor
dohodnout/vyrovnat se s -i llegar a/alcanzar un acuerdo/un convenio/un arreglo con los acreedores, arreglarse
con los acreedores
obeslat -e citar/emplazar a los acreedores
svolat -e convocar/llamar/Am. reunir a los acreedores
uspokojit -e satisfacer a los acreedores
navrhující prohlášení konkurzu acreedor solicitante/peticionario/Am. recurrente
s přednostním právem acreedor preferente/preferencial/prioritario
se zástavním právem acreedor con derecho de retención/Am. embargador
uplatňující nároky acreedor demandante/reclamante
uznaný soudem/rozsudkem acreedor judicial/por sentencia (judicial, firme)/Am. por fallo
v konkurzním řízení acreedor en el procedimiento concursal/de quiebra
hlavní principal acreedor
exekuční/vymáhající acreedor ejecutante
hypoteční acreedor hipotecario
konkurzní acreedor concursal/del concurso/Am. de la quiebra
nezajištěný acreedor ordinario/común/no garantizado/no asegurado/Am. sin garantía; vázaný podpisem, s nezajištěnou
pohledávkou acreedor quirografario
obchodní acreedor comercial
podřízený acreedor subordinado/inferior/Am. no prioritario
pozůstalostní acreedor de la sucesión
privilegovaný acreedor privilegiado; přednostní, upřednostňovaný acreedor preferente/preferencial/prioritario
směnečný acreedor cambiario
solidární acreedor solidario
společný acreedor conjunto/Am. mancomunado; spoluvěřitel coacreedor
zástavní zástavou je věc movitá acreedor prendario/pignoraticio/Am. prendatario/Am. con prenda; zástavou je věc nemovitá
acreedor hipotecario; s retenčním právem acreedor embargante/con derecho de retención věřitelský acreedor
vesnice aldea; větší pueblo
vést conducir, llevar (a cabo), guiar; řídit, provozovat, spravovat dirigir, gobernar, manejar, gerenciar, regentar, administrar;
být v čele encabezar, estar a la cabeza; k čemu dar lugar/origen (a), llevar (a), conducir (a), originar; účetnictví, evidenci, knihy,
korespondenci, obchod aj. llevar; účet, záznamy, dialog mantener, llevar; zápis, poznámky tomar; jednání, rozhovory mantener, sostener,
llevar (a cabo); schůzi presidir, dirigir; spis abrir; šetření llevar a cabo, realizar, efectuar, conducir, hacer; vyšetřování
realizar, practicar; kurzy aj. impartir
spor disputar, debatir, mantener/sostener una disputa; soudní sostener/llevar/mantener un pleito, mantener/sostener un litigio, litigar, pleitear, contender en juicio, actuar (en el juzgado), poner en marcha el
proceso judicial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řízení soudní llevar el proceso/el juicio/el procedimiento, llevar a cabo/sostener el procedimiento, dar curso al procedimiento, resolver en los procedimientos, conocer del asunto, ver/instruir el asunto, seguir la causa,
enjuiciar; přípravné instruir el sumario, practicar/llevar a cabo la instrucción
věstník boletín, diario; obchodní, periodický aj. gaceta (comercial, periódica)
úřední diario/boletín/gaceta/Am. registro oficial
Úřední Evropských společenství/Evropské unie (Úř. věst.) Diario Oficial de las Comunidades Europeas/de la Unión Europea (DO)
V- ochranných známek Společenství EU Boletín de marcas comunitarias
V- průmyslových vzorů EU Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios
věta frase
skutková sentencia condenatoria/de condena zkušenostní protokolární -y máximas de experiencia
veto veto
mít právo -a tener/poseer derecho de veto
podat interponer/presentar el veto použít -a usar/aplicar el veto použít právo -a usar el derecho de veto, hacer uso del veto
přehlasovat oponerse al veto
uplatnit právo -a recurrir al veto, hacer uso del derecho de veto, oponer un veto
zamítnout rechazar/anular el veto
zrušit levantar/suprimir el veto zrušit právo -a suprimir/abolir el derecho de veto
zákona veto/Am. objeción presidencial
absolutní veto absoluto
konstruktivní zejm. EU abstención constructiva/positiva
suspenzivní/odkladné veto suspensivo
vetovat vetar, poner veto (a) většina mayoría; s více než většinou hlasů grupo mayoritario
být ve -ě estar en (la) mayoría
dosáhnout/docílit -y obtener/alcanzar/lograr (la) mayoría
mít -u tener (la) mayoría, ser mayoritario
tvořit -u ser/formar (la) mayoría
vyžadovat -u requerir/exigir/precisar (la) mayoría
získat -u conseguir/adquirir/recibir (la) mayoría
hlasů mayoría de votos, voto mayoritario -ou hlasů lat. per maiora por/de mayoría, por voto mayoritario
absolutní mayoría absoluta
drtivá aplastante/arrolladora mayoría
dvojitá EU doble mayoría
dvoutřetinová mayoría de tres sobre dos/de (las) dos terceras partes/de dos tercios
kvalifikovaná mayoría cualificada/calificada
mlčící mayoría silenciosa
nadpoloviční mayoría absoluta; polovina plus jeden (hlas) la mitad más uno
nepatrná escasa mayoría, mayoría no muy grande
naprostá inmensa mayoría
parlamentní mayoría parlamentaria
poměrná/relativní mayoría relativa
posílená mayoría reforzada
potřebná kvorum mayoría necesaria/indispensable
požadovaná mayoría requerida/exigida
prostá mayoría simple, primera minoría
přesvědčivá clara mayoría
převážná abrumadora mayoría
těsná ligera/pequeña/leve/apretada mayoría
tříčtvrtinová mayoría de (las) tres quintas partes/de tres cuartos
třípětinová mayoría de (las) tres cuartas partes/de tres quintos
ve -ě případů en (la) mayoría/en (la) mayor parte de los casos
velká gran/considerable/notable mayoría, mayor/gran parte
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výrazná amplia mayoría většinový mayoritario, por/de mayoría
vězeň preso, prisionero; trestanec presidiario, recluso, penado, convicto; uvězněný recluido; zadržený detenido; obviněný a
shledaný vinným reo
na útěku, uprchlý preso/delincuente/prisionero fugitivo, reo ausente
svědomí preso/prisionero de conciencia
ve vyšetřovací vazbě preso preventivo, detenido en prisión preventiva, preso/prisionero bajo custodia
neodsouzený OSN preso procesado; obviněný preso acusado
politický preso/prisionero/reo político přísně střežení -ni presos bajo régimen de estricta vigilancia
vězení cárcel, prisión, presidio, reclusión; krátkodobé arresto, Me. arraigo; obecní depósito (municipal) de detenidos; šatlava,
arch. depósito de prisioneros, casa de arresto; lapák, basa, kriminál, loch chirona, gayola, trena, jaula, Guat., Ho., Me.bote; Ar.,
Bo., Chi, Ko., Pe., Ur. cana
být/sedět ve estar preso, estar/permanecer en la cárcel, estar en la prisión, cumplir tiempo en prisión
nastoupit do ingresar/entrar en la cárcel
poslat do mandar/llevar/enviar/remitir a la cárcel, llevar/enviar/mandar a prisión
propustit z excarcelar, desencarcelar
skončit ve terminar/acabar en la cárcel, terminar/acabar en prisión
vsadit/dát do meter en/a la cárcel, poner/recluir en la cárcel, poner/recluir en prisión, poner bajo arresto, encarcelar, aprisionar
domácí prisión/cárcel/reclusión domiciliaria, casa por cárcel, arresto/Me. arraigo domiciliario, arresto/Am. prisión domiciliar
doživotní trest cadena/prisión/Am. reclusión perpetua, prisión vitalicia; Chi. presidio perpetuo/militar perpetuo
vazební centro de prisión preventiva vězeňský penitenciario, carcelario, de prisión/prisiones, penal, correccional
vězeňství sistema penitenciario
věznice pro výkon trestu odnětí svobody prisión, cárcel, centro penal/penitenciario/de reclusión
s dohledem, otevřená prisión abierta/de régimen abierto/en régimen abierto, cárcel en régimen abierto/penitenciario (de régimen) abierto
s dozorem prisión de mínima seguridad, prisión/cárcel de baja seguridad
s ostrahou prisión de mediana seguridad
se zvýšenou ostrahou/s nejvyšší ostrahou prisión de máxima/de alta seguridad, presidio/Am. cárcel de máxima seguridad, Ku. cárcel de mayor rigor/de máximo rigor, Ku. prisión especial de máxima severidad
státní cárcel/prisión estatal, centro penitenciario estatal, prisión/cárcel del Estado, např. Čína cárcel/prisión negra
politická prisión/cárcel/Ku. presidio modelo
vazební pro výkon vazby centro de detención preventiva, cárcel de (presos) preventivos
vojenská prisión militar, campo de prisioneros/penitenciario, trestnice presidio militar vhodnost idoneidad; adekvátnost adecuación; příhodnost conveniencia, oportunidad, pertinencia, použitelnost aplicabilidad; při
výběru elegibilidad; výrobku, zařízení aj. aptitud
kandidáta idoneidad/elegibilidad del candidato
pro daný účel idoneidad para una finalidad, adecuación a un propósito/a un fin/a los fines
pro užití adecuación/idoneidad para uso vhodný idóneo, adecuado, conveniente, apropiado, apto, propicio, oportuno, pertinente, elegible
vícefunkční multifuncional, plurifuncional
vicekancléř vicecanciller
vícemandátový plurinominal
vícenáklady coste(s)/costo(s)/gastos adicional(es)
vícenásobný múltiple víceoborový multidiciplinar, pluridisciplinar
viceprezident vicepresidente
vícerozměrný multidimensional, pluridimensional
vícestranný multilateral, plurilateral, multiparte
víceúčelový multipropósito, polivalente, versátil, multiuso
víceznačný plurisgnificativo
vidimace compulsa
vidimovat compulsar
vidovat ponerle el visto bueno; pas visar
vikář vicario
apoštolský vicario apostólico
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
biskupský vicario episcopal
farní vicario parroquial, též kaplan capellán, kooperátor, kurát vicario cooperador
generální vicario general
kapitulní vicario capitular
okrskový vicario foráneo, deán rural
soudní oficiál vicario judicial viktimizace victimización
viktimizovat victimizar
vina culpa, culpabilidad; falta
padá/spočívá/leží la culpa recae (en) dávat za -u někomu dar/cargar la culpa (a)
dokázat/prokázat -u demostrar/probar/evidenciar la culpabilidad, probar la culpa
klást za -u někomu imputar/echar la culpa (a), imputar (a), reprochar (a), considerar en su contra
popírat -u negar la culpa/la culpabilidad; u soudu declararse inocente
přenést -u na někoho trasladar/transferir la culpa
přičítat/připisovat -u někomu imputar/atribuir/achacar/adjudicar la culpa (a), acriminar (a), imputar (a)
přiznat/doznat -u admitir la culpa; u soudu confesarse/declararse culpable
přiznat/přijmout svou -u confesar/aceptar su culpa, aceptar/aceptar su responsabilidad
stanovit -u establecer la culpabilidad/Am. la culpa svalovat/svádět -u na někoho cargar/echar la culpa (a), culpar (a)
určit -u determinar la culpabilidad/Am. la culpa
uznat svou -u reconocer su culpa
zprostit -y absolver (de culpa), librar/descargar de culpa, declarar libre de culpa
z důvodu spoluúčasti culpa/culpabilidad por asociación vinen culpable, culpado, culposo
viník culpable, persona/parte culpable, responsable del crimen, autor, reo, delincuente
hlavní autor principal vinit za co, z čeho culpar (de, por), acusar (de); vyslovit obvinění acusar; obviňovat, kritizovat, činit odpovědným culpabilizar, censurar,
responsabilizar
vinkulace vinculación, inmovilización
vinkulovat vincular
vinný culpable, culpado, responsable
shledat -ým hallar/encontrar culpable
uznat -ým declarar/reconocer culpable, ser convicto/condenado víra fe, creencia, confianza
dobrá buena fe
zlá mala fe v dobré víře de/en buena fe, lat. bona fide
ve zlé víře de/en mala fe, lat. mala fide
virální marketing, reklama viral, de boca a boca
vistasměnka letra a la vista/pagadera a la vista, Am. giro a la vista
viz véase, lat. vide
vízum visado, Am. visa
pro investory visado de inversionistas/para inversores
s omezenou územní platností visado de validez territorial
udělované na hranicích visado en frontera
cestovní visado de viaje
dlouhodobé , k pobytu nad 90 dnů visado de larga duración, visado para/de estancia de larga duración
dočasné visado temporal
hromadné/skupinové visado colectivo/para grupos
jednorázové visado/visa de entrada única, visado/visa de una sola entrada
jednotné visado uniforme
letištní průjezdní visado de tránsito aeroportuario
krátkodobé , k pobytu do 90 dnů visado de corta duración, visado para/de estancia de corta duración
návštěvnické visado de visitante (temporal)
pobytové visado de residencia
přistěhovalecké visado de inmigración
samostatné visado individual
služební visado de servicio/de negocios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
studijní visado de estudios
tranzitní/průjezdní visado de tránsito
trvalé visado de permanencia/permanente
turistické visado turista/turístico
vícevstupní , pro více vstupů visado/visa (de entrada) múltiple
vnitrostátní visado nacional
vstupní visado de entrada
výstupní Ku. visado de salida
zdvořilostní visado de cortesía vklad depósito; na účet depósito, imposición, ingreso; majetkový, kapitálový aportación; investice inversión; do rejstříku
inscripción, anotación
do katastru nemovitostí inscripción/anotación en el Registro de la propiedad
do společnosti aportación social
na běžný účet depósito/ingreso en cuenta corriente
na viděnou depósito/imposición a la vista
na spořící účet, spořící depósito/Am. ingreso de ahorros, Am. depósito en cuenta de ahorro(s)
podílů aportación de (las) participaciones
práva escritura
s výpovědní lhůtou depósito con preaviso
společníka aportación del socio
tichého společníka aportación pasiva
v hotovosti, hotovostní depósito/imposición/pago en efectivo, depósito líquido/en metálico/en numerario/Am. cash; společníka aportación/příspěvek contribución en efectivo
zápis vlastnického práva inscripción de la transmisión de la propiedad/del cambio de la titularidad
zápis zástavního práva inscripción de embargo
bankovní depósito bancario
finanční do společnosti aportación financiera, depozitum depósito financiero, investice inversión financiera
jednodenní depósito nocturno/a un día/Am. overnight
kapitálový aportación de capital, pl aportaciones sociales; kapitálový přínos aporte de capital; kapitálový příspěvek contribución de capital
konečný práva inscripción/entrada/alta definitiva; klienta ingreso final; společníka aportación definitiva
nepeněžní aportación no dineraria/no monetaria/no pecuniaria
peněžitý poskytnutí peněžních prostředků aportación de dinero/dineraria
peněžní na účet depósito monetario/bancario de dinero/pecuniario/en efectivo; do společnosti aportación dineraria/monetaria/pecuniaria
počáteční do nového podniku počáteční/zárodečný kapitál capital inicial/generador/semilla/simiente/de siembra
předběžný inscripción/asiento provisional, Am. alta provisoria
termínovaný s dohodnutou splatností depósito/imposición a plazo (fijo); na pevně stanovenou dobu depósito a término (fijo); časový depósito temporal
věcný aportación/Am. aporte en especie
zakladatelský aportación/desembolso fundacional vkladatel bankovní depositante, depositador, impositor, imponente; podílů sociedad aportante
vkladní de depósito, depositario, de ingreso; knížka de ahorro(s)
vláda gobierno, zejm. Am. Administración; kabinet gabinete, nad kým, čím dominio, dominación (sobre)
národní jednoty gobierno de unidad nacional/de concentración (nacional)
nejschopnějších meritocracia
lůzy oclocracia
úřadů a úředníků burocracia
úředníků, úřednická gobierno de tecnócratas/tecnocrático
autonomní gobierno autónomo/autonómico; správa autonomní oblasti, tj. orgán veřejné moci - Gal. Xunta, Junta, Kat., Val. Generalitat, Generalidad, Nav. gobierno foral, CastL,CastM aj. Junta
centrální gobierno central, Gobierno de la Nación, Administración
exilová gobierno en el exilio
odstupující gobierno cesante
prozatímní dočasná gobierno provisional/interino
přechodná gobierno de transición/transicional
regionální gobierno regional
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stínová gobierno en la sombra/fantasma; opoziční gobierno en la oposición
udržovací gobierno en funciones vládní de(l) gobierno, gubernamental, gubernativo, gobernativo; krize též ministerial; komise aj. nacional; zmocněnec oficial,
de gobierno, civil, de fábricas
vládnoucí gobernante, gobernador; reinante, imperante; dominante; dirigente
vládnout gobernar; panovník, zvyky, atmosféra aj. reinar, imperar
vlajka bandera, pabellón
vztyčit -u enarbolar/izar/subir la bandera; vyvěsit poner la bandera
levná bandera/pabellón de conveniencia vlastenecký patriótico
vlastizrada traición a la patria/a su país
vlastní propio; koho, komu, čemu propio (de), privativo (de); rodič natural; jsoucí v těsném pokrevním příbuzenství carnal; vlastní, ale
narozený jako dítě nemanželské natural; osobní personal; tvořící podstatu něčeho constitutivo (de) vlastnictví propiedad (de bienes); všeobecné právní panství dominio; vlastnické právo titularidad (k věci dominical); držení, držba
posesión, tenencia, poder
mít ve co tener en propiedad/en su poder, estar en posesión (de)
akcií nebo podílů propiedad/titularidad de acciones o participaciones
obce titularidad municipal/města del ayuntamiento
půdy, pozemkové propiedad/dominio del suelo, propiedad/titularidad de tierras
státu, státní dominio/propiedad/titularidad del Estado, dominio/propiedad/titularidad estatal
užitků, užitkové (poddanské) dominio útil, propiedad de disfrute
věci dominio/titularidad/propiedad del bien
zbraní posesión de armas
absolutní propiedad/Am. titularidad absoluta, dominio absoluto; plnoprávné propiedad de pleno derecho
absolutní nemovitosti bez závad plena propiedad del inmueble, propiedad de dominio absoluto
částečné dílčí, podílové propiedad/titularidad/dominio parcial
doživotní dominio de por vida/vitalicia
družstevní propiedad/titularidad cooperativa; kondominium propiedad horizontal
duševní propiedad individual; patenty, vynálezy propiedad intelectual
duševní a průmyslové propiedad intectual e industrial
hmotné propiedad material
holé nuda propiedad, nudo dominio, propiedad sin el usufructo
kolektivní propiedad/titularidad colectiva
komunální propiedad/titularidad comunal
komunitní propiedad/titularidad comunitaria
literární a umělecké propiedad literaria y artística
majetkové propiedad patrimonial/de bienes inmuebles
nehmotné propiedad inmaterial
neomezené plena propiedad, dominio pleno
neomezené nemovitého majetku bez závazků propiedad de pleno dominio
nepřímé propiedad indirecta, dominio indirecto
nominální propiedad beneficiosa
osobní posesión personal; individuální, jednotlivce posesión/propiedad/titularidad individual
plné/úplné propiedad plena/completa/total, plena titularidad/propiedad; plnoprávné propiedad de pleno derecho; stoprocentní propiedad al cien por cien; arch. alod, alodium alodio
podílové propiedad/titularidad compartida, dominio compartido
podnikové propiedad empresarial
průmyslové propiedad/titularidad industrial
sdílené/frakční/podílové angl. fractional ownership propiedad compartida/fraccionaria/fraccional
sdílené nemovitosti angl. time-sharing (co)propiedad compartida, dominio compartido; hovor. multipropiedad
skutečné propiedad
soukromé propiedad/titularidad privada, dominio privado
společenské propiedad social
společné propiedad conjunta/(en, del) común/mancomunada/en conjunto, comunidad de bienes; VIZ spoluvlastnictví
v soukromém en/de propiedad privada, de/en dominio privado, de/en titularidad privada, privado; v soukromých
rukách en manos privadas
veřejné propiedad/titularidad pública
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výhradní/výlučné propiedad/titularidad exclusiva, dominio exclusivo, posesión (en) exclusiva; jediné única propiedad, propiedad única; všeobecné, přímé a výlučné právní panství nad věcí dominio eminente
vzájemné podílů posesión cruzada de acciones, participación cruzada/recíproca
zaměstnanecké akcií (ESOP) USA (plan de) propiedad/titularidad de acciones de empleados vlastník titular (věci dominical); majitel též propietario, dueño, amo
bytu propietario de la vivienda, titular del piso; z pohledu nájemníka dueño del piso/Am. del apartamento
jednotky comunero
účtu titular de la cuenta
většiny akcií accionista mayoritario/controlante/de control/controlador -ci, na něž přechází odúmrtní právo (los) manos muertas
absolutní dueño/propietario absoluto; řádný, plnoprávný titular de pleno dominio/de plena propiedad, pleno titular
domnělý presunto propietario, propietario/dueño aparente
dřívější propietario/dueño/titular anterior
faktický propietario/titular/dueño de hecho
holý papírový nudo propietario, titular de la propiedad, propietario legal
nominální společnosti, prostředků, výnosů propietario beneficiario/Am. beneficioso; skutečný vlastník/příjemce beneficiario
efectivo
oprávněný/právoplatný propietario/titular/dueño legítimo
pověřený secretario de la junta de propietarios
právní titular/propietario jurídico
registrovaný/zapsaný propietario titular/registrado/registral/inscrito, titular registrado/registral/inscrito
výlučný výhradní propietario/Am. tenedor exclusivo; jediný único titular/dueño, propietario/titular único, solo propietario
zákonný po právu propietario/dueño/titular legal, propietario en derecho vlastnit poseer, ser dueño/propietario; disponovat disponer; držet věc, nikoli však vlastnické právo k ní detentar
vlastnoruční podpis manuscrito, autógrafo, ológrafo, de puño y letra
vlastnost cualidad, carácter, condición, característica; fyzikální, mechanická aj. propiedad
charakteristické -i características
jízdní -i propiedades de marcha
provozní -i características operativas/de explotación, propiedades operativas; funkční características funcionales/de
funcionamiento
typické -i tipicidad, peculiaridad, especificidad, características distintivas
vliv influencia, influjo; dopad impacto, repercusión; důsledek, následek incidencia; účinek efecto
mít na někoho/co tener influencia (sobre, en), ovlivňovat influir (en), influenciar, odrážet se repercutir (en), dotýkat se,
nepříznivě ovlivňovat afectar, dopadat impactar
vykonávat na někoho, ovlivňovat ejercer influencia (sobre)
na životní prostředí impacto/efecto (medio)ambiental, impacto/efecto sobre el medio ambiente; příznivý efecto beneficioso/repercusiones beneficiosas para el medio ambiente
nepřípustný influencia abusiva; nepatřičné ovlivňování influencia indebida pod -em alkoholu řídit bajo (los) efectos del alcohol/(la) influencia de bebidas alcohólicas; být intoxicado
rozhodující influencia decisiva; kontrolní influencia dominante
znatelný/citelný značný influencia/repercusión apreciable; podstatný influencia/efecto/repercusión notable
vloupání robo; vniknutí allanamiento, intrusión; násilné překonání překážky efracción, fractura
do bytu vniknutí do domu/bytu allanamiento de morada; porušení domovní svobody violación de domicilio; vykradení,
vyloupení robo domiciliario/de la casa/en domicilio/Am. a vivienda/Am. casero/Me. a casa habitación, expoliación
do objektu s krádeží robo con allanamiento de morada/con efracción, expoliación
s přitěžujícími okolnostmi např. s použitím zbraně robo con armas y allanamiento de morada
násilné escalamiento, escalo, robo con violencia/violento/con fractura/con escalamiento/con escalo/con fuerza en las cosas, Am. allanamiento forzado
vloupat se violentar, ingresar/entrar/Am. introducirse a robar, forzar y entrar; do bytu robar con allanamiento de
morada/con fractura, escalar, zejm. Am. allanar; do vozidla, bankomatu aj. forzar y robar
vložit dovnitř meter, poner; mezi intercalar, insertar; kapitál aportar, colocar, emplear, invertir, poner; peníze ingresar; do banky
depositar, imponer, poner; do počítače aj. insertar, introducir, entrar; učinit zápis registrar, inscribir
na účet ingresar en (la) cuenta, hacer la imposición
vložka inserción, añadidura; v zápisu do obchodního rejstříku hoja; propagační encarte
vměšování intromisión, entrometimiento, injerencia, ingerencia, interferencia
vměšovat se plést se, míchat se entrometerse, inmiscuirse, interferir, injerirse
vnější exterior, externo, extrínseco, exógeno
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vniknout penetrar, entrar, introducirse, ingresar; do domu bez vědomí majitele allanar, violentar, Am. intrusarse; území, do strany
infiltrarse
vniknutí penetración, intrusión
do soukromí intrusión en la intimidad/a la privacidad/de la privacidad
do vozidla intrusión en el vehículo
násilné intrusión violenta/forzada, entrada violenta/forzada/forzosa, acceso violento, Am. toma de posesión violenta; porušení domovní svobody violación de domicilio; nedovolený vstup na cizí pozemek asalto a la propiedad, entrada
ilegal, invasión, intrusión; neoprávněný vstup na cizí pozemek entrada ilícita/sin autorización, ingreso no autorizado; vpád do
země invasión, incursión
neoprávněné do cizího, soukromého bytu/domu//majetku allanamiento de morada/de casa, entrada ilícita en la propiedad (de otro, ajena)
vnitrostátní interior, interno, nacional; let aj. doméstico
vnitrozemský stát sin litoral, mediterráneo; celní úřad, plavba aj. interior; podnebí continental
vnitřní interior, interno; vada inherente; výhrada mental; hodnota intrínseco; ležící ve středu céntrico
vnutit někomu něco imponer (a), obligar (a) aceptar voda (el) agua
odpadní agua residual/negra
užitková agua de baño/no potable/para uso(s) sanitario(s) vodné poplatek za vodu tasa del agua, canon sobre el agua; cena vody precio del agua
vodoznak marca de agua
vody (las) aguas
mezinárodní aguas internacionales
národní aguas nacionales
pobřežní aguas costeras
pohraniční aguas fronterizas
teritoriální aguas territoriales
územní aguas territoriales
vnitrostátní aguas nacionales
vnitrozemské aguas navegables interiores
vnitřní aguas interiores
výsostné aguas jurisdiccionales vojenský militar, castrense
volání llamamiento; hovor llamada
konferenční llamadas de conferencia
neomezené llamadas ilimitadas
roamingové llamadas itinerantes/en itinerancia
sponzorované llamadas esponsorizadas
tísňové llamada de emergencia/de urgencia volba výběr elección, selekce, výběr selección, možnost výběru opción, alternativa; hlasování votación, escrutinio; odhlasované
rozhodnutí voto; vytáčení telefonního čísla marcación, numeración
být volen přímou -ou ser elegido por voto directo mít právo -y tener derecho a optar
mít -u/možnost -y tener opción/(la) posibilidad de elección, poder elegir
prohlásit -u za neplatnou declarar la nulidad de la elección, declarar nula/Am. inválida la elección
aklamací elección por aclamación
hlasovacími lístky elección por papeletas
kupujícího elección del comprador
povolání elección de la profesión
tajným hlasováním elección por/mediante voto secreto, Am. elección por escrutinio
automatická selección/marcación/numeración automática
jasná elección obvia, opción evidente
jednohlasná/jednomyslná voto/elección/selección unánime
opětovná reelección
přímá elección directa, sufragio directo; telefonní marcación directa přímou -ou por voto directo, Am. por escrutinio directo
rychlá zkrácená telefonní marcación rápida
svobodná libre elección
tajná elección secreta, sufragio secreto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tajnou por/mediante voto secreto, por/mediante escrutinio secreto
zkrácená marcación/numeración/selección abreviada volby elecciones, comicios, contienda (electoral); hlasování votación, sufragio
být volen ve všeobecných a přímých -ách ser elegido por/mediante sufragio universal directo
jít k -ám, zúčastnit se -eb ir/acudir/concurrir a las urnas, ir/asistir a elecciones/a comicios, participar en
elecciones/en comicios
kandidovat ve -ách presentarse como candidato en las elecciones, presentarse en/a las elecciones
konat -y celebrar elecciones
vyhlásit -y anunciar/ordenar elecciones
vypsat -y convocar (a) elecciones
zfalšovat -y falsear las elecciones
zmanipulovat -y amañar/trucar las elecciones; angl. guerrymander falsificar las elecciones zvítězit ve -ách ganar las elecciones
autonomní do orgánů územní samosprávy, Šp. elecciones autonómicas
celostátní/národní comicios/elecciones nacionales
doplňovací elecciones parciales/complementarias, comicios parciales/Am. complementarios
komunální/obecní comicios/elecciones municipales
místní comicios/elecciones locales
parlamentní elecciones parlamentarias, comicios parlamentarios; Šp. elecciones a Cortes Generales; do
zákonodárného orgánu elecciones legislativas
prezidentské elecciones/comicios presidenciales
primární elecciones primarias, comicios primarios
předčasné elecciones adelantadas/anticipadas/prematuras, comicios adelantados/anticipados
řádné elecciones ordinarias, comicios ordinarios
svobodné a spravedlivé elecciones libres y justas
všeobecné elecciones/comicios generales volební electoral, de elecciones; období též eleccionario; komise též, Am. de sufragio; právo de/al voto; den de votación
volený electo, elegido; monarchie electivo
volič votante, elector, sufragante, votador
oprávněný votante cualificado/Am. calificado/Am. habilitado, elector cualificado/Am. calificado/Am. habilitado para votar; osoba oprávněná volit persona con derecho a voto
registrovaný/zapsaný votante/elector registrado, votante/elector inscrito
voličstvo electorado, cuerpo electoral/de electores volit hlasovat votar; ve volbách elegir, Am. sufragar; vybírat escoger, seleccionar; mezi dvěma možnostmi optar
jednomyslně/jednohlasně votar por unanimidad
přímým hlasováním elegir por votación directa/por voto directo
v přímých a tajných volbách elegir mediante/por sufragio directo y secreto
většinovým hlasováním elegir por mayoría de votos/por voto mayoritario volitelný způsobilý, vhodný elegible; dobrovolný, nepovinný, dle volby opcional, optativo, a opción, fakultativní facultativo volno tiempo libre, (tiempo de) ocio; dovolená licencia, baja, vacaciones; pracovní permiso; účelové baja
při narození dítěte licencia de paternidad/por paternidad
z osobních důvodu excedencia voluntaria (por interés personal)
mateřské baja por maternidad/de maternidad/maternal
náhradní permiso recuperable/compensatorio, odpočinek descanso compensatorio
otcovské baja por paternidad/de paternidad/paternal
placené//neplacené permiso retribuido//sin sueldo
pracovní z důvodu nemoci licencia/permiso/baja por enfermedad, baja/Am. por causa de enfermedad volnost VIZ svoboda
smluvní libertad de contratación/de contratar/para contratar/contractual votum lat. voto, opinión
voucher angl. voucher, vale, bono vozidlo vehículo
s odpočtem DPH vehículo sin IVA/Am. exonerado
s právem přednosti v jízdě vehículo de emergencia
s ukončenou životností autovrak (podle ustanovení zákona o odpadech) vehículo al final de su vida útil
evidované vehículo matriculado; registrované vehículo registrado
jednostopé vehículo de dos ruedas
lehké nákladní vehículo de carga ligero/Am. de carga liviana
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lehké víceúčelové užitkové vehículo (de/para uso, para transporte) mixto/Šp. mixto adaptable/industrial ligero/utilitario ligero
lehké užitkové kategorie N1, Šp. vehículo ligero de mercancías
motorové vehículo de motor/a motor/motorizado
nákladní vehículo de carga, camión
odtahové grúa remolque, grúa
osobní turismo; kategorie M1 nebo M2 vehículo de pasajeros
předváděcí/zkušební vehículo de prueba
přípojné remolque
skladové vehículo en stock
sportovně užitkové (SUV) vehículo deportivo utilitario/de utilidad deportiva
terénní vehículo (para) todo terreno
víceúčelové (MPV) vehículo multiuso(s)/polivalente/Am. multipropósito(s)
všestranné (MAV) vehículo multi(-)actividad vrácení částky, daně, cla, zboží aj. devolución; zejm. majetku restitución; peněz, prostředků reintegro, reintegración; zpětné reembolso,
reintegro; kam, do regreso, retorno, vuelta; do vlasti repatriación; původnímu majiteli reversión; uvedení do původního, resp. předešlého
stavu restitución
DPH devolución/recuperación del IVA
kupní ceny devolución/restitución del precio de venta
státu reversión al Estado
vadného zboží/koupené věci redhibición
věci nižšímu soudu/případu k novému projednání devolución de los autos/del asunto/del sumario
zboží devolución de mercancía(s) vrah asesino
mnohonásobný asesino múltiple; sériový asesino en serie/serial; masový, hromadný asesino en masa
najatý sicario, asesino a sueldo/pagado/asalariado/Am. por contrato vrakování trabajo/labor de desguace
vrakoviště desguace, deshuesadero, hřbitov aut(omobilů) cementerio de coches/de automóviles
vrátit devolver, hacer volver; zejm. majetek restituir, retornar, rendir; původnímu majiteli revertir; do původního stavu restablecer, devolver; do dřívějšího právního stavu restituir; zpětně uhradit reintegrar, reembolsar; zpětně proplatit abonar con carácter
retroactivo
vratka refundace reembolso; (na)vrácení devolución, retorno
DPH reembolso/devolución del IVA vratný záloha, depozitum, jistina reintegrable, reembolsable, retornable; dluhopis con opción de reventa; obal retornable,
recuperable
vražda asesinato, muerte, crimen, Am. homicidio punible; chtěné zabití homicidio voluntario
navádět k -ě inducir/instigar al asesinato; vybízet, podněcovat, nabádat incitar al asesinato
spáchat -u cometer/perpetrar el asesinato, cometer/perpetrar el homicidio
na objednávku, nájemná asesinato por encargo/a sueldo/pagado, homicidio/asesinato por precio
prvního stupně připravované, uvážené a úmyslné usmrcení asesinato/homicidio en primer grado
druhého stupně úmyslné usmrcení bez předchozí přípravy a úmyslu asesinato/homicidio en segundo grado
manžele/manželky conyugicidio, uxoricidio
s přitěžujícími okolnostmi asesinato agravado/con circunstancias agravantes
s rozmyslem asesinato con premeditación
uvnitř rodiny homicidio/Am. asesinato intrafamiliar
ze cti crimen/asesinato/matanza de honor
ze žárlivosti asesinato pasional
hromadná asesinato masivo/en masa/de masas
justiční asesinato legal/judicial/jurídico
kvalifikovaná asesinato/homicidio c(u)alificado
loupežná robo con homicidio/con asesinato
sériová asesinato en serie/serial
úkladná asesinato alevoso/con alevosía/por alevosía, muerte dolosa
úmyslná asesinato premeditado/intencionado/intencional/doloso
vícenásobná asesinato múltiple vražedný mortífero, homicida, asesino
vrubopis nota de cargo/de débito/de adeudo, memorándum/Am. memorando de crédito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vstoupit do čeho, kam entrar (en, a), ingresar (en, a), hacer su ingreso (en, Am. a); do organizace ingresar (en, a), incorporarse
(a), afiliarse (a); do spolku, klubu též apuntarse (a); do armády, k policii, do řad enrolarse (en, a), alistarse (en, a); na burzu entrar
(en), salir (a); do stávky entrar (en), declararse (en), ponerse (en), lanzarse (a); jako člen ingresar, asociarse, afiliarse;
přihlásit se darse de alta, solicitar el alta; zahájit iniciar, comenzar, empezar
do firmy/podniku entrar en/zejm. Am. a la empresa; jako společník, přen. hacerse socio de la empresa; nastoupit ingresar a/en la empresa, incorporarse a/Am. en la empresa
do likvidace entrar en (estado de) liquidación, liquidarse; ohlásit úpadek, likvidaci declararse en quiebra/en liquidación; být předmětem likvidace ser objeto de liquidación
do strany ingresar/afiliarse/incorporarse/entrar/adherirse al partido, ingresar/entrar/Am. incorporarse/enrolarse en el partido
do/v jednání entrar en conversaciones/en negociaciones, iniciar conversaciones/negociaciones
v platnost entrar en vigor/en vigencia; v účinnost hacerse efectivo, tener/surtir efecto vstup entrada, ingreso; vstupní vchod puerta de entrada; přístup acceso; přistoupení, připojení se adhesión; do organizace, svazku, spolku,
klubu ingreso, incorporación; do armády alistamiento, Am. enrolamiento; na burzu entrada, salida; členský afiliación; dat aj.
introducción, entrada, input; vody, plynu, vzduchu aj. toma, admisión
na trh entrada/ingreso/introducción en el mercado
v platnost entrada/puesta en vigor, entrada/puesta en vigencia
volný entrada libre; zdarma entrada gratuita/gratis, acceso gratuito
zakázán prohibida la entrada, se prohibe entrar, prohibido entrar
bezcelní admisión en franquicia, entrada/introducción libre de impuestos, entrada/introducción libre de derechos
nedovolený na cizí pozemek entrada ilegal (Am. en propiedad ajena), invasión (de la propiedad ajena), intrusión (Am. en propiedad ajena)
nelegální/nedovolený do země, na území entrada ilegal (al/en el país, en el territorio), ingreso ilegal (al país, al territorio)
neoprávněný entrada sin derecho/ilícita, ingreso ilícito; vniknutí do bytu, domu allanamiento de morada; porušení domovní
svobody violación de domicilio
neoprávněný na cizí pozemek entrada ilícita (en propiedad ajena/en un terreno ajeno), entrada sin autorización (a un bien inmueble), ingreso no autorizado (a las tierras de otro)
nepovolaným/cizím zakázán prohibido el paso/prohibida la entrada a toda persona ajena
protiprávní zboží introducción irregular de mercancías vstupné entrada, precio de entrada
všeobecný general, generalizado, universal, global všestranný versátil; univerzální universal; vozidlo multiactividad; použití multifuncional; dohoda global; dialog, rozvoj inclusivo
všímat si, všimnout si fijarse, reparar, notar; zpozorovat, zaznamenat advertir, apercibir, notar; uvědomit si percatarse, darse
cuenta; vnímat percibir
vtělit včlenit, začlenit incorporar, plasmar, incluir
vůdce vedoucí, čelný představitel jefe, dirigente, líder; autoritativní caudillo; hlava, kápo cabeza, cabecilla, capo, supercapo, don;
mluvčí corifeo; velitel comandante; horský, turistický (el) guía
vůle voluntad
učinit poslední -i hacer testamento
držet nakládat s věcí jako s vlastní voluntad de poseer/posesoria
k moci voluntad de poder
zůstavitele voluntad testamentaria/del causante/del testador
dobrá buena voluntad
konkludentní projev voluntad implícita/tácita
poslední última voluntad; závěť testamento; listina o přikázání pozůstalosti última voluntad y testamento, acta de última voluntad
svobodná voluntad libre, libre albedrío
výslovný projev voluntad expresa/explícita
zlá mala voluntad vůz coche, Am. carro, Do., Ku. máquina, hovor. buga; nákladní camión; VIZ vozidlo
dodávkový furgoneta (de reparto), buseta, furgón, van, camión de reparto; pick-up camioneta
ojetý coche de ocasión/usado; z druhé ruky coche de segunda mano
policejní coche (de) policía/policial; hlídkový coche patrulla/Šp. zeta; hlídkový rádiový coche radio-patrulla; s ostrahou
coche/camión/Am. carro celular
služební/podnikový coche de servicio/de empresa/de compañía
vlečný remolque, trailer; Am. acoplado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zánovní coche seminuevo vybavení equipo, equipamiento, strojní též equipación, instalación; elektrického přístroje aparatería; přístroji, přístrojové aparellaje;
přístroji, nástroji aj. instrumentación; nářadím utillaje; auta accesorios; značkami balizamiento; domácnosti, včetně nádobí či ošacení
ajuar; nábytkem amueblamiento, amoblado, moblaje; nábytkem a dalším zařízením mueblaje; vnitřním zařízením habilitación;
příslušenství a dovybavení instalaciones fijas y accesorias; výzbroj, výstroj equipación; technické (stroje, počítače aj.) equipos y
accesorios; obecně technické, občanské facilidad, facilidades, servicios, Am. amenidades; sídliště technickým zařízením dotación de
los servicios comunes
domácnosti efectos y (objetos de) mobiliario
plnou mocí dotación/Am. habilitación de plenos poderes; zmocnění autorización, apoderamiento, procuración, acreditación, mandato, poder
programové equipamiento/soporte lógico
strojní maquinaria, equipo/equipamiento mecánico, equipación/instalación mecánica
vybavenost: občanská objekty comodidades comunes/comunitarias, služby servicios comunitarios/para la comunidad/para la colectividad
výběr elección, selekce selección, mezi dvěma možnostmi opción, alternativa; vzorkování muestreo; inkaso cobro, cobranza; výrobků
gama, surtido, variedad; z účtu retiro, extracción, retirada, hovor. saca
daní, daňový recaudación de impuestos/fiscal/impositiva/tributaria, cobro/cobranza/recolección/Am. recolecta de impuestos
mýta/mýtného peaje, cobro/recaudación/Am. cobranza/Am. recolección de peaje; poplatků za používání pozemních komunikací tarificación del uso de las carreteras
nabídek abanico/variedad/gama de ofertas
povolání orientación profesional, selección de la profesión
studijního oboru orientación escolar, elección de estudios
trestu stanovení determinación de la pena
zboží vybírání selección de mercancías; sortiment gama/variedad/surtido de mercancías
předběžný preselección
výběrčí colector, recaudador, exactor, arch. serviciador
daní colector fiscal, recaudador de contribuciones, cobrador/recaudador/exactor de impuestos, exactor
výběrový electivo, selectivo, de selección; zboží, produkt escogido; jakost, kvalita extra, elevado, de elevada (calidad), de
primera (calidad); školní předmět aj. potestativo; fakultativní opcional
vybírání selección, elección; výrobků gama, surtido, variedad; z účtu retiro, extracción, retirada; daní, pohledávek recaudación, recaudo, percepción; dividend percepción, detracción; celního dluhu aj. cobro; sbírka recolecta
daně srážkou u zdroje retención del impuesto en la fuente/del impuesto en origen, retención fiscal en origen/fiscal en la fuente
vybírat volit seleccionar, escoger; daně, poplatky aj. recaudar, cobrar, percibir, recolectar, recoger; peníze z banky nebo bankomatu
sacar, retirar, extraer, reintegrar
výbor comité, consejo, junta, comisión, Šp. sindicatura
pro rozpočtovou kontrolu EU comisión de control presupuestario, Šp. sindicatura de cuentas
pro zahraniční věci comisión de asuntos exteriores
věřitelů, věřitelský comité de acreedores/Am. acreedor
burzovní junta central de la bolsa
dočasný comisión ad hoc, comité para el caso
hospodářský a sociální comité económico y social
mandátní comité de verificación de poderes
mandátový a imunitní ČR comisión de mandatos e inmunidad
obecní comité municipal
poradní comité/consejo consultivo, junta asesora/consultiva
přípravný comité preparatorio
rozhodčí comité de arbitraje
rozpočtový sněmovny comité presupuestal/de presupuesto/EU de medios y arbitrios, Šp. comisión de presupuestos
řídící consejo rector/directivo/director, comité de dirección; sdruženi, fondu, nadace, klubu junta directiva/de dirección
smírčí dohadovací comité de conciliación/conciliador
smíšený comité mixto
stálý comité permanente ústavně-právní comisión de asuntos jurídicos y constitucionales
vládní autonomních oblastí CastL a CastM Junta; direktorium Directorio
výkonný comité ejecutivo, junta/mesa ejecutiva; exekutiva ejecutiva
závodní comité de fábrica; dílenský comité de taller; podnikový comité de empresa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výbušniny explosivos, productos pirotécnicos
vyclít VIZ proclít
výcvik trénink entrenamiento; proškolování adiestramiento; odborná příprava, vzdělávání formación (profesional); získávání
kvalifikace capacitación
k povolání adiestramiento/entrenamiento vocacional
odborný adiestramiento/formación profesional vyčerpání agotamiento
vyčerpat agotar; spotřebovat consumir
občanskoprávní prostředky agotar la vía administrativa/gubernativa
všechny možnosti odvolání agotar todas las vías de apelación
všechny opravné prostředky agotar la vía judicial (procedente/previa/ordinaria)
všechny prostředky správního řízení (práva) agotar todos los recursos administrativos
všechny zákonné opravné prostředky agotar todos los recursos legales výčet enumeración; seznam lista enumerativa, especificación; jmenný soupis nómina, relación
výčitka reproche, reconvención; VIZ svědomí
vyčkávací de expectación; stanovisko expectante
vyčkávat čekat, očekávat esperar, aguardar; odkládat temporarizar
vyčlenění na určitý účel separación, asignación
z komunitárního práva excepción del Derecho comunitario výdaj gasto, desembolso
peněžní desembolso
pokladní desembolso/salida/Am. gasto de caja výdaje gastos, desembolsos, Am. egresos
nehledět na no reparar en/no escatimar gastos
omezit limitar/restringir los gastos; redukovat reducir los gastos, snížit disminuir los gastos; ořezat recortar los gastos; brzdit frenar los gastos; zkrátit acortar los gastos
pokrýt cubrir los gastos
refundovat reembolsar/reintegrar/restituir los gastos
uhradit nahradit compensar los gastos
(u)hradit abonar/sufragar/reembolsar los gastos
vynaložit realizar los gastos
způsobit causar/ocasionar/originar gastos
domácnosti gastos de la casa/domésticos
na pobyt gastos de estancia
na pobyt a stravu při pracovní cestě gastos de estancia y manutención
na pohoštění, reprezentativní gastos de representación
na potraviny gastos en alimentos/alimentarios
na správu, správní/administrativní gastos administrativos/de administración
na výzkum a vývoj gastos de investigación y desarrollo
na zdravotní péči gastos de atención médica/de asistencia médica/Am. de cuidado médico
na zřízení/založení společnosti, zřizovací/zakladatelské gastos de (primer) establecimiento/de constitución/fundacionales
na živobytí gastos de subsistencia
na/za dopravu gastos de transporte/para el transporte
příštích období předpokládané gastos anticipados; předem zaplacené gastos pagados por anticipado/por adelantado; předplacené gastos prepagados
běžné gastos ordinarios/corrientes
celkové gastos totales, total de los gastos, totalidad de gastos, costa total
cestovní gastos de viaje
diskreční gastos discrecionales
drobné pequeños gastos, gastos pequeños
fiskální gastos fiscales
investiční gastos de inversión
jízdní gastos de desplazamiento
kapitálové gastos/desembolsos de capital
léčebné gastos médicos
mandatorní gastos mandatorios
mimorozpočtové gastos extrapresupuestarios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mimořádné gastos extra(ordinarios)/extras, extra gastos
nakumulované gastos acumulados
nepovinné gastos no obligatorios
nepředvídané imprevistos, gastos imprevistos
nepředvídané vedlejší gastos accesorios imprevistos; další gastos adicionales imprevistos
neuznatelné gastos no admisibles
odpočitatelné/odečitatelné gastos deducibles
pořizovací/akviziční gastos de adquisición
povinné gastos obligatorios
primární gastos primarios
prokázané gastos justificados
provozní gasto(s) operacional(es)/operativo(s)/de explotación/de funcionamiento/de explotación/de servicio
režijní gastos generales
rozpočtové gastos presupuestarios/de presupuesto
sociální gastos sociales
státní gasto(s) público(s)
stěhovací gastos de transporte de mobiliario y enseres
úrokové gastos de/por intereses
uznatelné gastos admisibles
vedlejší gastos incidentales; dodatečné gastos complementarios/suplementarios/adicionales/accesorios; podpůrné gastos de apoyo
veřejné gasto(s) público(s)
volební gastos electorales
způsobilé splňující kritéria gastos elegibles; pro čerpání dotací gastos subvencionables; kvalifikované gastos calificados; vhodné gastos aptos/idóneos; prokázané gastos justificados
zvláštní gastos específicos vydání peněz gasto, desembolso; akcií, dluhopisů aj. emisión, lanzamiento; osoby extradición; zákona, nařízení aj. promulgación,
dación, expedición, dictación; směrnice aprobación, adopción, emisión, Am. instrumentación; předpisu promulgación,
adopción; rozsudku pronunciación, dictación; pasu aj. expedición; knihy aj. publicación, lanzamiento, edición
do ciziny extradición pasiva, entrega en extradición/extradicional
dokladů při zaplacení pago contra presentación de documentos
osvědčení certificación, expedición de certificado, dación de fe vydat utratit gastar; vyplatit desembolsar; akcie, dluhopisy aj. emitir, lanzar; pachatele do ciziny extradir, extraditar; peníze, zbraně, zločince
entregar; věc devolver; nuceně desapropiar; zákon, nařízení aj. expedir, sacar, dar; směrnici emitir, aprobar, adoptar; rozkazy,
příkazy dar, cursar, emitir, expedir, librar, intimar, Am. formular, Am. presentar; soudní příkaz ordenar, decretar, dictar,
aplicar; rozhodnutí emitir, dar, tomar, rendir; soudní rozhodnutí pronunciar, dictar, adoptar, emitir; rozsudek pronunciar,
fulminar, dictar; zatykač dictar, emitir, expedir, librar; listinu, potvrzení librar, extender, Am. despachar; zprávu publicar,
divulgar; úřední zprávu girar, extender; prohlášení emitir, expedir; šek emitir, girar, extender, librar, expedir, hacer; fakturu emitir, expedir; pas extender; dílo, knihu sacar/dar a luz, publicar, lanzar, editar; bez copyrightu fusilar
vydávat se za někoho jiného hacerse pasar (por), presentarse (como); předstírat fingir/aparentar/disimular ser
vydavatelství editorial, compañía/casa/empresa editora, compañía/empresa/casa editorial
vydědění desheredación, desheredamiento, exheredación
vydědit desheredar, exheredar
výdej despacho, entrega
zavazadel entrega/despacho/reparto de equipajes; vyzvednutí recogida de equipajes, retiro de equipaje
zboží despacho/salida de mercancías vydělat peníze ganar; na čem ganar (en), sacar dinero (de), lucrarse (con), enriquecerse (de), salir ganancioso (en);
obchodováním hacer su negocio (en)
výdělek ingresos; výtěžek, zisk beneficio, ganancia, lucro; plat sueldo; mzda salario
za práci přesčas ingresos por horas extraordinarias
hodinový ingresos por hora, ganancia horaria
hrubý ingresos brutos, ganancia bruta
roční ingresos anuales
celkový roční ingresos anuales totales, total de ingresos anuales průměrné roční -y ingresos medios anuales/Am. promedios anulaes, Am. promedio de ingresos anuales
průměrný ganancia media
reálný ingresos reales, ganancia real
ušlý pérdida de ingresos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyděrač chantajista; vymahač extorsionista, extorsionador
vyděračství chantajismo; organizované chantaje sistematizado/organizado
vydírání chantaje; pod pohrůžkou fyzické újmy extorsión monetaria
a vymáhání peněz na ochranu chantaje y extorsión de fondos
výpalného extorsión de fondos/Am. sistematizada, Am. raqueterismo
citové chantaje emocional vydražit subastar, rematar; ve veřejné dražbě almonedear, almonedar, enajenar en pública subasta, vender
públicamente
vydražitel účastník dražící osobně subastador, rematante; úspěšný účastník nabídkového řízení adjudicatario
vydržení usucapión; nabývací promlčení, Šp. prescripción adquisitiva
získat -m adquirir por usucapión
vydržet soportar, aguantar; nabýt vlastnického práva nepřetržitým užíváním usucapir
vydržovat mantener; živit, vyživovat manutener, sustenar, sostener vyhlásit declarar; proclamar; promulgar; decretar, ordenar; pronunciar, dictar, rendir; anunciar; convocar, plantear,
Am. emplazar
vyhlášení úpadku, války aj. declaración; nezávislosti proclamación, Am. grito; zákona, ústavy promulgación; tiskem publicación;
voleb, referenda, plebiscitu convocatoria, zejm. Am. llamado; výjimečného stavu, sankcí imposición, implantación; stávky declaración,
convocatoria; rozsudku pronunciamiento, promulgación, dictamen, rendición; výběrového řízení convocatoria; zakázky,
koncese, nabídkového řízení anuncio; výzev invitación (a la presentación), llamado (a la presentación, Am. a presentar)
vyhláška podzákonná ordenanza, reglamento; veřejná bando, aviso; výnos edicto; nařízení, dekret decreto; nařízení, příkaz (la) orden
o pravidlech silničního provozu código de circulación
o zákazu požívání alkoholických nápojů na veřejném prostranství Šp. ordenanza del botellón/reguladora del consumo indebido de bebidas alcohólicas
dražební aviso de subasta/de remate
královská real decreto
ministerská notificación, orden/decreto/resolución ministerial
obecně závazná (OZV) ordenanza general
obecní/městská ordenanza municipal/urbana
prováděcí reglamento de desarrollo
stavební ordenanza de construcción/de edificación
vládní orden gubernamental/gubernativa, decreto gubernamental/gubernativo vyhledávač buscador
vyhledávání búsqueda, rastreo, localización; výbušnin, zbraní aj. detección
talentů, manažerů a specialistů angl. head hunting búsqueda de talentos/de ejecutivos/ejecutiva/de directivos vyhlídka perspectiva, prospecto; výhled, rozhled vista
kariérní -y perspectivas profesionales, oportunidades de hacer carrera
vyhnání relegación
vyhnanství expatriación; destierro
výhoda ventaja; prospěch beneficio; zvýhodnění mejora
mít -u tener/disponer de/contar con/llevar (la) ventaja, aventajar; z něčeho beneficiarse (de)
získat -u tomar/sacar/ganar/obtener/conseguir/lograr (la) ventaja; z něčeho sacar partido (de)
pořadí dobrodiní pořádku beneficio de orden/de excusión
v hospodářské soutěži, konkurenční ventaja competitiva
daňová ventaja fiscal/tributaria/impositiva doložka nejvyšších -d cláusula de la nación más favorecida
finanční ventaja financiera, beneficio económico
hmotná beneficio tangible, ventaja material
komparativní poměrná ventaja comparativa
peněžní ventaja monetaria/pecuniaria, beneficio pecuniario vyhodit z práce echar; Am. hovor. botar, hacer saltar (del puesto); Ar. colgar, Ku. tronar
vyhodnocení evaluación, calificación, valoración
výhodnost ventaja(s), beneficio; conveniencia
nákladová ventaja en costes
výhody ventajas; výhodné podmínky, úlevy facilidades; benefity beneficios využívat -d disfrutar de (las) ventajas/de (los) beneficios, hacer uso de las facilidades/de las prestaciones
při placení, platební facilidades de pago
zaměstnanecké beneficios adicionales/complementarios/de complemento; zaměstnanců beneficios de empleados/de los trabajadores; mimoplatové beneficios extrasalariales/no salariales; sociální beneficios/ventajas
sociales; doplňkové beneficios suplementarios/accesorios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zvláštní přednostní zacházení trato preferente/preferencial/de favor vyhoštění expulsión, deportación
leteckou cestou repatriación o alejamiento por vía aérea
doživotní expulsión de por vida
hromadné osob expulsiones colectivas
správní expulsión administrativa vyhotovení exemplář ejemplar; listiny, zápisu, statistik aj. elaboración; písemnosti, smlouvy, objednávky, žádosti formalización; ankety,
zprávy aj. realización; v jazyce redacción; vytvoření creación; zhotovení confección; vydání, vystavení expedición, extensión,
emisión
notářského zápisu otorgamiento de la/elevación a escritura pública
pojistky emisión/expedición/extensión de la póliza
právní listiny otorgamiento de la escritura, escrituración
stejného znění ejemplar del mismo tenor
účetního dokladu elaboración/expedición del documento contable
písemné rozsudku//usnesení testimonio de la sentencia//del auto
první ejemplar/copia original; v tištěné podobě original en papel
v jediném en un único ejemplar
v jednom en un solo ejemplar
ve dvou -ch, ve dvojím por duplicado, en doble ejemplar, en dos ejemplares
ve třech -ch, v trojím por triplicado, en triple ejemplar, en tres ejemplares vyhotovit písemnost, listinu aj. otorgar, formalizar, elaborar; před notářem elevar (a escritura pública); úředně vystavit
escriturar notarialmente; sepsat, vypracovat redactar; výnos, nařízení, příkaz aj. librar; čistopis sacar; zboží producir; fakturu elaborar, realizar; zhotovit, vypracovat confeccionar, hacer elaborar; vydat, vystavit expedir, extender; založit (spis) abrir,
instruir
smlouva se -uje ve třech exemplářích el contrato se extiende en tres ejemplares
vyhovění cumplimiento, ajuste, ajustamiento, acogida
vyhovět čemu estimar, acceder (a), acoger, satisfacer, cumplir, dar cumplimiento/curso/satisfacción (a); v čem
complacer
námitkám estimar/acoger las excepciones, estimar/acoger las objeciones, estimar/acoger las oposiciones
návrhovému žádání acceder a/estimar/acoger/atender la pretensión
odvolání estimar/admitir el recurso de apelación, admitir/atender/estimar la apelación, dar curso a la apelación/al recurso de apelación, Ho., Ve. declarar con lugar el recurso de apelación, Ho., Ve. declarar con lugar el
recurso de apelación
požadavkům satisfacer los requisitos/las exigencias; být v souladu ser conforme con los requisitos; splňovat požadavky cumplir (con) los requisitos/(con) las exigencias/(con) los requerimientos, reunir/llenar los requisitos
rozsudku dar cumplimiento a/Am. satisfacer la sentencia; splnit rozsudek cumplir la sentencia
stížnosti atender la queja, dar curso a la queja/a la reclamación, acceder a la reclamación, satisfacer la reclamación/la queja; v odvolacím řízení dar curso a/acceder a/estimar la denuncia, conceder el recurso
žádosti acceder a/satisfacer a/dar curso a/dar cumplimiento a/aprobar/admitir/atender/estimar/acoger la solicitud, acceder a/dar cumplimiento a/dar curso a/atender/acoger/estimar la petición, dar curso
al/admitir/satisfacer/atender el pedido, acoger/dar curso/aceder a la demanda, Am. dar cumplimiento al pedido, Ho.,
Ve. declarar ha lugar la solicitud/con lugar la solicitud
žádosti o vydání dar curso a/atender la petición de extradición, acceder a la extradición, Am. acoger el pedido de extradición, Ho., Ve. declarar con lugar la solicitud de extradicción; povolit vydání conceder la extradición; vyřídit vydání
expeditar la extradición
žalobě estimar la demanda/las pretensiones/la reclamación/la acción, acceder a la demanda/a la acción
vyhovující satisfactorio, conveniente, convenible, aceptable; čemu conforme (con, en); cena no perjudicial výhrada reserva, salvedad; ve smlouvě nebo listině cláusula, estipulación; námitka objeción, excepción, distingo; připomínka
reparo; omezení restricción, limitación
vznášet -y emitir/formular/plantear/interponer/oponer reservas
lepšího kupce/lepší nabídky pacto del mejor comprador
veřejného pořádku excepción/reserva de orden público
vlastnického práva reserva (del derecho) de propiedad
vlastnictví reserva/Am. retención de dominio
bez -d sin reservas, sin salvedades
dědická legítima s -ou čeho salvo, sujeto (a), bajo/con/a reserva (de), con salvedad (de), sin perjuicio (de)
s -ou meziprodeje salvo venta (intermedia); předchozího prodeje salvo venta previa, sujeto a venta anterior/Am. previa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s -ou následujících výjimek salvo las siguientes excepciones, sujeto a las siguientes excepciones, sin perjuicio
de las siguientes excepciones
s -ou omylu nebo opomenutí salvo error u omisión (s.e.u.o)
právní descargo de responsabilidad (legal)
smluvní cláusula, estipulación
vnitřní reserva mental
výslovná reserva/salvedad expresa vyhradit reservar, guardar
výhradní jediný único, solo; výlučný exclusivo
vyhrát ganar, vencer; ve sporu ganar el pleito; ve volbách ganar la contienda; v boji apod. salir vencedor
vyhrazené pro účely zákona o ochraně utajovaných informací Šp. difusión limitada; Ar., Bo., Chi., Ekv., Sa. reservado; Ko. confidencial; Me.
restringido
vyhrazený reservado; pro veřejný všeobecný účel afectado
veškerá práva (jsou) -a todos los derechos (quedan) reservados, (queda) hecho el depósito que marca la ley
změna -a reservado el derecho de modificación, modificaciones reservadas, cambio reservado vyhrožování amenazas, hrozby amagos, hrozba, pohrůžka conminación
nebezpečné amenazas graves vyhrožovat amenazar, amagar, conminar
vyhýbání se evasión, sustracción; obcházení elusión
daním legálními prostředky elusión fiscal/de impuestos/impositiva/tributaria; nelegální evasión fiscal/de impuestos/impositiva/tributaria
trestnímu stíhání sustracción a la acción de la justicia, evasión de la ley vyhýbat se evadir, evitar, eludir, sustraerse, esquivar
vycházet VIZ vyjít
východisko punto de partida/de base/de salida; řešení salida
jako z nouze como último recurso, a la desesperada výchova educación
k občanství educación cívica
v rodině educación familiar
nápravná educación correccional
odborná educación profesional; odborný vývik formación profesional
předškolní educación preescolar
sexuální educación sexual
sociální educación social
ústavní dítěte acogimiento de niños en instituciones vyjádření expresión, manifestación; prohlášení declaración; připomínka observación; posudek dictamen; dobrozdání, názor
opinión, parecer; pl hodnoty, čísla términos
desetinným číslem expresión decimal
k žalobě žalobní odpověď escrito de contestación (de demanda, a la demanda), pliego/escrito de defensa; vedlejšího
účastníka escrito de contestación del interviniente; k žalobnímu návrhu, Šp. suplico de la contestación a la demanda;
s uvedením argumentů escrito/pliego de alegaciones
zlomkem expresión fraccional
kladné dictamen favorable, opinión positiva, comentarios positivos
lékařské parecer médico
odborné dictamen/opinión pericial
peněžní expresión monetaria/en términos monetarios
písemné escrito, též pl observación escrita/por escrito
písemné svobodné vůle nemocného přání zemřít testamento vital/en vida
v nominálním en términos nominales
v reálném en términos reales vyjádřit expresar, manifestar, formular, enunciar; pregnantně articular; prohlásit declarar
vyjasnit ujasnit aclarar; objasnit esclarecer
vyjednat podmínky aj. negociar, pactar, convenir; cenu regatear
vyjednavač negociador; parlamentář parlamentario; prostředník mediador
vyjednávání negociación; vyřizování na úřadech apod. gestión, tramitación, trámites
kolektivní negociación/contratación colectiva, Am. trato colectivo výjimečný excepcional; stav, zákon de excepción/emergencia
výjimka excepción; =vynětí, zejm. v daňové a celní oblasti exención
požádat o -u solicitar/pedir una excepción
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
učinit/udělat -u hacer una excepción
udělit -u conceder/otorgar una excepción
z DPH exención/excepción del IVA
z dohody ES exclusión del trato CE/del trato comunitario
z pravidla, potvrzující pravidlo excepción a la regla/que confirma la regla
ze zákazu excepción/exención de la prohibición až na některé -y salvo/con algunas excepciones
čestná excepción honrosa, honorable excepción
s -ou čeho, koho con excepción/exclusión (de), a excepción/exclusión (de), excepción/salvedad hecha (de), excepto,
salvo, menos, exceptuando, excluyendo
stanovící -u zákon, norma exceptivo, que exceptúa
zákonná excepción legal/reglamentaria; legislativní excepción legislativa; statutární excepción estatutaria; ze zákona excepción establecida por la ley; tzv. grandfather clause cláusula del abuelo
vyjít odkud salir, ir(se), partir; kniha aparecer, publicarse, editarse, salir (a la luz); vyhláška, zákon promulgarse, publicarse,
salir
najevo trascender, hacerse patente, ponerse de manifiesto/al descubierto, rezumarse, evidenciarse
z předpokladu partir de la suposición/del supuesto/de la hipótesis, basarse en el supuesto
z užívání caer en desuso
dobře snášet se, být zadobře llevarse bien, hacer buenas migas, estar en buenos términos vyjma co, čeho, koho salvo, excepto, exceptuando, descartando, menos, fuera (de)
vyjmout sacar, extraer, retirar, vyloučit excluir; zprostit exonerar, exentar, hovor. exencionar, dispensar; z působnosti aj.
eximir; z rozvahy dar de baja
vyjmutí z čeho retiro, saca, sacamiento; vynětí retirada, exención
z povinnosti exención/exceptuación de la obligación
z působnosti exclusión/eximición del ámbito de aplicación
z rejstříku retirada del registro
z rozvahy odúčtování baja del balance výkaz hoja, ficha, relación; finanční estado; zpráva informe, reporte; prohlášení declaración
aktiv a pasiv estado de activo(s) y pasivo(s)
cash flow/hotovostních toků/toku hotovosti estado de flujo(s) de tesorería/de flujo(s) de efectivo; zdrojů a užití
peněžních prostředků estado de origen y aplicación de recursos
o finanční situaci pozici, stavu estado de situación financiera/de situación patrimonial/de posición financiera
o příjmech/příjmů estado de ingresos/de resultados
o úplném výsledku estado del resultado global/Am. de resultados completo/de resultados total
práce, pracovní ficha de control, tarjeta de tiempo, (hoja de) registro horario, registro/relación de horas trabajadas, copia del trabajo realizado, Am. hoja de jornales devengados
příjmů a výdajů/výnosů a nákladů estado de ingresos y gastos
zisků a ztrát/zisku a ztráty estado de resultados, estado de pérdidas y ganancias/de ganancia(s) y pérdida(s), balance de resultado(s)
změn ve finanční pozici estado de cambios en la posición financiera/en la situación financiera
změn vlastního kapitálu estado de cambios en el patrimonio neto/de variación del patrimonio neto/de movimientos en el capital/Am. de evolución patrimonial
bilanční balance, hoja de balance
finanční estado/reporte financiero, declaración/ficha financiera
konsolidovaný estado consolidado
podrobný estado detallado/pormenorizado, informe pormenorizado, relación/declaración pormenorizada
souhrnný estado recapitulativo/general/sintético/agregado, ficha resumen/general/sintética/recapitulativa
účetní estado contable
zkrácený estado abreviado/resumido, ficha resumida; zjednodušený estado simplificado vykázat z místnosti sacar/echar fuera, hacer/mandar salir; prokázat probar, demostrar, mostrar; jevit exhibir; zaznamenat
acusar, registrar; přikázat zdržovat se confinar; vyhostit expulsar; ze země desterrar; z vlasti expatriar; nežádoucí osobu expulsar,
deportar; z politických důvodů proscribir; zisk, ztrátu, vzestup presentar, mostrar, registrar, experimentar; vady presentar,
padecer; deficit, saldo aj. presentar, registrar, arrojar, mostrar, acusar; místo aj. asignar, dar
výkaznictví información; zpracování výkazů elaboración de estados, realización de informes; skládání účtů rendición de
cuentas
daňové información tributaria/impositiva; povinné obligaciones de información
účetní información contable výklad interpretación; exposé exposición; vysvětlení explicación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
a contrario z lat. interpretación a sensu contrario
podle podobnosti, analogický interpretación por analogía/analógica
práva interpretación del derecho
smlouvy interpretación del contrato/del tratado/del convenio
zákona interpretación de la ley
autentický interpretación auténtica/legislativa
deklaratorní striktní interpretación declarativa/estricta
doktrinální interpretación doctrinal
doslovný interpretación literal
extenzivní rozšiřující interpretación extensiva/(muy) amplia
gramatický jazykový interpretación gramatical
jednotný interpretación uniforme
jednoznačný interpretación inequívoca
legální zákonný interpretación legal
logický interpretación lógica
nesprávný/chybný skutečností aj. interpretación incorrecta; právního předpisu interpretación errónea, vadný interpretación defectuosa/viciosa; mala interpretación
nezávazný interpretación no vinculante
oficiální závazný interpretación oficial/autorizada
právní interpretación jurídica/legal
překroucený interpretación forzada/torcida; násilný interpretación violenta
přesný interpretación exacta; zákona, článku aj. interpretación estricta/declarativa
restriktivní zužující, omezující interpretación restrictiva/restringida/limitativa
soudní interpretación judicial
svévolný interpretación arbitraria
systematický interpretación sistemática
volný interpretación libre
závazný obecně interpretación vinculante; právně závazný interpretación reglada/jurídicamente vinculante vykládat právní text interpretar; zboží descargar, bajar; z lodi desembarcar, descargar
nesprávně/chybně interpretar incorrectamente/erróneamente, malinterpretar; špatně interpretar mal vykládka descarga, operación de descarga; lodi též desembarque, desembarco
výkladový slovník explicativo, aclaratorio; část zákona expositivo; prohlášení, poznámky aj. interpretativo
vyklidit uvolnit, uprázdnit desalojar, desocupar; město, prostor evacuar; ulici despejar
vyklizení bytu, nebytových prostor desalojo
bytu desalojo de vivienda
nucené desalojo de vivienda výkon ejercicio, ejecución; trestu cumplimiento, ejecución; spravedlnosti administración, curso, acción; úřadu, funkce
desempeño, ejercicio; zařízení aj. rendimiento, potencia, prestaciones; úřední, lékařský aj. acto; umělecký aj. actuación,
performance
nastoupit do -u trestu ingresar/entrar/presentarse en prisión
provést rozhodnutí proceder a la ejecución
zajistit spravedlnosti garantizar la administración/la acción de la justicia
dohledu v přípravném řízení EU vigilancia judicial durante los procedimientos anteriores al juicio
exekučních titulů ejecución de títulos ejecutivos
obchodu, živnosti nebo řemesla či svobodného povolání ejercicio de una actividad comercial, industrial, artesanal o profesional
placeného zaměstnání ejercicio de una actividad remunerada/lucrativa
práva administración del derecho
rodičovské zodpovědnosti ejercicio de la responsabilidad parental
rodičovských práv ejercicio de la patria potestad
rozhodnutí ejecución de la resolución/de la decisión; zejm. v trestním řízení ejecución de la sentencia; v arbitrážním řízení ejecución del laudo/de la decisión arbitral; o zajištění pohledávky vía de apremio
rozhodnutí na majetek Šp. ejecución forzosa del patrimonio
rozhodnutí prodejem nemovitosti ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca
rozsudku ejecución forzosa de la sentencia
rozsudků cizozemských soudů ejecución de sentencias extranjeras, Am. cumplimiento de condenas penales en el extranjero
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudních rozhodnutí ejecución de resoluciones/de decisiones judiciales
spravedlnosti curso/administración/acción/dispensación de la justicia
správního rozhodnutí ejecución de la resolución administrativa
svobodného povolání ejercicio de una profesión liberal/libre
trestu (odnětí svobody) ejecución de la condena/de la pena, cumplimiento de prisión/de la condena (de privación de libertad)/de la pena (privativa de libertad), ejecución de pena privativa de la libertad
vazby ejecución de la detención preventiva/Am. de la prisión preventiva
vazby a trestu cumplimiento efectivo de pena/de las penas (de prisión)
vlastnického práva ejercicio del derecho de propiedad/de la titularidad
vlastnictví ejercicio del dominio
výdělečné činnosti ejercicio del trabajo por cuenta propia/EU de una actividad profesional
donucovací ejecución coercitiva
notářský acto notarial
nucený práva, rozhodnutí ejecución forzosa/forzada
plný a nerušený práv spojených s užíváním bytu uso y y disfrute privado/pacífico
předběžný rozhodnutí, rozsudku ejecución anticipada/provisional/cautelar
vykonání: závěti testamentaría
vykonatelnost ejecutoriedad, ejecución; vykonavatelnost ejecutividad
vykonatelný ejecutorio; vykonavatelný ejecutivo, con fuerza ejecutiva; proveditelný ejecutable, realizable, factible,
viable; uplatnitelný ejercitable
prohlásit rozsudek za ordenar la ejecución de la sentencia vykonávat právo aj. ejercer, ejercitar; soudní rozhodnutí aj. ejecutar; funkci, místo, úřad též desempeñar, llevar, detentar, arch.
ministrar; trest, službu cumplir; práci aj. llevar a cabo, realizar
civilní/náhradní službu hacer la prestación civil/la prestación social sustitutoria, realizar el servicio social
sustitutorio podnikatelskou obchodní činnost ejercer una actividad comercial/empresarial
pracovní činnost jako samostatně výdělečná osoba ejercer una actividad profesional por cuenta propia; jako zaměstnanec
ejercer una actividad profesional por cuenta ajena, realizar/llevar a cabo el trabajo
rodičovskou zodpovědnost péči o dítě ejercer la patria potestad
soudní pravomoc ejercer/realizar (la) jurisdicción
své povinnosti ejercer sus tareas/los deberes; plnit cumplir los deberes/sus tareas
spravedlnost administrar/ejercer/dispensar/ejecutar (la) justicia
úkoly poslání ejecutar funciones/misiones
vykonavatel ejecutor; poslední vůle albacea
závěti ejecutor testamentario/del testamento, arch. cabezalero, testamentario; podle anglosaského práva albacea (administrativo); soudní komisař albacea contador-partidor
závěti určený závětí albacea/comisario testamentario, ejecutor de la voluntad testamentaria
závěti určený soudem albacea dativo
soudní agente/alguacil/ejecutor judicial, oficial de justicia, agente ejecutor/de ejecución výkonnost rendimiento, capacidad de rendimiento, eficiencia; ekonomická capacidad económica, rendimiento
económico, resultados económicos; technická capacidad tecnológica, resultados técnicos; obchodní eficiencia empresarial/comercial, resultados comerciales; výroby capacidad productiva; zaměstnanců rendimiento/eficiencia de(l)
personal
výkonný eficiente; orgán, člen správního orgánu, moc ejecutivo
umělec artista intérprete o ejecutante vykoupit comprar en su totalidad; ze závazku, z povinnosti redimir, rescatar; mléko, ovoce aj. acopiar, comprar; rukojmí rescatar,
redimir
zpět recomprar vykrádání, vykradení depredación, robo, desvalijamiento, desvalijo
díla a vydávání je za své plagio, piratería, fusilamiento výkup acopio, compra, adquisición; zajatců rescate; ze závazku, z povinnosti redención, rescate
účastnických cenných papírů odkup akcií od menšinových akcionářů, angl. squeeze-out venta forzosa de acciones; právo
menšinových akcionářů požadovat odkup, angl. sell-out compra forzosa de acciones
manažerský compra por la gerencia/por ejecutivos/por los directivos/por parte de los directivos
nucený vyvlastnění expropiación forzosa/forzada
účelový/zadlužený compra apalancada/con apalancamiento výkupné rescate
požadovat pedir/exigir el rescate
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výkyv oscilación, variación, fluctuación, distorsión, perturbación
kurzové (devizové) -y fluctuaciones/oscilaciones cambiarias, fluctuaciones/oscilaciones del tipo de cambio
vylíčení descripción, representación, caracterización
skutečnosti representación de la realidad
skutečností declaración/relato de hechos
přesné skutečnosti přesný popis událostí descripción exacta de los hechos výlohy výdaje gastos, expensas; náklady coste(s), costo(s)
hradit costear/solventar los gastos; krýt, pokrýt cubrir los gastos
nést hacer frente a/sobrellevar/soportar los gastos, cargar con/soportar los gastos; soudní correr con/cargar con/hacer frente a/soportar las costas
proplatit reembolsar/reintegrar/restituir los gastos
převzít asumir gastos; vzít na sebe hacerse cargo de los gastos
způsobit causar/ocasionar/originar gastos
právní ochrany gastos legales/de justicia
soudního řízení, soudní/procesní costas, costas judiciales/de(l) juicio/de(l) proceso/del litigio/procesales/Am. causídicas, expensas del proceso/del juicio/del procedimiento/del pleito; v rozvodovém řízení litis expensas
spojené s výkonem závěti gastos de testamentaría/testamentarios
za skladování/za uskladnění, skladovací gastos de almacenamiento/de almacenaje/de depósito
zaplaceny předem gastos pagados por anticipado/pagados por adelantado/prepagados bez -h sin gastos/expensas
bez jakýchkoliv -h libre de gastos, franco de todo gasto
cestovní gastos de viaje, dietas y gastos de viaje
dopravní gastos de transporte; náklady na doručení, poplatky za doručení gastos de envío
drobné gastos ligeros/cortos/menores
mimořádné gastos extraordinarios/extra(s), extra gastos
osobní gastos personales
provozní gastos de explotación
předběžné gastos previos
předvídatelné gastos previsibles
správní gastos administrativos
vedlejší gastos accesorios vyloučení exclusión, descalificación, eliminación; z komory, ze školy aj. expulsión
důkazů získaných nezákonně exclusión de pruebas; nepřipuštění důkazů inadmisión de pruebas; v důsledku prekluze preclusión
probatoria
pro podjatost nebo střet zájmů recusación
ručení/odpovědnosti exclusión de responsabilidad
společníka expulsión/ukončení účasti společníka exclusión del socio
z dědictví exclusión de (la) herencia/del testamento
z trestní odpovědnosti exclusión de (la) responsabilidad penal/criminal
záruk(y) exclusión de garantía(s)
zavinění exclusión de (la) culpabilidad, inculpabilidad
ze společnosti expulsión de la sociedad, ze společenství/obce expulsión de la comunidad; exkomunikace excomunión, exclusión de la comunión
částečné exclusión parcial
dočasné exclusión temporal
finanční exclusión financiera s -m veřejnosti con exclusión del público; bez účasti veřejnosti sin público; neveřejně en privado, privadamente; za
zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s)
s -m zvláštní havárie libre/franco de avería particular
sociální exclusión social
trvalé exclusión permanente
úplné exclusión total vyloučit excluir, descalificar, eliminar, expulsar; možnost, plán descartar; uplatnění důvodu pro zamítnutí, EU evitar
vyloupení expoliación, depredación; domu robo domiciliario/de la casa/en domicilio/Am. a vivienda/Am. casero/Me. a
casa habitación vyloupit expoliar, depredar; banku aj. desvalijar, robar, atracar
výlučný exclusivo; majetek privativo
výluka v dodávce, dopravě suspensión; přerušení práce zaměstnavatelem paro/cierre/huelga patronal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vymahač recuperador; vymahatel reclamador; inkasista cobrador; výběrčí exactor, colector; vyděrač extorsionista,
extorsionador
vymáhání pokuty, pohledávky aj. reclamación, exacción, recaudación; nároku aj. reivindicación, reclamación, requerimiento;
práva aj. ejecución, cumplimiento, aplicación, odpovědnosti nebo právních předpisů observancia; výpalného apod. extorsión
daní exacción de impuestos
dluhů reclamación/exacción de deudas; inkasování cobro de deudas; vymožení recuperación de deudas
peněz na ochranu extorsión de fondos/Am. sistematizada, Am. raqueterismo
pod pohrůžkou extorsión bajo amenaza(s)
pohledávek reclamación/exacción de los créditos, recaudación de títulos de crédito; inkasování cobro de créditos
pohledávek exekucí exacción/recaudación/recuperación por vía ejecutiva
pohledávek výkonem rozhodnutí exacción/recaudación/recuperación por vía de apremio
práv z duševního//průmyslového vlastnictví observancia de los derechos de propiedad intelectual//industrial
úplatku concusión
výživného cobro de alimentos
exekuční nucený výkon rozhodnutí ejecución forzosa, VIZ exekuce
zpětné plateb, příspěvků recuperación; dávek restitución vymáhat exigir, reivindicar, requerir; dluhy též reclamar, recuperar
náklady exigir/irrogar los gastos, reclamar los costes, zpětně recuperar el costo
právo hacer cumplir la ley, (hacer) ejecutar el derecho
zaplacení/plnění exigir el pago, apremiar el/al pago
vymahatelnost pohledávek, dluhu, daně apod. exigibilidad, ejecutabilidad, cobrabilidad; smluv, dohody apod. aplicabilidad,
ejecutabilidad; práv exigibilidad, práva, zákona aplicación; rozhodnutí, rozsudků fuerza ejecutiva/ejecutoria; nařízení, EU
ejecución
výmaz, vymazání cancelación, canceladura, obliteración, borrado; zrušení anulación; škrt, vyškrtnutí tachadura, borradura,
testación; odstranění eliminación; vypuštění supresión; vyjmutí retirada
ochranné známky cancelación/eliminación/anulación/borrado/Am. supresión de la marca
věci z rejstříku archivo del asunto
z katastru nemovitostí cancelación de la inscripción registral/del asiento registral
z rejstříku cancelación/eliminación/supresión/borrado del registro; z matriky, Me. testadura de las actas del Registro Civil
z rejstříku trestů cancelación de antecedentes penales/de antecedentes delictivos, Am. eliminación/supresión/borrado de antecedentes penales, Chi. eliminación del prontuario penal
vymazat borrar, eliminar, obliterar, tachar; zápis aj. cancelar, anular, eliminar, suprimir
dluh cancelar la deuda výměna peněz, deviz, akcií, managementu aj. cambio; vzájemná intercambio; čistý barter trueque; diplomatických nót, zajatců aj. canje; akcií,
dluhopisů aj. intercambio, canje, permuta, swap; součástek aj. recambio; ve funkci relevo, sustitución, desplazamiento;
generační recambio, relevo
nesplaceného úvěru (CDS) permuta de incumplimiento crediticio, permuta financiera/de cobertura por incumplimiento crediticio
naturální trueque
obchodní intercambio(s) comercial(es) -ou za něco a cambio (de), a/en trueco (de); namísto en su(b)stitución (de)
vyměnit cambiar, trocar; vzájemně intercambiar; navzájem canjear; nahradit, vystřídat reemplazar, sustituir, relevar, reponer
výměr sdělení, oznámení notificación, aviso; nařízení či zpráva obsahující vyměření daně, nedoplatku apod. providencia, mandamiento,
orden, decreto, acto, acta
vydat daňový practicar la liquidación del impuesto/tributaria
vydat platební expedir/emitir el mandamiento de apremio, expedir/emitir la providencia de apremio
daně, daňový sdělení notificación de liquidación; rozhodnutí liquidación del impuesto/fiscal/tributaria/impositiva, acto/acta de liquidación (tributaria)
demoliční decreto de demolición
dodatečný daňový liquidación complementaria
platební providencia/mandamiento/orden de apremio, mandamiento de pago
vydání daňového -u notificación/práctica de la liquidación tributaria
výměra plošná superficie, área; polnosti, půdy medida
trestu medida de la pena, grado de la sanción
vyměření medición; daní, poplatků imposición, tributación; důchodu, platu fijación; pozemku deslinde, amojonamiento
daně determinación/liquidación/Am. tasación del impuesto, determinación del gravamen; odhadem estimación/Am. evaluación impositiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyměřit medir, mensurar; trest fijar, aplicar; daň, clo determinar, liquidar, Am. tasar; plat, důchod fijar; pozemek deslindar,
amojonar; polnost též apear
sám si daň efectuar la autoliquidación vyměřovací základ imponible, impositivo, tributario, de cotización; řízení de liquidación
vymezení hranic aj. demarcación, delimitación; pozemku též deslinde; pojmu, kritéria, strategie aj. definición
vymezit hranice demarcar; pozemek deslindar, delimitar, demarcar; přesně vyjádřit, definovat deslindar, definir; blíže precisar,
especificar; určit determinar
práva a povinnosti determinar/definir/delimitar los derechos y obligaciones výminka reserva, condición; VIZ výhrada, podmínka
mlčky předpokládaná reserva implícita/tácita
obecná reserva general
odkládací suspenzivní condición suspensiva
rozvazovací rezolutivní condición resolutiva/resolutoria
výslovná reserva expresa/explícita výmluva excusa; záminka pretexto
výmysl invención, ficción, fantasía, infundio, patraña, invento, fábula
vynález invento, invención
realizovaný počítačem EU invención implementada en ordenador
patentovaný invención patentada, invento patentado
patentovatelný invención/invento patentable vynaložit výdaje realizar; prostředky invertir, desembolsar, destinar, comprometer; peníze, částku gastar, emplear, utilizar,
financiar
výňatek cita, pasaje, extracto
vynechání omisión; dědice preterición vynechat omitir, pretermitir, pasar por alto; závadné místo expurgar
neopomenutelného dědice preterir
v/ze závěti omitir en el/del testamento vynést zisk, úrok redituar, rendir, arrojar, devengar, producir, dar; trest dictar, dictaminar, pronunciar; rozsudek emitir,
dictar, pronunciar, dar, Am. librar, Am. expedir, hovor. echar
vynětí z povinnosti exención; z právní působnosti inmunidad; z účinnosti práva extraterritorialidad; vyjmutí retirada; vyřazení, vyloučení
exclusión; odstranění eliminación, separación
půdy z produkce EU retirada de tierras de la producción, congelación de tierras
soudců z pravomoci soudů inmunidad de jurisdicción de los jueces
z daňové povinnosti exención de la obligación fiscal/tributaria
z DPH exclusión/retirada/Am. retiro del IVA
z evidence exención/retirada/Am. retiro del registro
z pravomoci inmunidad de jurisdicción
z pravomoci soudů inmunidad frente a procesos judiciales
z předmětu daně exención impositiva/fiscal/tributaria/contributiva
z rozvahy odúčtování baja del balance
z trestní odpovědnosti exención de (la) responsabilidad penal/criminal
z trestní pravomoci inmunidad de jurisdicción penal
z trestního stíhání inmunidad de enjuiciamiento (penal)
ze zákazu exención de la prohibición
ze zatčení a zadržení a ze zabavení osobních zavazadel inmunidad de detención o arresto y de incautación (EU de embargo) de sus equipajes personales
výnos rendimiento, producto, rédito; =opak nákladů ingreso(s), renta(s); zisk beneficio, ganancia(s), utilidad(es); edikt
edicto; dekret, vyhláška, nařízení decreto, nařízení, vyhláška, příkaz (la) orden; reskript rescri(p)to; veřejné oznámení bando, aviso; soudu autos, acuerdo
do doby splatnosti rendimiento al vencimiento
vlády, vládní decreto del gobierno/gubernamental/gubernativo, orden del gobierno/gubernamental/gubernativa
z akcie rendimiento por acción
z cenných papírů rendimiento de los valores/de los títulos
z dividend(y), dividendový rendimiento del dividendo/de (los) dividendos
z dluhopisů rendimiento de los bonos/de las obligaciones
z investice (ROI) rendimiento de la/sobre la inversión
z kapitálu (ROE) rendimiento del/sobre el capital
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
z prodeje/tržeb rendimiento de ventas/sobre las ventas
z trestné činnosti producto del delito/de la delincuencia
z úroků, úrokový rendimiento de intereses/de interés, producto de intereses/de interés, ingreso por intereses -y z cenných papírů rentas de valores/de títulos (valores)
běžný/současný/stávající rendimiento corriente/actual
čistý rendimiento/producto/rédito neto
daňový ingreso fiscal/tributario/impositivo, renta tributaria
hrubý rendimiento/producto/rédito bruto investiční -y rentas de inversión, ingresos de las inversiones
kapitálový rendimiento/renta/rédito de capital
královský real decreto, decreto real; v 15. až 19. století, Šp. cédula real
kupónový cupón corrido
mezní rendimiento marginal
nominální rendimiento nominal
očekávaný rendimiento/z investice ingreso esperado; předpokládaný rendimiento previsto; předpokládaný, předvídaný rendimiento anticipado
provozní rendimiento de explotación
přiměřený rendimiento adecuado/razonable
reálný/skutečný efektivní rendimiento efectivo/real výnosnost VIZ rentabilita
investovaného kapitálu (ROIC) rendimiento del/sobre el capital invertido
použitého kapitálu (ROCE) rendimiento del/sobre el capital empleado výnosný rentable, lucrativo, provechoso, beneficioso, productivo; vynášející redituable, reditual
vynucený VIZ nucený
vynucovat, vynutit co imponer, aplicar, hacer cumplir, garantizar/exigir el cumplimiento (de); doznání, ústupky forzar; silou lograr/obtener por fuerza; násilím extorsionar
vynutitelnost coercibilidad, coercitividad
vypátrat encontrar el rastro/la pista, descubrir; určit místo nebo polohu localizar; věc rescatar
výpis extracto, nota (simple), listado, relación
absolvovaných předmětů certificado de estudios/Ar. analítico
z bankovního účtu, bankovní extracto de cuenta bancaria, extracto bancario/de(l) banco
z evidence rejstříku trestů tzv. výpis relación de las condenas
z matriky certificado/certificación/partida del Registro Civil
z obchodního rejstříku nota simple/extracto del Registro Mercantil
z katastru nemovitostí nota simple/extracto del Registro de la propiedad
z rejstříku trestů certificado de antecedentes penales
z rozsudku extracto de la sentencia/del fallo/del auto
ze soudního rejstříku certificado/certificación de antecedentes penales, extracto del registro judicial
doslovný z matriční knihy certificación/certificado/partida literal del Registro Civil
informativní nota simple informativa
katastrální listado/extracto catastral vyplaceně franco de gastos, bez poplatků libre/franco de porte, de porte franco; prostý poštovného porte pagado; přepravné placeno
flete pagado/pago; přepravné zaplaceno předem flete (pagado por) adelantado/prepagado; poštovné placeno franqueo pagado; poštovné hradí příjemce a franquear en destino
dopravci (FCA) franco/libre transportista
k boku lodi (FAS) franco/libre al costado del buque
loď (FOB) franco/libre a bordo (FAB, LAB) vyplacení desembolso, pago; mzdy paga; dividend reparto, pago; akcionářů reembolso, remuneración; zásilky franqueo; ze
zastavárny desempeño; ze zajetí aj. rescate; hypotéky aj. redención, rescate
zástavy liberación
předčasné desembolso anticipado/adelantado vyplácení pago, paga; záloh, dávek abono
náhrady škody pago de reclamaciones/de daños y perjuicios
prostředků desembolso/pago de fondos
postupné abono gradual; formou splátek abono escalonado
zálohové pago (por) anticipado/(por) adelantado
výplata pago, desembolso; platba na účet abono; mzdy paga
dividend pago/abono de dividendos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důchodů pago/abono de pensiones
úroků úroková platba, EU pago/abono de intereses
v hotovosti desembolso en efectivo/en metálico/al contado/cash
vyplatit částku abonar, desembolsar, pagar; mzdu, šek aj. hacer efectivo; akcionáře remunerar, reembolsar; zálohu, podporu aj.
abonar; hypotéku redimir
odškodné pagar la indemnización, compensar, recompensar, desagraviar vyplnit dotazník, přiznání aj. rellenar, completar, cumplimentar, Am. llenar; přání, rozkaz cumplir, ejecutar, realizar, satisfacer
vyplynout, vyplývat resultar, emanar, dimanar, derivarse, deducirse, inferirse, tra(n)slucirse, desprenderse
vyplývající derivado, emanante, dimanante; následující jako důsledek consecuencial, consecutivo, emergente, resultante;
následující v čase subsiguiente, subsecuente
výpočet cálculo, cómputo, computación; kalkulace, propočet calculación; odhad avalúo, estimación, estimado
daně cálculo del impuesto
promlčecí lhůty cómputo del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo
lhůt cómputo de (los) plazos
obratu cálculo del volumen de negocios
trestu cálculo de la pena
úroků cálculo de (los) intereses
výše daně finančním úřadem (sistema de) estimación/evaluación objetiva
výše daně poplatníkem (sistema de) estimación/evaluación directa
fiktivní cálculo ficticio
chybný cálculo/cómputo erróneo
přibližný cálculo aproximativo; hrubý cálculo estimativo/prudencial vypočítat calcular; započítat dobu, službu aj. computar
výši náhrady, důchodu, cla aj. calcular el importe výpomoc ayuda, asistencia, auxilio; peněžní, finanční ayuda; ekonomická subsidio; pracovní suplencia (laboral), nepravidelná,
dočasná, Chi., Ve. suplencia externa; pracovník fijo-discontinuo
návratná finanční ayuda financiera reembolsable/Am. reintegrable vypořádání zejm. peněžní liquidación; vyrovnání arreglo; vyřešení (sporu) solución; projevení poslední vůle disposición
dědictví liquidación de la herencia; v předmanželské smlouvě heredamiento
dluhů liquidación de deudas
majetku, majetkové liquidación de bienes/del patrimonio/patrimonial
majetkového společenství manželů liquidación de la sociedad conyugal/de la sociedad de gananciales; režim
vypořádání SJM liquidación del régimen económico matrimonial/Ve. de la comunidad conyugal
nedoplatků liquidación de atrasos/de pagos pendientes
pozůstalosti liquidación de la sucesión/Am. sucesoria; dispozice s majetkem v závěti disposición sucesoria
s věřiteli arreglo con los acreedores, quita y espera
společného jmění liquidación de la comunidad de bienes
společného jmění bezpodílového vlastnictví liquidación de bienes gananciales
spoluvlastnictví liquidación de (la) copropiedad
účtů liquidación de cuentas
v hotovosti/v penězích liquidación en efectivo/al contado/en metálico/cash
bezesporné pozůstalosti solución no contenciosa de la sucesión
finanční rozdílů liquidación (financiera) por diferencias
konečné/definitivní liquidación final/definitiva
mimosoudní solución extrajudicial/no judicial, liquidación extrajudicial
soudní majetku liquidación judicial de bienes
testamentární liquidación testamentaria
(ú)plné liquidación completa/en su totalidad
závěrečné započtení liquidación por compensación vypořádat dluh aj. liquidar, saldar
se s někým ajustar/arreglar cuentas (con); s čím hacer frente (a), poder (con), dominar vypouštění vertido; odpadů evacuación; skleníkových plynů emisión; nebezpečných látek derrame; části textu supresión, exclusión
výpověď před soudem declaración, deposición; svědka, řidiče, chodce aj. manifestación; podaná zaměstnavatelem despido, Ku. cesantía;
podaná zaměstnancem renuncia; s výpovědní lhůtou preaviso; z bytu, z nájmu desalojo, desahucio, preaviso, denuncia; vkladu previo
aviso, preaviso; smlouvy rescisión, resolución, aviso, denuncia, abrogación
dát ze služebního poměru entregar/notificar la renuncia, renunciar, s výpovědní lhůtou dar preaviso/Am. previo aviso;
zaměstnanci despedir, licenciar, comunicar/notificar/avisar el despido, s výpovědní lhůtou preavisar el despido; majitelem bytu desalquilar, desahuciar, notificar/comunicar/avisar el desalojo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dostat od zaměstnavatele ser despedido; z nájmu recibir la notificación de desalojo
odepřít negarse a/rehusar declarar, negarse a prestar/rehusar la declaración, negarse a deponer
podat/učinit prestar/rendir (la) declaración
podat presentar la renuncia, renunciar
poskytnout ofrecer (la) declaración
vyslechnout tomar (la) declaración/(el) testimonio
bez udání důvodu ze zaměstnání despido sin causa; z nájmu bytu desalojo sin causa
pro nadbytečnost despido por excedente de personal
pro porušení pracovní kázně despido disciplinario
smlouvy notificación de (la) rescisión del contrato/de (la) resolución del contrato
soudního znalce, znalecká testimonio de(l) perito, testimonio/declaración pericial
vyšetřovatele Pe. declaración preventiva
exekuční desahucio, expulsión legal
jednostranná smlouvy rescisión/abrogación/Chi. desahucio unilateral; zaměstnavatele despido unilateral
hromadná despido colectivo
křivá nepravdivá declaración falsa; pod přísahou perjurio; křivé svědectví testimonio falso; křivá tvrzení alegaciones/afirmaciones/manifestaciones falsas; uvedení nepravdivé skutečnosti falsedad, obrepción; zamlčení pravého stavu věcí
subrepción
neoprávněná despido injustificado/injusto
neplatná neplatné propuštění od samého počátku despido nulo
neplatná proptiprávní propuštění despido improcedente
neplatná/nezákonná despido ilegal
nepřísežná declaración indagatoria
okamžitá/hodinová despido inmediato/sin previo aviso/sin preaviso
písemná svědecká declaración/atestación escrita; smlouvy carta de rescisión/de resolución; z nájmu, dopis s výpovědí aviso/carta de desalojo, aviso/carta de desahucio; propouštěcí dopis carta de despido
přísežná declaración jurada/Am. juramentada/bajo juramento
soudní příkaz k vyklizení orden/Am. mandamiento de desalojo, orden/sentencia de desahucio, orden/providencia de lanzamiento; odnětí držby věci na základě soudního rozsudku evicción
svědecká declaración testifical/testimonial/de testigo, atestación, deposición testifical/de testigo/Am. testimonial; svědectví testimonio
svědecká založená na nepřímém svědectví testimonio de oídas/de terceros vypovědět rozvázat, ukončit, odstoupit rescindir, resolver, poner fin, resiliar, denunciar; úvěr, půjčku, pojistku anular, cancelar;
nežádoucí osobu expulsar, desterrar, extrañar; před soudem prestar/rendir (la) declaración, arch. deposar; jako svědek VIZ
svědčit
výpovědní lhůta, u obchodních smluv de notificación/preaviso/aviso previo; lhůta, u zaměstnanců de notificación/despido; doložka de
rescisión/resolución/cancelación/revocación
vypovězení smlouvy rescisión, denuncia, Chi. desahucio, odstoupení s účinky ex nunc resciliación, odstoupení s účinky ex tunc resolución; mezinárodní dohody denuncia, abrogación; zrušení anulación, cancelación; vyhoštění expulsión, extrañamiento;
ze země desterramiento, destierro; z vlasti expatriación; z politických důvodů proscripción; příkaz k pobytu na určeném místě
confinación; vyhnání relegación
vypracování elaboración, confección; plánu též preparación, trazado; zákona, smlouvy, zprávy též redacción; statistiky producción
vypracovat elaborar, confeccionar, preparar; písemně redactar; rozpracovat desenvolver, desarrollar; statistiku, výrobek aj.
producir
výprodej liquidación, zejm. Am. remate; akční, letní aj. rebajas; inventurní venta pos(t)balance/Am. por inventario; likvidační venta
de/en/por liquidación; při rušení obchodu liquidación por cierre (del negocio); dražba, aukce almoneda, Am. remate
zbytků saldos, venta de saldos/de restos
sezonní liquidación por/de fin de temporada
totální liquidación total výprosa VIZ prekarium
vypršení lhůty, platnosti expiración, vencimiento, caducidad; zánik extinción
smlouvy expiración/vencimiento/caducidad del contrato
trestu extinción/Am. expiración de la pena vypršet expirar, vencer, caducar, fenecer, cerrar
vypsání convocatoria; tendru licitación
veřejné soutěže convocatoria de(l) concurso (público)
voleb convocatoria de/para/a elecciones, llamado a elecciones/Am. a comicios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výběrového řízení na místo convocatoria de (la) oposición (-iones)/de (las) plaza(s); na projekt convocatoria de (la) licitación (pública)/Am. a licitación (pública)
vypůjčit si pedir prestado, tomar prestado/en préstamo/a préstamo/Am. fiado/Am. a rédito, prestarse; v půjčovně alquilar
vypůjčitel vypůjčovatel prestatario, prestario, tomador del préstamo; komodatář comodatario, comodatorio; mutuatář
mutuario, mutuatario
oprávněný prestatario elegible výpůjčka préstamo, empréstito; zápůjčka mutuo
cenných papírů toma de valores en préstamo
bezúplatná comodato, préstamo de uso
dlouhodobá préstamo/empréstito a largo plazo
meziknihovní préstamo interbibliotecario
termínovaná préstamo a plazo (fijo) vypustit z textu suprimir, excluir; do životního prostředí verter; na oběžnou dráhu apod. lanzar
vyrábět fabricar, producir, confeccionar, manufacturar; energii generar
vyrabovat saquear, pillar
výraz slovní expresión; termín término
odborný término técnico, tecnicismo
právní término jurídico/legal výroba fabricación, producción, confección, manufacturación; energie generación
padělků a nedovolených napodobenin EU violación de derechos de propiedad industrial y falsificación de mercancías
kusová producción individual/unitaria/por piezas; na zakázku producción por encargo; na objednávku fabricación a/por pedido, producción a/por pedido; na míru, podle přání producción a (la) medida/personalizada
licenční producción/fabricación bajo licencia, producción/fabricación de licencia
masová/hromadná producción en masa, fabricación a gran escala
proudová/nepřetržitá producción continua; pásová fabricación en cadena
přidružená/vedlejší producción accesoria/secundaria
rozpracovaná/nedokončená producción en proceso/no terminada
rukodělná/ruční producción/fabricación manual, producción artesana
sériová producción/fabricación en serie
výrobek producto
dokončený producto terminado
hlavní producto principal
hotový producto acabado
konečný producto final
nekvalitní producto de baja calidad/de pobre calidad
průmyslový producto industrial
vadný producto defectuoso
vyrobený/zhotovený producto hecho/elaborado
základní producto básico/(de) base
zaměnitelný producto sustitutivo/asimilado
značkový producto de marca výrok soudu veredicto, fallo, arbitrio; rozhodnutí, rozsudek decisión, sentencia; rozhodnutí, tj. část rozsudku obsahující řešení sporu fallo,
výroková část parte dispositiva; rozhodnutí o sporu laudo; stanovisko opinión, dictamen; tvrzení, mínění afirmación, juicio
vyhlásit/vyslovit emitir/dar/pronunciar/Am. rendir el veredicto, fallar; rozhodnout o sporu laudar
„nevinen“ veredicto de no culpable/de inocente
o nevině veredicto de inocencia/de no culpabilidad/de inculpabilidad, fallo de inocencia/de inculpabilidad/Am. liberatorio
o vině veredicto de culpabilidad, Am. condenatoria, fallo condenatorio/de culpabilidad
poroty veredicto del jurado
rozhodnutí fallo de la resolución
rozsudku fallo de la sentencia
soudu fallo/veredicto/arbitrio judicial
většinou hlasů, většinový veredicto mayoritario/por mayoría
„vinen“ veredicto de culpable
auditorský (bez výhrad//s výhradami//záporný) opinión de auditoría (sin reservas, sin salvedades//con reservas, con salvedades//desfavorable)
chybný veredicto erróneo/Am. falso
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kompromisní veredicto por acomodación
konečný veredicto definitivo, sentencia definitiva/final, opinión concluyente, juicio definitivo
odsuzující fallo/veredicto condenatorio
přísný veredicto severo
rozhodčí fallo/veredicto arbitral, arbitrio
vadný veredicto defectuoso
záporný opinión adversa; auditora dictamen adverso
zapečetěný veredicto cerrado/sellado
zprošťující fallo/veredicto absolutorio vyrovnání uspořádání ajuste, arreglo; uspokojení satisfacción; náhrada compensación; zejm. peněžní vypořádání liquidación; zaplacení,
splacení, úhrada pago, finiquito; s věřiteli concurso; urovnání (sporu) composición, arreglo, acomodamiento, ajuste; urovnávání
(konfliktů), řešení (sporů) resolución, solución; narovnání transacción, composición, compostura; smír conciliación,
avenencia; dohoda, návrh acuerdo, convenio, Am. concordato; srovnání na stejnou úroveň igualación, equiparación,
homogeneización, nivelizace nivelación; přizpůsobení ajuste, adaptación, arreglo, adecuación; dluhu, nároku cancelación,
reembolso; účtu liquidación, pago, saldo
cen equiparación/igualación/homogeneización de precios
daně liquidación tributaria, transacción fiscal
pohledávek satisfacción/pago/liquidación de los créditos
s věřiteli concurso (Am. civil) de acreedores
účtů ajuste/arreglo de cuentas
závazků liquidación/atención de (las) obligaciones, finiquito
životních nákladů Am. ajuste del costo de vida
dobrovolné s věřiteli concurso voluntario de acreedores, acuerdo voluntario, Ko. concordato potestativo
finanční arreglo/reajuste/Am. ajuste financiero; finanční náhrada compensación económica/financiera
konečné liquidación final; dluhu též resolución definitiva
majetkové liquidación de bienes/Am. de propiedad
nucené convenio forzoso, Ko. concordato obligatorio
soudní arreglo/acuerdo/saneamiento judicial
soukromé arreglo privado vyrovnaný rovnovážný equilibrado, balanceado; sladěný armonizado; zaplacený, uhrazený pagado, liquidado, saldado,
cancelado; konkurzní dlužník rehabilitado
vyrovnat pohledávky arreglar, ajustar; dluhy reembolsar, cancelar; škody, ztráty compensar, cubrir; nároky finiquitar; účet, fakturu liquidar, pagar, saldar, arreglar; deficit compensar, neutralizar, liquidar; daň compensar; rozdíly igualar, equilibrar,
homogeneizar, Am. balancear
se s čím afrontar, hacer frente (a), arreglarse (con); čemu igualarse (a), equipararse (a)
se mimosoudně arreglar(se) extrajudicialmente, llegar a un acuerdo extrajudicial
se s věřiteli llegar a un acuerdo/a un convenio/a un arreglo con los acreedores, arreglarse con los acreedores vyrozumění aviso, información; zpravení, oznámení notificación, anuncio; sdělení comunicación
adresáta información del destinatario
věřitelů aviso a acreedores; dopisem notificación a acreedores vyrozumět avisar, informar; oznámit anunciar, notificar; sdělit comunicar; dát na vědomí hacer del conocimiento, poner
en conocimiento; dát vědět hacer saber, dar a conocer/a saber; z čeho sobrentender, inferir
vyřadit z rozvahy retirar, dar de baja; ze seznamu excluir, retirar, descartar; stroj nebo motor z činnosti desconectar, neutralizar,
desactivar; z užívání inutilizar, poner fuera de servicio
z majetku obce desafectar del dominio público, desvincular del uso público
vyřazení odstranění eliminación; vypuštění supresión; do šrotu (vrakování) desguace, destrucción; z inventáře, ze společnosti aj.
exclusión, retirada; aktiva nebo závazku z rozvahy baja; vozidla z provozu baja
vyřešit resolver, solucionar, dirimir, solventar
neznámou despejar la incógnita vyřídit věc, záležitost arreglar, zanjar, atender, dar curso/expediente, liquidar, despachar, gestionar, evacuar, Am.
expeditar; správní nebo soudní věc, žádost, spis aj. tramitar, cursar, ejecutar, expedir, diligenciar, evacuar (la diligencia),
gestionar; opravu aj. ejecutar; reklamaci tramitar, resolver; pojistnou událost tramitar, liquidar, gestionar; vzkaz, pozdravy dar,
transmitir; poštu atender, despachar
zakázku (objednávku) atender el pedido/la orden, ejecutar el encargo/el pedido
rychle/urychleně/bez průtahů atender/tratar/gestionar/tramitar/despachar/liquidar/Am. desahogar con rapidez, tramitar rápidamente/con prontitud, dar expediente (a un negocio), darle pronto despacho,
ejecutar/atender/tratar/tramitar sin dilación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyřízení tramitación, arreglo; zejm. peněžní vypořádání liquidación; žádosti tramitación, ejecución; dodávky, objednávky, zakázky aj.
ejecución, realización, expedición; půjčky, úvěru, hypotéky aj. tramitación, formalización, originación, procesamiento;
vzkazu entrega; smírné, např. žaloby arreglo, transacción
dědictví tramitación de herencias/de la herencia/Am. de sucesiones
pojistné (škodní) události tramitación del siniestro
reklamace liquidación/vyřešení solución de la reclamación
škody z dopravní nehody liquidación del siniestro výsada privilegio, fuero; výsadní právo privilegio exclusivo, prerrogativa(s), facultades
dát/udělit -u dar/conceder privilegio, privilegiar, aforar
poskytnout -y otorgar fueros
požívat -y gozar/disfrutar del privilegio
udělovat milost prerrogativa de gracia/Am. de clemencia
vzbuzující nevoli privilegio odioso
absolutní privilegio absoluto
královská prerrogativa real, regalías de la Corona
poslanecké -y privilegios/fueros parlamentarios
vysídlenec expatriado; přesídlenec desplazado, persona desplazada
vyskladnění despacho, expedición (del almacén), desalmacenaje
výskyt presencia, existencia, ocurrencia, aparición; statistický incidencia; choroby brote(s); v textu frecuencia
opětovný recurrencia
vyslanec legado; zmocněnec enviado
vyslanectví legación vyslat enviar, mandar; jako vyslance legar; jako zástupce, inspektora apod. delegar; s pověřením nebo služebně comisionar; raketu, satelit aj.
lanzar
výsledek resultado; důsledek, následek consecuencia, secuela; účinek efecto; zisk nebo ztráta resultado; nějaké činnosti producto; vědy
aj. logro
šetření/vyšetřování resultado de la investigación/de las investigaciones; poznatky z vyšetřování conclusiones de la investigación
-y obchodování resultados de operaciones/del balance comercial, rendimiento del negocio
hospodářský resultado económico
hospodářský po zdanění (EAT) resultado después de impuestos
hospodářský před zdaněním (EBT) resultado antes de impuestos
hospodářský před úroky a daněmi (EBIT) resultado antes de intereses e impuestos
hospodářský před zdaněním, úroky a odpisy (EBITDA) resultado antes de impuestos, intereses (depreciaciones) y amortizaciones
provozní resultado operativo/de explotación výslech interrogatorio, examen; slyšení, projednávání audiencia
doznat/přiznat při -u confesar/admitir en el interrogatorio
odpovídat na otázky při -u absolver posiciones en el interrogatorio
podrobit křížovému -u repreguntar, contrainterrogar; konfrontovat carear
podrobit -u someter a interrogatorio
provést recibir/tomar (la) declaración
svědka mimo hlavní líčení incidente probatorio; přešetření důkazů během předběžného řízení prueba anticipada
svědků interrogatorio/examen/audición de testigos
zadrženého ve vazbě interrogación al detenido, Am. interrogatorio bajo custodia
doplňující interrogatorio complementario, audiencia complementaria druhé kolo -u nuevo interrogatorio
hlavní audiencia principal; stranou, která svědka předvolala primer interrogatorio (por la parte que aporta al testigo)
křížový interrogatorio cruzado/contradictorio, repreguntas, contra-examen, Am. contrainterrogatorio, Am. contrainterrogación; konfrontace careo
násilný interrogatorio forzado/forzoso/coactivo
oddělený interrogatorio privado
opětovný segundo interrogatorio, segunda audiencia
první indagatoria, primera audiencia
předběžný interrogatorio previo/preliminar, examen previo/preliminar, audiencia previa/preliminar
přímý interrogatorio/examen directo, audición directa
vysledovat zjistit identificar; dohledat původ aj. trazar, rastrear; sledovat pachatele aj. seguir
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výsledovka účet zisků a ztrát cuenta de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias/de beneficios y pérdidas/Am. de
utilidades y pérdidas; účet výsledků cuenta de resultados; účet výsledku hospodaření cuenta de resultado económico; výkaz zisku
a ztrát estado de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias, estado/balance de resultados; výkaz hospodářského výsledku
estado de resultado económico; výkaz změn ve finanční pozici estado de cambios en la posición financiera/en la situación
financiera
vyslechnout oír, escuchar; svědecky oír, examinar
být -ut ser oído; policií ser cuestionado
pod místopřísežným prohlášením examinar en forma de declaración
pod přísahou examinar bajo juramento
strany oír/Am. examinar a las partes; sporné strany dar audiencia, hacer estrados, oír a los litigantes vyslovení pronunciación
důvěry voto de confianza
námitky formulación de la objeción
nedůvěry voto de desconfianza; tzv. záporným hlasem voto de censura
viny declaración de culpabilidad vyslovit se k čemu pronunciarse (sobre); proti čemu declararse (contra, opuesto a); vyjádřit se expresarse, manifestarse
výslovný expreso, explícito
vyslýchat interrogar
být -án ser interrogado
dát hacer interrogar
vysoký alto, elevado; pokuta též severo; školství, vzdělávání superior; věk avanzado výsostný právo soberano, de soberanía, eminente, Pe. eminencial; vody, území territorial, jurisdiccional; znak nacional
vysoudit něco obtener/conseguir/lograr por vía judicial
výstava exposición, exhibición; výstavka muestra; veletrh feria
výstavba construcción, edificación
bytová construcción de viviendas/habitacional
svépomocná autoconstrucción výstavce šeku, směnky librador, emisor, Am. girador, Am. emitente; akreditivu, směnky emisor, dador; vlastní směnky firmante,
emisor; faktury expedidor
vystavený čemu expuesto; na výstavě též exhibido, en exhibición; mučení aj. sometido
na doručitele majitele al portador
na jméno nominativo
na řad a la orden
vystavit doklad, potvrzení expedir, emitir, extender, sacar, dar, establecer; šek librar, extender, expedir, emitir, girar; akreditiv
emitir; na výstavě exponer, exhibir; na ukázku mostrar; zacházení, násilnostem aj. someter
fakturu expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura, facturar
nebezpečí exponer/someter a(l) peligro
směnku girar/emitir/extender/librar/expedir la letra, hacer una libranza
vystavování: faktur pořizovatelem nebo příjemcem autofacturación
vystavovatel expositor, exhibidor; faktury autor
vystěhování z bytu, nebytových prostor desahucio; obyvatelstva evacuación; do ciziny, z vlasti emigración, expatriación; opuštění domova,
země abandono
nucené exekuční desahucio; ze země expulsión forzada, desahucio; vykázání cizince deportación, devolución
soudní lanzamiento
vystěhovat nájemce desalojar
se ze země emigrar
ze země deportar
nuceně desahuciar
soudně lanzar, desocupar judicialmente, Am. eviccionar výstraha varování, napomenutí, upozornění apercibimiento, amonestación, advertencia, aviso; před nebezpečím alerta, alarma
vysvědčení título de estudios, diploma, certificado, carta, boletín/boleta/Am. carta de calificaciones; výpis absolvovaných
předmětů certificado de estudios/Ar. analítico; evaluace, hodnocení evaluación, informe de calificaciones/escolar
o absolutoriu, o odborném vzdělání Šp. formación profesional de grado superior, FP (de) grado superior, Ku.,
Chi., Ekv. (título de) técnico medio
o maturitní zkoužce, maturitní Šp. bachillerato, diploma/certificado de bachillerato, diploma de educación secundaria/de estudios secundarios/de enseñanza secundaria
o ukončení střední školy s maturitou certificado de enseñanza secundaria superior (CEES)
závěrečné certificado de fin de estudios vysvětlit explicar; jasně explicitar; ujasnit aclarar; objasnit esclarecer; vyložit exponer
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vysvětlující explicativo, aclaratorio; vykládající interpretativo
výše altura; uvedený, jmenovaný VIZ shora; částka monto, montante, cuantía, importe, cantidad; úroveň nivel; hodnota valor
dosáhnout rekordní alcanzar una cifra récord/una marca histórica/un máximo histórico/cifras históricas sin precedentes/el nivel más alto
dosahovat čeho ascender (a), totalizar, alcanzar la cifra (de)
dávky importe/monto/cuantía de la prestación, monto/importe/cantidad/cuantía del beneficio
faktury celkem (importe) total de la factura
jistoty importe de la garantía/de la fianza
náhrady škod(y) importe de (los) daños y perjuicios, monto/importe/cuantía de la reparación del daño
odškodnění monto/importe/cuantía/montante de (la) indemnización
pokuty monto/cuantía/importe/montante de la multa
škody monto/cuantía/importe/montante del daño; rozsah extensión del daño/del siniestro, magnitud del daño/de las pérdidas; význam importancia del daño/del perjuicio/del siniestro
trestu monto/cuantía/nivel de la pena
zdanění nivel de impuestos
až do čeho hasta el/un, hasta el/un límite (de), hasta el/un valor (de)
až do plné čeho hasta el máximo (de) v plné -i en toda su extensión, completamente, íntegramente
celková montante/monto/suma/cuantía/importe total
základní pokuty importe (de) base vyšetřovací komise de investigación, investigador, de encuesta/indagación, indagatorio; řízení de investigación/examen;
soud de instrucción, instructor; spis de investigación/instrucción; vazba preventivo, provisional, Ekv. en firme; postupy,
technika aj. investigativo, investigatorio
vyšetřování averiguación, verificación; zejm. policejní, soudní investigación, instrucción, indagación, pesquisa, encuesta,
diligencias, exploración, inquisición
být předmětem ser objeto de investigación/de instrucción
dohlížet na supervisar/vigilar la investigación
iniciovat promover la investigación/la instrucción; dát podnět dar impulso a/impulsar la investigación
nařídit ordenar/mandar/Am. disponer la investigación, ordenar/decretar la instrucción
otevřít abrir/Am. aperturar la investigación, abrir diligencias informativas/la instrucción
provádět efectuar/realizar/ llevar a cabo/hacer/practicar la investigación, investigar
řídit dirigir/encabezar la investigación
vést conducir/tramitar la investigación, llevar a cabo/realizar/efectuar/practicar la instrucción
zahájit iniciar/comenzar/incoar/instituir la investigación, dar inicio/comienzo a la investigación, iniciar/comenzar la instrucción; zavést řízení establecer/instruir/entablar la investigación; též proceder a la
verificación/a la averiguación (de), emprender la investigación (de)
zastavit detener/parar/paralizar la investigación
znovu otevřít reabrir/ abrir de nuevo/volver a abrir la investigación
znovu zahájit reanudar/retomar la investigación
před podáním obžaloby instrucción judicial previa a una acusación
trestných činů investigación de delitos (penales), investigación de infracciones penales; v přípravném řízení instrucción de delitos
důkladné investigación exhaustiva/a fondo; rozsáhlé investigación de gran alcance
policejní investigación policial/policíaca, instrucción policial/Am. policíaca
předběžné investigación previa/preprocesal, Am. procedimiento de investigación preliminar
přípravné investigación preliminar
skryté investigación encubierta
soudní investigación/instrucción/pesquisa/encuesta judicial
trestní instrucción penal/criminal, investigación penal/criminal vyšetřovat investigar, instruir, indagar, inquirir, arch. sumariar; svědky interrogar; soudce, úředníka residenciar; v kárném řízení
expedientar; pacienta, zvíře examinar, reconocer, ver; zjišťovat, zkoumat apod. averiguar, inquirir, examinar
být -án ser investigado/indagado/ instruido vyšetřovatel investigador, interrogador
vyšetřující orgán, policista instructor; soudce též de instrucción, pesquisidor, de encuesta, de la causa, de sala, sumariante
vyškrtnutí tachadura, borradura, testación; z organizace, klubu, spolku baja, eliminación, supresión; závadných míst expurgación
věci z rejstříku archivo del asunto
výtah resumen, compendio; z listiny, spisu extracto, sumario, apuntamiento; zdviž ascensor, Am. elevador, nákladní
montacargas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pořídit reducir a extracto/a compendio, hacer un resumen, arch. formar el apuntamiento
z pozemkových knih resumen/Am. extracto de título vytěsnění menšinových akcionářů: angl. squeeze-out compraventa forzosa
výtěžek producto, ingresos, rendimiento
výtěžnost recuperación; procento využtí porcentaje de utilización
výtisk ejemplar, copia; z tiskárny impreso
autorský ejemplar/copia de(l) autor
dokladový ejemplar justificativo
povinný depósito legal
signální ejemplar de reseña/de promoción vytížení vozu aj. carga; kapacit, skladu aj. utilización, aprovechamiento
pracovní carga de trabajo/laboral výtka reproche, reconvención; pokárání reprimenda, regañina
vytlačení: akcionářů exclusión de accionistas
výtržnictví výtržnické chování conducta escandalosa/narušující veřejný pořádek desordenada/Pr., USA contra la moral pública;
fotbalové gamberrismo, vandalismo futbolístico
výtržník alborotador, alterador; chuligán, rowdie pendenciero, camorrista, Šp. gamberro, Ar. quilombero
výtržnosti desórdenes (públicos), alteraciones, alborotos, tumultos, Šp. gamberradas, Ve. guarimbas; VIZ rušení
veřejného pořádku
dělat/tropit armar escándalo/camorras, participar en tumultos, hacer el vándalo, Me.andar en la bola/de alborotador
vytřídit clasificar; vybrat seleccionar vytunelování vaciamiento (de activos), liquidación/Am. saqueo/Am. despojo de activos
majetku vaciamiento de bienes/patrimonial
podniku vaciamiento de empresa, extracción de recursos
vytunelovat banku, podnik vaciar; vyvést, resp. odčerpat finanční prostředky desviar/distraer/drenar fondos; zpronevěřit estafar, robar
výtvor obra, creación; producto
anonymní obra anónima
duševní obra de ingenio vytvoření creación, formación; constitución; zisku, pracovních příležitostí aj. generación
nových základů refundación vytvořit crear, formar, generar; precedens aj. constituir, sentar, establecer
kvorum formar/constituir quórum
nové základy refundar
právní základ crear la base jurídica; stanovit establecer la base jurídica; určit determinar la base jurídica vyúčtování liquidación/ajuste de cuentas, EU desglose; fakturace facturación; právních služeb minuta
cestovních výdajů liquidación de gastos de viaje/de gastos de desplazamiento, notas/cuenta de gastos de viaje
mezd liquidación de salarios/de nóminas
odměny minuta de honorarios
za elektřinu//za plyn facturación de electricidad//de gas
zálohy liquidación de(l) anticipo/de(l) adelanto
konečné cuentas definitivas, liquidación/cuenta/EU desglose final
roční cuentas anuales, liquidación/EU desglose anual vyúčtovat liquidar, ajustar/rendir cuentas; vyfakturovat facturar
výuka enseñanza, docencia využít co hacer uso (de), usar, utilizar, emplear, aprovechar; zvolit co optar (por)
využitelnost utilizabilidad, aprovechabilidad
využití utilización, uso, aprovechamiento, empleo; zdrojů, bohatství explotación; odpadu recuperación, aprovechamiento,
valorización
dodatečné utilización suplementaria; pozdější, další utilización adicional, uso/utilización posterior, uso/utilización ulterior, otro uso; doplňkové uso complementario; vedlejší uso secundario/incidental
hospodárné racionální uso/utilización/explotación racional, utilización económica; nákladově efektivní, úsporné uso/utilización rentable, menor uso; účinné uso/utilización/explotación eficaz
hospodářské uso económico
komerční/obchodní uso comercial
uvážlivé a odpovědné uso razonable y razonado
využívání: finanční partnera nebo starších občanů abuso económico/financiero
vyvazující resolutivo, resolutorio, Am. subsecuente
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyvážený balanceado, de equilibrio, equilibrado
vyvážet exportar
vývěska veřejná tablón/tablero/tablilla de anuncios; nabídka pronájmu cartel de alquiler, albarán
vyvést majetek, finanční prostředky desviar, distraer; odčerpat drenar
vyvinění exculpación
vyvinout desarrollar; úsilí aj. desplegar, hacer, realizar; tlak ejercer; proud, energii aj. generar
vyvlastnění expropiación, desapropiación; v anglosaské oblasti též compra obligatoria, dominio eminente
ve veřejném zájmu z důvodu veřejného zájmu expropiación por causa/por razones de utilidad pública
za náhradu, nucené Šp. aj. expropiación forzosa/forzada
nepřímé/plíživé/postupné/skryté expropiación indirecta/progresiva/Am. sigilosa vyvlastnit, vyvlastňovat expropiar, desapropiar
vývod logický inferencia, deducción, ilación; závěr conclusión
vyvodit inferir, deducir, inducir, colegir; závěr nebo důsledek též extraer, sacar vývoj desarrollo, desenvolvimiento; postupný evolución, desarrollo progresivo
cen evolución de precios; cenový trend tendencia de precios; vyhodnocení historického vývoje cen histórico de precios
výrobků desarrollo/ingeniería de productos vyvolat někoho llamar; způsobit provocar, causar, ocasionar, originar, dar origen/lugar, producir; nepokoje, válku provocar,
suscitar, agitar; krizi, polemiku aj. generar, desencadenar, desatar; zájem despertar; vzpomínky evocar
nebezpečí záměny generar un riesgo de confusión vývoz exportación
celkový total/totalidad de las exportaciones, exportaciones totales
dočasný exportación temporal/Am. temporaria
domnělý transacciones asimiladas a exportaciones, exportaciones previstas/a considerar
nepřímý//přímý exportación indirecta//directa
neviditelný//viditelný exportación invisible//visible
zpětný reexportación
vývozce exportador vyvozování inferencia, deducción, extracción
vyvrátit zjištění aj. rebatir, refutar, cuestionar, invalidar; domněnku destruir, desvirtuar, rebatir, refutar, invertir; názor, tvrzení
confutar, reargüir, contradecir, controvertir, desvirtuar, refutar, rebatir; výtku, důkazní prostředky aj. desvirtuar; tézi falsar;
podezření desmentir, Am. desvirtuar, Am. refutar; zprávu, prohlášení aj. desmentir, desautorizar
argument rebatir/refutar/destruir el argumento
vyvratitelnost refutabilidad, falsación
výzkum investigación; motivační aj. estudio
veřejného mínění encuesta de opinión (pública)/demoscópica vyznačit indicar, marcar, señalar; dopravním značením señalizar
význam significación, envergadura; důležitost importancia, relevancia, entidad; smysl slova significado, sentido, acepción;
hodnota valor
mít ser de importancia/de envergadura, tener importancia/relevancia/relieve/valor/entidad, importar, valer, significar, tener sentido/significado
dvojznačný sentido/significado ambiguo, sentido/significado equívoco
nejasný sentido/significado vago, sentido/significado poco claro
zásadní importancia crucial/sustancial/fundamental/esencial
závazný sentido obligatorio/vinculante vyznání náboženské religión
vyzradit revelar; úmysly, informaci aj. divulgar, descubrir, filtrar; tajemství traicionar, faltar; spolupachatele apod. delatar,
denunciar
výzva llamamiento, llamada, llamado, apelación, exhortación; úřední, soudní intimación; platební requerimiento; k plnění
conminación; k úsilí desafío, reto; vyhlášení výzev convocatoria, invitación, llamada, llamado
k doplnění marže/k dodatkové úhradě, maržová llamada/llamado (de reposición) de margen
k nabídkám/k podání nabídek invitación a licitar/a (Am. para) la contratación/Am. a proponentes, Am. llamada a licitación/a licitadores, Am. llamado a (presentar) ofertas; písemná invitación escrita
k předkládání návrhů convocatoria de propuestas, invitación para presentar propuestas/a la presentación de
propuestas, Am. llamada a propuestas; k podávání návrhů projektů convocatoria de presentación de proyectos
k účasti v nabídkovém řízení oferta pública
k úhradě/k zaplacení intimación de/al pago, requerimiento de pago
k upisování akcií convocatoria/llamado de suscripción, Am. llamamiento a la suscripción de acciones
ke splácení úpisů akcií requerimiento de pago de acciones
písemná requerimiento por escrito; dopisem escrito de requerimiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tísňová llamada de socorro/de auxilio/Am. de mayday
vyzvat, vyzývat hacer/lanzar un llamamiento, llamar, invitar, exhortar; úředně, soudně intimar, instar, citar, emplazar;
k úhradě requerir; k plnění conminar; k úsilí desafiar, retar
vyzvědačství espionaje
vyžádání z ciziny: extradición activa
vyžadování informací aj. solicitación; přiznání, zaplacení aj. exigencia; souhlasu též pedido, requerimiento
úplatku či všimného exacción ilegal vyžadovat solicitar, requerir, pedir; právem exigir, demandar, reclamar
výživné zákonné alimentos, pensión alimenticia/alimentaria/de alimentos; příspěvek na výživu pensión de manutención
platit pagar/dar alimentos, pagar/abonar la pensión alimenticia, pagar la manutención
stanovit fijar los alimentos/la pensión alimenticia
vyměřit calcular los alimentos/la pensión alimenticia
na děti alimentos/pensión alimenticia a los hijos
rozvedeného manžela pensión compensatoria entre cónyuges
dlužné alimentos debidos/atrasados/adeudados
dočasné do ukončení rozvodového řízení alimentos provisionales/z lat. pendente lite, pensión alimenticia provisional
opakující se pensión alimenticia/alimentaria periódica vzájemnost mutualidad; reciprocita reciprocidad
vzájemný mutuo, mutual, reciproční recíproco, cruzado
-ou dohodou, po -é dohodě, na základě -é dohody por/de común acuerdo, por/de mutuo acuerdo, por/de
mutuo consenso, sobre la base/bases de reciprocidad, a base de reciprocidad
vzdání se práva, imunity, výsady aj. renuncia, upuštění, vzdání se práva též abandono; (odstoupení od) nároku desistimiento; prominutí
condonación; funkce, úřadu dimisión, resignación, abdicación; nepříteli rendición, entrega, capitulación
práva podat žalobu renuncia a la acción/de la acción/a la demanda
vlastnického práva abandono del derecho de propiedad/Am. de dominio
vzdát se zřict se čeho renunciar (a); přenechat právo abandonar; zdržet se čeho abstenerse (de ejercer); opustit co abandonar; abdikovat
na co abdicar; cla, dluhu condonar; funkce, úřadu dimitir, resignar, abdicar, presentar (la renuncia); složit zbraně, kapitulovat rendirse, entregarse, capitular
vzdělání enseñanza, educación, instrucción; (profesní) příprava formación (profesional)
dokončené titulación
druhý stupeň terciárního segundo ciclo de la educación terciaria/de la enseñanza terciaria
humanitní formación humanística
nejvyšší dosažená úroveň nivel educativo/de estudios/de instrucción/Am. de educación más alto alcanzado
nejvyšší dosažené formación académica
nižší sekundární/střední/středoškolské educación/enseñanza secundaria inferior, primer ciclo de educación secundaria/de enseñanza secundaria
odborné formación/educación profesional
odborné střední/středoškolské formación profesional secundaria/profesional de nivel secundario, segundo ciclo de educación secundaria profesional
postsekundární nižší než terciární educación/enseñanza postsecundaria no terciaria
první stupeň terciárního primer ciclo de educación/de enseñanza terciaria
SŠ//VŠ titulación media//superior
střední s maturitní zkouškou formación secundaria superior
střední s výučním listem Šp. formación profesional (específica) de grado medio
středoškolské enseñanza/instrucción secundaria
úplné střední odborné//technické educación secundaria superior profesional//técnica, formación profesional y bachillerato
úplné střední všeobecné , ukončené vyšší střední educación secundaria superior completa, educación secundaria y bachillerato
všeobecné středoškolské educación secundaria superior general, segundo ciclo de educación secundaria general
vysokoškolské vyšší enseñanza/instrucción superior, univerzitní enseñanza/educación universitaria; v životopise licenciado en (+ obor)
vyšší sekundární educación/enseñanza secundaria de segundo ciclo
vyšší střední/středoškolské educación/enseñanza secundaria superior vzdělávání educación, enseñanza, instrucción; příprava (pro získání odbornosti) formación (profesional); učení aprendizaje
odborné přípravy educación/formación profesional
právníků formación judicial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
učitelů formación del profesorado
celoživotní educación/formación/aprendizaje a lo largo de la vida; trvalé educación/formación/aprendizaje permanente
dálkové/distanční educación/enseñanza/formación a distancia
další odborné vyšší odborná příprava formación profesional de grado superior
domácí educación/enseñanza en casa, educación/enseñanza en el domicilio
elektronické educación/aprendizaje en línea, enseñanza on-line
nepovinné střední vyšší stupeň (16-18 let) enseñanza secundaria no obligatoria
odborné formación profesional/de profesionales, enseñanza profesional
povinné educación/enseñanza obligatoria
povinné bezplatné základní enseñanza primaria gratuita y obligatoria
povinné střední nižší stupeň (12-16 let) enseñanza secundaria obligatoria (ESO)
povinné základní enseñanza primaria obligatoria (EPO)
preprimární educación preprimaria
primární educación primaria
předškolní educación infantil
sekundární educación secundaria
speciální educación especial
střední všeobecné educación general secundaria
terciární educación terciaria
všeobecné educación/enseñanza general
vysoké educación/enseñanza superior; terciární (vysokoškolské) educación/enseñanza terciaria
vyšší umělecké enseñanzas artísticas superiores (de grado)/de grado superior
základní educación básica, enseñanza primaria; počáteční profesní příprava formación inicial vzestup ascenso; zvýšení, růst elevación, subida, aumento, crecimiento, incremento, acrecentamiento; cen, akcíí aj. (el)
alza, repunte, boom; kariérní ascenso, subida
vzestupný trend, kurz aj. ascend(i)ente, creciente, alcista, al alza; línie, pokolení ascend(i)ente, de ascendencia
vzetí toma
do vazby ingreso en prisión preventiva/provisional, puesta en prisión preventiva/provisional, traslado bajo la custodia
v držbu toma de posesión, acto posesional/de posesión
zpět retiro, retirada
dobrovolné žaloby zpět desistimiento de la acción/de la demanda, vzdání se práva renuncia a la/de la acción, renuncia a la demanda
vzít tomar, coger; odejmout, zbavit např. majetku privar, quitar, desapoderar, desposeer, desposesionar
na sebe asumir, cargar (con), contraer, tomar, afrontar, incurrir (en)
zpět odstoupit od čeho desistir (de), retractarse (de), upustit od ( žaloby), nepodat ji v určené lhůtě abandonar vznést elevar; výhrady aj. formular, plantear, interponer, oponer, emitir, hacer, poner
námitku podat, uplatnit oponer/interponer/poner/formular/presentar la excepción, plantear/presentar/formular/poner la objeción, proponer declinatoria, manifestar su oposición, interponer un recurso, oponerse, impugnar; poukázat
hacer una advertencia
obvinění proti komu formar/formular/intentar/interponer/poner/promover la acusación (contra), formular/presentar/levantar/poner/Am. interponer cargos (contra)
stížnost elevar la queja/la reclamación, quejarse; proti rozhodnutí impugnar la decisión
žádost hacer/presentar/cursar/dirigir/formalizar/formular/radicar/interponer/poner/entablar la solicitud, hacer/presentar/cursar/dirigir/radicar/interponer/poner/entablar la petición,
cursar/dirigir/hacer/formular/formalizar/presentar la demanda, instruir el expediente, dirigir/echar/hacer/radicar la instancia, vyššímu soudu elevar instancia/petición/solicitud/la demanda
žalobu ejercer/ejercitar/ejecutar/iniciar/presentar/promover una acción, formular/entablar/ejercer/ interponer/iniciar/introducir/plantear/poner/presentar/promover/formar una demanda, ejercer acciones judiciales,
entablar la acción judicial/el pleito/proceso, entablar el juicio, entablar/interponer querella, presentar una queja
(contra), Am. accionar, Am. trabar la litis, Am. establecer la acción/el juicio
vznik nacimiento, surgimiento, origen, devengo; počátek, začátek principio, inicio, comienzo; zřízení, vytvoření, založení
establecimiento, creación, constitución, formación, fundación
daňové povinnosti nacimiento de la obligación impositiva/tributaria/Am. fiscal, devengo de la obligación tributaria, exigibilidad del impuesto
nároku na důchod nacimiento/devengo del derecho a pensión
platební povinnosti nacimiento/origen/surgimiento/devengo de la obligación de pago, exigibilidad del pago
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pojistné události ocurrencia del siniestro/del riesgo (Am. asegurado)
pracovního poměru constitución/establecimiento de la relación laboral
půjčky origen/originación del préstamo vzniknout, vznikat originarse, emerger, crearse, gestarse, venir a la existencia, nacer, brotar; nastat surgir, producirse,
presentarse, aparecer, sobrevenir, ocurrir; o nároku nacer, devengar, crearse, surgir
vzor ukázka, předloha, mustr espécimen, modelo, muestra; provedení diseño; vzorec patrón, pauta; exemplář ejemplar
podpisu, podpisový modelo/muestra de (la) firma, espécimen/Am. ejemplar/Am. patrón de firma
průmyslový modelo/diseño industrial, pl dibujos y modelos industriales
registrovaný průmyslový modelo/diseño registrado
užitný modelo/diseño de utilidad; pl modelos de utilidad
vzorec fórmula; vzor, model pauta, patrón, modelo
chování patrón/pauta de conducta vzorek muestra; ukázka espécimen
vzorkování muestreo
podle důležitosti muestreo de importancia/por importancia(s)
náhodné muestreo aleatorio/al azar
pravděpodobnostní muestreo probabilístico
skupinové muestro por conglomerados
statistické muestreo estadístico
systematické muestreo sistemático vzorník muestrario
vzorový smlouva, tiskopis aj. modelo
vzpoura motín, revuelta, rebelión
vzrůst aumento, crecimiento, incremento, subida
vztah relación, conexión, trabazón, ligazón; vzájemný correlación; rodičovství filiación; příbuzenství parentesco; spříznění
vinculación, enlace
rodič-dítě relación de filiación
adoptivní mezi rodiči a dětmi, mezi osvojitelem a osvojencem relación (de filiación) adoptiva; náhradní
rodičovství filiación adoptiva/por adopción
biologický mezi rodiči a dětmi relación (de filiación) natural; biologické rodičovství filiación biológica/natural/por naturaleza
citový relación afectiva/de afectividad
majetkový relación patrimonial
mimomanželský/nemanželský relación extramatrimonial/extramarital/extraconyugal
partnerský relación de pareja
pracovní relación laboral/de trabajo
pracovněprávní relación jurídica-laboral/jurídico-laboral
procesněprávní relación jurídico procesal
právní relación jurídica/de derecho
příbuzenský relación de parentesco; v mužské linii agnación; v ženské linii cognación
příčinný relación causal
smluvní relación contractual
spoluvlastnický relación de copropiedad/de cotitularidad
vlastnický relación de propiedad/de titularidad
zaměstnanecký relación laboral/de trabajo por cuenta ajena vztahovat se ustanovení aplicarse, ser aplicado; k něčemu, někomu relacionarse (con), tener/guardar relación (con),
referirse (a), hacer referencia (a), referenciarse (a)
vztahy relaciones; vazby, pouta vínculos, lazos
mezi rodiči a dětmi relaciones de filiación
mezi zaměstnanci a zaměstnavateli, zaměstnavatelsko-zaměstnanecké relaciones entre empleados y empleadores/obrero-patronales; pracovněprávní relaciones industriales; kolektivní relaciones colectivas
podřízenosti a nadřízenosti relaciones de superioridad e inferioridad
s veřejností (PR) relaciones públicas
dodavatelsko-odběratelské relaciones proveedor-cliente; týkající se nákupu a prodeje relaciones de compraventa
hospodářské relaciones económicas
majetkoprávní relaciones jurídico-patrimoniales
mezilidské relaciones humanas
mezinárodní relaciones internacionales/exteriores
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
meziosobní relaciones interpersonales
mimosmluvní závazkové obligaciones extracontractuales
občanskoprávní relaciones jurídico-civiles/(jurídicas) de derecho civil
občansko-správní relaciones Administración-administrado
obchodní relaciones comerciales
obchodní závazkové obligaciones comerciales
osobní relaciones personales
peněžní relaciones pecuniarias; mezi manžely též relaciones patrimoniales
pokrevní relaciones consanguíneas/de sangre, lazos de sangre
pracovní relaciones de trabajo/laborales
právní relaciones jurídicas/de derecho, tráfico jurídico
rodinné relaciones/vínculos/lazos familiares
smluvní relaciones contractuales
smluvní závazkové obligaciones contractuales
soukromoprávní relaciones jurídico-privadas/(jurídicas) de Derecho privado
vnější relaciones externas/exteriores
vzájemné relaciones recíprocas/entre sí/mutuas
závazkové relaciones obligatorias
Z
zabalit envolver, empaquetar, Am. empacar, embalar, envasar
zabavení embargo; retence, zadržení retención; sekvestr, vnucená správa, obstávka secuestro; konfiskace (de)comiso, confiscación, Am.
fiscalización; exekuce ejecución; zajištění incautación, intervención
zrušit desembargar, alzar/levantar el embargo, alzar/levantar el secuestro
celními orgány, celní confiscación/decomiso/embargo por las autoridades aduaneras, confiscación aduanera, decomiso/embargo/secuestro aduanero
exekucí, exekuční ejecución de embargo, embargo ejecutivo
majetku secuestro/embargo/retención/decomiso/comiso de bienes, embargo/retención del patrimonio
nemovitého majetku embargo/secuestro inmobiliario, embargo/retención/secuestro/confiscación de bienes inmuebles
pohledávek embargo de créditos/de deudas/de derechos de crédito/u třetí strany a terceros, ejecución forzosa de deudas/de créditos
výkonem rozhodnutí embargo ejecutivo
zastaveného majetku pro nezaplacený hypoteční dluh ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca
zboží decomiso/embargo/confiscación/Am. secuestro de mercancía(s)
prozatímní embargo provisional/Am. provisorio
předběžné/zajišťovací embargo preventivo/cautelar, secuestro preventivo/conservativo/cautelar
soudní embargo/secuestro judicial zabavit embargar, secuestrar (judicialmente), confiscar, decomisar, comisar, incautar, interceptar, fiscalizar; v exekuci
intervenir judicialmente
zabezpečení aseguramiento, seguridad; ochrana salvaguarda
jakosti výrobku//výroby aseguramiento de calidad del producto//de la producción
lidských práv salvaguarda de los derechos humanos
zdraví salvaguarda/aseguramiento de la salud
důchodové pensión, jubilación; systém régimen de pensiones
podnikové důchodové plan de pensión de empleo, plan de previsión social (empresarial), régimen/plan de pensiones de la empresa
sociální seguridad/Am. seguro social, asistencia social
všeobecné důchodové régimen general de pensiones zabezpečit asegurar; úroveň, nárok aj. garantizar, garantir
zabití homicidio, occisión; plodu, zvířete matanza
dopravním prostředkem imprudencia temeraria con resultado de muerte, homicidio vehicular
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na žádost homicidio a petición
novorozeného dítěte homicidio del recién nacido, dříve infanticidio
se souhlasem homicidio consentido/Am. consensuado
v afektu usmrcení v silném rozrušení homicidio en estado de emoción violenta, homicidio Ar. en emoción violenta/Pe. por emoción violenta
v hádce homicidio en riña
více osob, vícenásobné homicidio múltiple/de dos o más personas
z útrpnosti ze soucitu homicidio por piedad/piadoso/pietístico/por compasión/eutanásico
za přitěžujících//polehčujících okolností homicidio agravado//atenuado
ze žárlivosti homicidio pasional
neúmyslné homicidio imprudente/imprudencial; nechtěné homicidio involuntario; nezáměrné homicidio no intencional/no intencionado; bez předchozího uvážení homicidio sin premeditación/impremeditado; z neopatrnosti homicidio por imprudencia/imprudencial; z nedbalosti homicidio negligente/por negligencia/por descuido; nezaviněné homicidio
culposo; nešťastnou náhodou homicidio accidental/casual
oprávněné homicidio justificado/legítimo/Am. excusable; v sebeobraně homicidio en legítima en defensa/en defensa propia; z nutnosti homicidio por necesidad; omluvitelné homicidio justificable/USA inculpable
úmyslné homicidio doloso; chtěné homicidio voluntario; záměrné homicidio intencionado/intencional, asesinato intencional; předem uvážené, úkladné, s rozmyslem homicidio premeditado/con premeditación/alevoso/con alevosía;
kvalifikovaná vražda homicidio cualificado/intencional con propósito criminal
zablokování bloqueo, blocage; zmrazení congelación; odstavení (vozidla, účtu) inmovilización; zatarasení obstrucción
aktiv bloqueo de activos zábor majetku confiscación; půdy ocupación, Am. toma; prostoru, komunikace aj. ocupación
zábrana bariéra barrera, valla; překážka inhibición, impedimento, obstáculo, estorbo, óbice
bez -n sin restricción; bezuzdně a rienda suelta; bez skrupulí sin escrúpulos
zabránění šíření aj. evitación; srážkám, úrazům též aj. prevención; zpětné účinnosti irretroactividad; přístupu protección
zabránit impedir, inhibir, předem prevenir; vyhnout se, předejít evitar
daňovým únikům prevenir/combatir la evasión fiscal
nehodě impedir/prevenir el accidente
vyhýbání se daňovým povinnostem prevenir/combatir la elusión fiscal zabrat násilím, vojensky ocupar, requisar, retener, usurpar; majetek confiscar, decomisar; pod správu secuestrar (judicialmente),
embargar; úředně též incautar; čas insumir, tomar, llevar, exigir
zabývat se čím ocuparse (de); v povolání practicar, profesar; provozovat, vykonávat actuar (como), desempeñarse (como),
ejercer (como); věnovat se dedicarse (a); pojednávat tratar (de, acerca de, sobre), versar (sobre, de); probrat, zvážit examinar, considerar; mít na starosti estar encargado (de); činností participar (en), llevar a cabo; možností estudiar; otázkou abordar
zácpa dopravní, Šp. aj. atasco, congestión, retención, Chi., Ko. taco, Do., Pr. tapón, Ku., Pan.. tranque, Ekv., Ko. trancón, Bo.
trancadera, Ve. tranca, cola
začátek inicio, principio, comienzo
začít, začínat empezar, comenzar, iniciar
začlenit incorporar, incluir, integrar, implantar, encuadrar; do pracovního procesu apod. insertar
zadání dat entrada, introducción; formulace formulación; zakázky contratación, adjudicación, atribución, asignación;
objednávky colocación, ordenación; práce, díla encargo; =zadávací dokumentace, seznam podmínek pliego de condiciones
zadat encomendar, encargar, zejm. Am. comisionar; subdodavateli externalizar, tercerizar, subcontratar; zamluvit, rezervovat
reservar; údaje do databanky, paměti apod. introducir
objednávku colocar/encargar/otorgar el pedido, poner/colocar la orden
veřejnou zakázku adjudicar el contrato; přidělit asignar el contrato; udělit atribuir el contrato
zakázku adjudicar el pedido/el encargo
zadávání zakázky contratación, adjudicación, atribución, asignación; objednávky colocación, ordenación, formulación;
práce, díla encargo
veřejných zakázek contratación pública, adjudicación/asignación/atribución de contratos públicos
veřejných zakázek na služby//na dodávky adjudicación de (los) contratos públicos de servicios//de suministros
veřejných zakázek na (stavební) práce, zakázek na veřejné práce adjudicación de (los) contratos públicos de obras, contratación/adjudicación de (las) obras públicas
přímé bez výběrového řízení contratación/adjudicación directa zadavatel contratante, entidad/autoridad contratante
reklamy anunciante
veřejný poder adjudicador, entidad adjudicadora, órgano de adjudicación/de contratación zadlužení endeudamiento, deuda, adeudo
celkové endeudamiento total
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
čisté endeudamiento neto
nadměrné endeudamiento excesivo, předlužení sobreendeudamiento
veřejné státní endeudamiento público/del Estado/estatal, deuda pública/nacional zadlužený endeudado, cargado de deuda; dluhující deudor; v červených číslech en números rojos, en cifras rojas; odkup
apalancado, con apalancamiento
zadlužit se endeudarse; nadělat dluhy contraer deudas
zadostiučinění satisfacción; za urážku nebo újmu desagravio, reparación
odpovídající reparación adecuada, Am. desagravio adecuado
relutární satisfacción pecuniaria
zadržen: při činu detenido en flagrante delito/en delito flagrante zadržení retención, retenimiento, detención, internamiento, v některých právních úpravách arresto; lodi aj. interceptación,
intercepción, apresamiento, inmovilización
daně z mezd zaměstnavatelem retención fiscal (en la fuente)/del impuesto (en origen)
mzdy retención del salario
řidičského průkazu intervención del permiso de conducción/de conducir, retención del permiso de conducir
preventivní/předběžné věci retención preventiva/provisional; osoby detención preventiva/provisional zadržet retener, interceptar, detener, apresar, arrestar
zadržování retención, detención, arresto
v izolaci detención en régimen de incomunicación
nezákonné osoby, věci detención/retención ilegal záduší fábrica (de la iglesia)
zahájení inicio, iniciación, comienzo, apertura, incoación; veletrhu apod. inauguración, apertura
dokazování recibimiento (del pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba
přípravného řízení apertura/inicio/formación/incoación del sumario
řízení apertura del expediente/del procedimiento/de la causa, inicio de la causa/del juicio/del proceso/del procedimiento/del expediente, iniciación del proceso/del juicio/del procedimiento/del expediente/de la causa,
formación de la causa/del expediente/del procedimiento/del juicio, incoación del procedimiento/del expediente/de
la causa/del juicio
řízení o dědictví/dědického řízení apertura de la sucesión/de la herencia/Am. del juicio sucesorio
sporu litis contestación, inicio del pleito/del litigio
trestního stíhání inicio/iniciación/incoación de acciones penales, apertura/incoación/inicio/iniciación de diligencias penales, incoación/iniciación/apertura del procedimiento penal, inicio/iniciación/incoación de
actuaciones penales, inicio/formación/apertura de la causa penal, inicio/Am. apertura/Am. formación del
enjuiciamiento, inicio del encausamiento
šetření inicio de la investigación/de investigaciones, apertura de investigaciones/de diligencias informativas/de diligencias de investigación/del expediente informativo; soudního inicio/apertura de la investigación judicial
zahájit iniciar, incoar, entablar, emprender, comenzar, empezar, acometer, dar inicio/por iniciado/por comenzado,
establecer, instituir; výstavu apod. inaugurar, abrir; VIZ řízení
dokazování recibir (el pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba
konzultace iniciar/lanzar/abrir/emprender consultas
právní kroky iniciar/emprender/entablar/incoar acciones legales záhlaví encabezamiento; kapitoly cabecera; epigraf epígrafe; hlavička membrete zahladit odstranit, napravit eliminar, subsanar; zrušit anular, cancelar; vypustit suprimir
dluh enjugar la deuda
odsouzení expurgar, provést výmaz cancelar/eliminar antecedentes penales; navrátit občanskou čest a trestní bezúhonnost pomocí
zahlazení odsouzení rehabilitar
stopy borrar/hacer desaparecer las pruebas, confundir las pistas
zahlazení rehabilitación, expurgación; škrt, vyškrtnutí tachadura, borradura, testación
odsouzení expurgación, vymazání odsouzení z evidence rejstříku trestů cancelación//anulación de antecedentes penales; rehabilitace rehabilitación
zahraničí extranjero, exterior
zahraniční extranjero, foráneo; politika, obchod aj. exterior; dluh extranjero, exterior, externo
zahrnout incluir; včlenit, začlenit incorporar; obsáhnout comprender, incluir, abarcar, englobar, v sobě implicar
do rozpočtu incluir en el presupuesto
zahrnutí inclusión; incorporación
zahynout perecer, fenecer, morir(se)
zacházení trato, tratamiento; s čím manipulación, manejo
důvěrné trato confidencial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hrubé tratos duros, duro trato, (graves) malos tratos, abusos, violencia en el trato
humánní trato humano/humanitario
kruté, nelidské a ponižující trato cruel, inhumano y degradante
nešetrné manejo descuidado
přednostní příznivější/zvláštní trato preferente/preferencial/de favor; na základě nejvyšších výhod trato de la nación más favorecida, trato NMF
spravedlivé a rovné trato justo y equitativo
špatné maltrato, mal trato, malos tratos
špatné fyzické maltrato físico
špatné psychické maltrato psicológico
špatné se seniory/se staršími občany/s osobami pokročilého věku maltrato de/a personas mayores, maltrato de/a mayores, malos tratos a los ancianos/a las personas de edad avanzada
zvláštní a odlišné WTO, UNCTAD aj. trato especial y diferenciado
zacházet tratar; manipulovat manipular, manejar
špatně maltratar, tratar mal, dar mal trato zachování mantenimiento, conservación
podmínek mantenimiento de condiciones
předpisů mantenimiento de disposiciones
životního prostředí mantenimiento/uchování conservación del medio ambiente
zachovat, zachovávat udržovat, uchovat nezměněné mantener, conservar, sostener; chránit, ochraňovat preservar, salvaguardar; chránit, střežit, dodržovat, respektovat guardar, observar, respetar
mlčenlivost (důvěrnost) mantener/respetar/guardar/observar la confidencialidad, salvaguardar el carácter confidencial
tajemství (tajnost) mantener/preservar el secreto/el sigilo, guardar/observar el secreto/el sigilo
věrnost mantenerse/seguir fiel, guardar fidelidad záchrana salvación, salvamento, rescate
zachránit salvar, rescatar, poner/sacar a salvo
zainteresovanost interés, implicación
hmotná interés material, estímulos materiales zainteresovaný interesado, de que se trata
„všem -m“ (dejte) na vědomí a quien corresponda, ante quien proceda, a quien pueda interesar
zájem interés; prospěch, užitek interés, provecho, beneficio, prospěšnost, užitečnost utilidad
hájit -y defender/tutelar/amparar los intereses
chránit -y preservar/proteger/salvaguardar/amparar los intereses
ohrozit -y atentar contra/comprometer/poner en peligro/hacer peligrar los intereses
poškodit -y perjudicar/dañar/lesionar/lastimar/vulnerar los intereses, causar perjuicio/daño a los intereses, ser
perjudicial a los intereses; ovlivnit, dotknout se afectar a los intereses
projevit manifestar/mostrar interés, manifestarse interesado uplatňovat -y reivindicar los intereses
zastupovat -y representar los intereses
dítěte interés del niño
skupiny, skupinový interés de grupo/grupal
státu razón de Estado
bezpečnostní -y intereses de seguridad
exekuční embargo preventivo/cautelar/Am. conservatorio
finanční interés financiero
chráněný právní bien jurídico tutelado/protegido/amparado
chráněný interés protegido/tutelado/amparado
legitimní interés legítimo
majetkový interés patrimonial menšinové -y intereses minoritarios
obecný interés general; obecný prospěch interés/provecho/beneficio público
obchodní interés comercial/mercantil/de negocios oprávněné -y intereses legítimos/justos
pojistný interés asegurable
právní na věci interés jurídico/valuable profesní -y intereses profesionales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
protichůdné -y intereses contrapuestos; antagonistické intereses antagónicos/antagonistas; protikladné intereses
adversos; opačné intereses contrarios; odlišné intereses encontrados
soukromý interés privado
společenský interés social
společný interés común/conjunto
státní interés estatal/de Estado; národní interés nacional v obecném/veřejném -u en interés general/público, en aras del interés general/público
v -u koho en interés (de); čeho též para, en aras (de), con el fin (de)
ve státním -u para fines estatales, en interés del Estado
vedlejší interés secundario/colateral
veřejný interés público; obecný interés/bien general
vlastní interés propio
vlastnický interés de propiedad/propietario
vyšší interés superior; vyšší právní bien jurídico superior z důvodu veřejného -u por causa de/por razones de utilidad pública
zákonem chráněný interés jurídicamente protegido/tutelado
zájemce interesado; o zaměstnání solicitante
zajistit zabezpečit asegurar; zaručit garantizar, garantir; zboží, drogy aj. aprehender, incautar, intervenir; důkazy obtener,
asegurar, Am. consignar; podezřelého, pachatele aprehender, asegurar; dluhopisy, úvěr colateralizar; hotel, letenky aj. reservar;
pojistně reasegurar; finančně habilitar, instrumentar; existenčně mantener, manutener, sostener; proti čemu cubrir (contra),
proteger (contra), preservar (de), resguardar (de); upevnit afianzar, asegurar, fijar, sujetar, afirmar; ujmout se čeho, postarat
se o co hacerse cargo (de)
dodržování zákonných ustanovení garantizar el cumplimiento de las disposiciones legales, lograr la observancia de las leyes, asegurar/garantizar el cumplimiento de leyes
prostředky garantizar/uvolnit habilitar fondos; vyčlenit dotar de medios
rodinu proveer/abastecer a la familia; pokrýt potřeby rodiny cubrir las necesidades de la familia
se proti výkyvům kurzů cubrirse del/protegerse contra el riesgo cambiario
zástavním právem garantizar con hipoteca
finančně/hmotně asegurar económicamente/materialmente, acomodar
předběžně garantizar provisionalmente; zabavit secuestrar judicialmente
zajistitel reasegurador
zájistník reasegurado
zajištění věci i osoby aseguramiento, aprehensión; věci incautación, intervención; práv, kvality aj. garantización; získání
obtención, recepción; zabavení, obstavení embargo; záruka garantía; pojistné reaseguro; stelážování, krytí hedging, cobertura;
ochrana protección, preservación, resguardo
a propadnutí nástrojů trestné činnosti a výnosů z ní EU incautación de los instrumentos y productos del delito
časového nadměrku škod (škodovosti) reaseguro de exceso de siniestralidad
dlouhé pozice cobertura de una posición larga
důkazů obtención/aseguramiento/zejm. Am. recepción/Am. consignación de pruebas; uchování preservación de
pruebas
hypotéky garantía hipotecaria
katastrofických rizik reaseguro de riesgos catastróficos
krátké pozice cobertura de una posición corta
majetku předběžné zabavení embargo preventivo, soudní secuestro preventivo; zajišťovací zabavení embargo cautelar/precautorio, soudní secuestro cautelar; exekuce, zajišťovací obstavení secuestro conservatorio, bez soudního příkazu, Am.
embargo conservatorio
nemovitostmi garantía inmobiliaria
osoby aseguramiento/aprehensión de la persona, Am. apremio corporal, Me. arraigo
proti inflaci protección/cobertura contra la inflación
škodního nadměrku reaseguro de exceso de pérdida(s)/de exceso de siniestro(s)
úvěrového rizika cobertura del riesgo de crédito/del riesgo crediticio
vozidla incautación/intervención/aprehensión del vehículo
dlouhé cobertura larga
excedentní surplus reaseguro de/en excedente
externí externalización, tercerización, contratación externa/de terceros para servicios, subcontratación (externa)
fakultativní reaseguro facultativo
finanční finanční kolaterál garantías reales (de naturaleza financiera)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
finitní reaseguro finito
hmotné aseguramiento material, previsión
klasické reaseguro tradicional
krátké cobertura corta
kurzové cobertura del riesgo cambiario; měnový hedging cobertura cambiaria
kvótové reaseguro (de) cuota parte
majetkové kolaterál garantía prendaria/subsidiaria/pignoraticia, colateral
neproporcionální reaseguro no proporcional
obligatorní povinné reaseguro obligatorio
proporcionální reaseguro proporcional
předběžné osoby aseguramiento provisional/Am. preventivo, aprehensión preventiva; věci incautación preventiva/cautelar/Am. precautoria, aseguramiento cautelar/Am. preventivo, aprehensión preventiva; soudní obstávka
secuestro judicial
úvěrové protección de crédito, soporte crediticio, cobertura por incumplimiento crediticio
vedlejší garantía colateral/subsidiaria/indirecta/secundaria, Am. seguridad colateral zajištěný asegurado, respaldado, pojištovnou reasegurado, zaručený garantizado; zabavený aprehendido, incautado,
intervenido
finančně asegurado económicamente zajišťovatel reasegurador
zajišťovna reaseguradora, compañía/empresa/sociedad/entidad de reaseguros, compañía/empresa/entidad/sociedad
reaseguradora
zákaz prohibición; moratorium moratoria; vetování veto; zápověď interdicto, entredicho; zapovězení interdicción; zábrana
inhibición, zbavení způsobilosti či odnětí oprávnění k výkonu (určitých) práv inhabilitación; honitby, rybolovu veda
činnosti prohibición de actividades/de ejercer la actividad, inhabilitación (para ejercer actividades), pena privativa de derechos; příkaz k zastavení prací, Am. interdicto prohibitivo
držení a nošení zbraní prohibición de poseer o llevar armas
mučení a nelidského či ponižujcího zacházení a trestů prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes
opustit určité místo nebo zemi orden de arraigo
pobytu/zdržování se po jistou dobu v konkrétním městě prohibición/Am. interdicción de residencia; trest, Šp. pena de privación de derecho a residir en determinados lugares o acudir a ellos, arch. pena de residencia; vykázání
confinamiento; vypovězení, vyhoštění destierro, expulsión
předjíždění prohibición de adelantar/de adelantamiento; značka adelantamiento prohibido, prohibido adelantar/Me. rebasar
řízení inhabilitación para conducir, prohibición de conducción; trest odnětí řidičského oprávnění pena de privación del derecho a conducir; odebrání//pozastavení//zadržení řidičského průkazu retirada//suspensión//anulación del permiso de conducir
svévole veřejné moci interdicción de la arbitrariedad (de los poderes públicos)
otroctví a nucených prací prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado
stání prohibición de parada y estacionamiento; značka parada y estacionamiento prohibidos
vycházení toque de queda
výkonu povolání/zastávat funkci prohibición profesional/de ejercer (una actividad profesional), inhabilitación de ejercer (empleo, cargo)/para el ejercicio/para el desempeño (del cargo), Šp. inhabilitación especial (para empleo o
cargo público)
zastavení prohibición de parada; značka estacionamiento prohibido
změny k horšímu prohibición de la reforma peyorativa
dočasný prohibición/inhabilitación/moratoria/veto/veda temporal
předběžný s cílem zachovat současný stav věcí orden/Am. mandamiento provisional, Am. requerimiento cautelar, Am. orden preliminar (de prohibición/de interdicto)
předběžný zřejmého zásahu do pokojného stavu interdicto de retener
soudní prohibición/requerimiento/interdicción/interdicto/inhibición/Am. entredicho judicial, orden/mandamiento de prohibición, interdicto prohibitorio, Am. orden de entredicho
trvalý prohibición/inhabilitación/moratoria/veto/veda permanente
zákonný prohibición legal/legislativa, ilegalización zakázat prohibir, interdecir, inhibir, vedar, vetar, privar (de), odejmout oprávnění k výkonu (určitých) práv inhabilitar; uložit zákaz
imponer la prohibición; nepovolit desautorizar; odepřít, odmítnout negar; úředně proscribir; zákonem ilegalizar
zakázka encargo, pedido, orden; VIZ objednávka
písemná encargo (por) escrito
ústní encargo verbal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejná contrato público, contratación administrativa
veřejná na dodávku contrato (público) de suministro
veřejná na služby contrato de servicio (público), contrato (público) de servicios
veřejná na stavební práce contrato de obras (públicas), contrato (público) de obras zakázkový por/de encargo; vyrobený na míru hecho/construido a la medida; uzpůsobený, upravený podle přání/požadavků zákazníka
personalizado, retocado/diseñado a gusto del comprador
zákazník cliente, pl též clientela; kupující comprador
dodat -ům proveer/suministrar a clientes
lákat -y atraer (a) clientes/clientela
obsluhovat -y atender/servir/despachar (a) clientes
poradit -ům asesorar/aconsejar (a) clientes
přijít o -y perder clientes/clientela
pečovat/starat se o -y atender a/cuidar de clientes
udržet -y retener/mantener (a) clientes; věrnostním programem fidelizar (a) clientes
upravit podle přání -a, uzpůsobit podle požadavků -a personalizar, retocar/diseñar a gusto del comprador vyhovět -ům satisfacer a/cumplir con clientes
získat -y captar/conseguir/lograr/obtener/adquirir/ganar/acaparar clientes, hacerse con clientes/con clientela
dlouholetý cliente de toda la vida
firemní cliente empresarial/de empresa institucionální -ci clientes institucionales, clientela institucional
korporátní cliente corporativo
pravidelný cliente habitual/regular/asiduo, parroquiano; stálý cliente fijo/constante
preferovaný/prioritní cliente preferencial/preferente/cliente prioritario zákeřný insidioso, malicioso, felón; úkladný alevoso; záludný capcioso
základ base, podstata fundamento, přen. cimiento(s), elemento(s), přen. podstata, jádro fondo
klást/položit -y pro co, k čemu sentar las bases (para), poner los cimientos (para), asentar las bases/los cimientos/los
fundamentos (para), přen. zanjar
představovat constituir/representar el fundamento, constituir/representar la base, ser la base/el fundamento, servir de base
vzít za tomar como base
daně, daňový base del impuesto, base impositiva/fiscal/tributaria
k proclívání base para la valoración en aduana
odpovědnosti fundamento/base de la responsabilidad
pro ocenění, oceňovací base para la valoración/para la tasación, base de valoración/de tasación
pro odhad base para la estimación/de estimación
pro výpočet, výpočtový base para el cálculo, base de cálculo
půjčky base del préstamo; jistina capital/principal del préstamo
čistý base neta/Am. neto; daňový base liquidable
důkazní base probatoria na hodnotovém -ě sobre la base de(l) valor
na neziskovém -ě sin ánimo de lucro, con fines no lucrativos, sin fines lucrativos
na obchodním -ě sobre una base comercial, de modo comercial
na prozatímním -ě con carácter provisional, sobre una base provisional
na spravedlivém -ě sobre una base equitativa/justa
na stejném -ě sobre la misma base, en base de igualdad
na -ě čeho sobre la base (de), a/en base (a), basándose (en), fundándose (en), en virtud (de), en aplicación (de), a la
vista (de), a partir (de), en razón (de), según
na -ě dohody en base al/sobre la base/en virtud/al amparo del acuerdo, tras el acuerdo
na -ě doporučení por recomendación, a partir de una recomendación
na -ě důkazů basándose/fundándose en pruebas, sobre la base de los elementos de prueba/probatorios
na -ě obvinění z čeho bajo cargo(s) (de) na -ě smlouvy en virtud/en base al/sobre la base/a la vista del contrato, en virtud/en aplicación/sobre la base del
tratado
na -ě ustanovení en aplicación/en virtud de las disposiciones
na -ě volné úvahy de forma discrecional
na -ě volného uvážení en virtud de la facultad/del poder discrecional
na -ě vzájemnosti sobre la base de reciprocidad/bases de reciprocidad/una base recíproca/una base mutua
na -ě zavinění con base en la culpa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní base jurídica/legal/de derecho; (opodstatnění) rozsudku aj. fundamento jurídico/de derecho/legal; pilíř soporte jurídico/legal
příspěvkový base de cotizaciones
skutkový skutkový podklad fundamento de hecho/fáctico
skutkový případu předcházejí skutečnosti antecedentes fácticos/de hecho del caso
skutkový sporu předcházejí skutečnosti antecedentes de hecho/del litigio, hechos que dieron lugar al litigio/que originaron el litigio
vyměřovací daně base imponible; sociálního pojištění base de cotización; dávek sociálního zabezpečení base reguladora de prestación
výpočetní base reguladora
zdanitelný base imponible/gravable/tributable
zakládací schůze, valná hromada fundador; listina, dokument constitutivo, de constitución
zakládající zřizující instituidor, institutor, establecedor; ustavující constitutivo, constituyente, instituyente; člen, schůze, akt
fundador; listina fundacional, de fundación; skutkovou podstatu constitutivo (de), skutkovou podstatu uvedenou v zákoně tipificado
(como)
zakládat zřizovat, ustavovat, konstituovat fundar, establecer, instituir, constituir; umísťovat, pokládat, vkládat, zasunovat, strkat colocar,
poner, meter, insertar, entremeter; podstatu, důvod, porušení aj. constituir; nárok dar, generar, causar
právo generar un derecho, dar lugar a un derecho, servir de fundamento al derecho; udělovat oprávnění, přen. povolovat,
umožňovat otorgar (el) derecho
se basarse, fundarse, fundamentarse, sustentarse, asentarse
zakladatel fundador; společnosti též promotor
trustu/svěřenství fundador del fideicomiso, fiduciante zakladatelský listina de fundación, (memoria) de constitución; akcie de fundador, fundacional
základna base; východisko punto de partida
členská miembros, socios, bases
odpisová base de amortización/de depreciación
vědomostní/znalostní base de conocimientos základní básico, base, de base, zásadní fundamental, esencial; primární primario; kapitál social; deska počítače matriz,
principal
zaknihovat anotar/asentar/sentar en los libros, registrar en la contabilidad, contabilizar; letenku reservar; akcie desmaterializar
zákon ley, pl legislación, zákoník, soubor zákonů código
aplikovat -y aplicar/administrar las leyes, aplicar la legislación
být obeznámen se -y estar familiarizado con las leyes
ctít respetar/acatar/honrar la ley
dodržovat cumplir (con)/seguir/observar la ley
dovolávat se -a invocar la ley
držet se -a sujetarse/atenerse/apegarse/ceñirse a la ley
jednat v souladu se -em actuar de acuerdo con/a la ley, ajustarse a la ley
novelizovat modificar/enmendar/aktualizovat actualizar la ley
obejít evadir/burlar la ley
obcházet eludir/sortear la ley
odhlasovat votar/aprobar la ley odvolávat se na neznalost -a alegar desconocimiento/ignorancia de la ley
pokud nestanoví jinak salvo disposición contraria de la ley/que se disponga lo contrario por ley
porušit violar/contravenir/vulnerar/conculcar la ley
postavit mimo poner/declarar fuera de la ley; zakázat zákazem ilegalizar, proscribir, declarar ilegal, ilegitimar, encartar
provádět ejecutar/realizar/llevar a cabo la ley
přestoupit infringir/transgredir/quebrantar/quebrar/traspasar/barrenar la ley, faltar/contravenir a la ley
přijmout adoptar/aceptar/acoger la ley
řídit se -y regirse por las leyes/por la legislación, operar bajo las leyes
schválit adoptar/aprobar/dar por buena la ley
uplatnit aplicar la ley
vtělit do -a incorporar/plasmar en la ley
vydávat -y otorgar leyes; vyvíjet zákonodárnou činnost legislar, legiferar
vyhlásit promulgar/decretar la ley; autoritativně dictar la ley
vytvářet -y elaborar/crear/hacer leyes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vzít do svých (vlastních) rukou tomar la ley en sus (propias) manos
změnit modificar/cambiar la ley; přepracovat, předělat reformar/retorcar/rehacer la ley; revidovat revisar la ley; přepsat reescribir la ley
zrušit derogar/abrogar/anular/revocar la ley
, který upravuje, upravující ley que regula/reguladora/que rige/rectora/Am. regente
, kterým se mění co, pozměňovací ley modificatoria (de)/de modificación (de)/por la que se modifica
, kterým se schvaluje, schvalovací ley aprobatoria/por la cual se aprueba
nabídky a poptávky ley de (la) oferta y (la) demanda
o akciových společnostech ley de (las) sociedades anónimas/de (las) sociedades por acciones
o dětech (a mladistvých), Ko. Código del Menor, Pe. Código de los Niños y Adolescentes, Ekv., Ho., Ni., Kost., Par., Ur.
Código de la Niñez y Adolescencia
o autorských právech ley de/sobre (los) derechos de autor, ley de derechos de reproducción
o bankrotu, úpadkový ley de/sobre quiebra
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci ley de prevención de riesgos laborales
o bezpečnosti státu o národní bezpečnosti ley de seguridad nacional; na obranu státu ley de la defensa nacional; na ochranu
státu ley de protección del Estado
o bytech v osobním vlastnictví ley de propiedad horizontal (LPH)
o cenách ley de/sobre (los) precios
o cenných papírech ley de títulos valores
o dani darovací ley del impuesto sobre donaciones
o dani dědické ley del impuesto sobre sucesiones
o dani z přidané hodnoty ley del IVA
o dani z příjmů fyzických osob ley sobre el IRPF
o dani z příjmů právnických osob ley de IS
o dopravě, provozu motorových vozidel a bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích Šp. Ley sobre Tráfico, Circulación de vehículos a motor y Seguridad Vial
o konkurzním řízení ley de concursos mercantiles
o konkurzu, konkurzní Šp. Ley Concursal
o lesích ley de montes/de bosques
o manželství osob stejného pohlaví Ar., Šp. Ley de Matrimonio de personas del mismo sexo
o měně ley de moneda
o myslivosti ley cinegética/de caza
o nájmech v městských oblastech, Šp. Ley de Arrendamientos Urbanos (LAU), na venkově, Šp. Ley de Arrendamientos Rústicos (LAR)
o nesporném řízení ley de jurisdicción voluntaria
o obcích ley municipal/de municipios
o obchodních společnostech ley de sociedades comerciales/ mercantiles
o občanském soudním řádu Šp. Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC), Šp. Ley Rituaria Civil, Ekv., Chi., Ko., Ni. Código de Procedimiento Civil
o odpadech ley de residuos
o ochraně hospodářské soutěže ley sobre (la) protección de la competencia, Am. ley de protección a la/de competencia
o ochraně osobních údajů ley de/sobre protección de datos personales, Ar., Ko. aj. Ley de Hábeas Data, Šp. Ley Orgánica de Regulación del Tratamiento Automatizado de los Datos de Carácter Personal (LORTAD), Šp. Ley
Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal (LOPD)
o ochraně ovzduší Šp. Ley de Calidad del Aire y Protección de la Atmósfera, dříve Ley de Protección del Ambiente Atmosférico
o ochraně spotřebitele ley de protección al/del consumidor
o ochraně životního prostředí ley de protección del medio ambiente/del medio ambiental, ley anticontaminación; o právní odpovědnosti v ochraně ŽP, Šp. Ley de Responsabilidad medioambiental
o ochranných známkách ley de marcas (registradas)/marcaria
o organizaci veřejné správy Šp. Ley del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común (LRJPAC)
o patentech, patentový ley de/sobre patentes
o pracovněprávním řízení Šp., aj. Ley de Procedimiento Laboral, Ar., Me. aj. Código Procesal del Trabajo
o privatizaci, privatizační ley de privatización/de privatizaciones
o promlčecích lhůtách/promlčení ley/USA estatuto de prescripción
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o provozu na pozemních komunikacích Šp. Ley de Ordenación de los Transportes Terrestres (LOTT)
o průmyslovém vlastnictví ley de (la) propiedad industrial, código de la propiedad industrial
o přestupcích, přestupkový ley de faltas, código de infracciones administrativas, Ar. Código Contravencional
o půdě ley de la tierra, Šp. Ley del Suelo
o registrovaném partnerství Šp. Ley de Parejas de Hecho, Me. Ley de Sociedad de Convivencia
o restitucích, restituční ley de restitución
o rodině ley de familia, código de (la) familia
o rozhodčím řízení ley de arbitraje
o sociálním zabezpečení ley de la seguridad social/Am. del seguro social
o soudech a soudcích ČR Ley de jueces y tribunales, Šp. Ley Orgánica del Poder Judicial (LOPJ)
o správě daně a poplatků ČR Ley de administración de impuestos y tasas
o správním řízení código/ley de procedimiento administrativo
o státní službě ČR, Šp. Ley de la Función Pública
o státním rozpočtu Šp. Ley General Presupuestaria, ley de presupuestos/del presupuesto general (del Estado/Am. de la Nación)
o postavení pracujících Šp. Ley del Estatuto de los trabajadores
o trestní odpovědnosti mladistvých ley (de responsabilidad) penal juvenil/del menor
o trestním řízení soudním Šp. Ley de Enjuiciamiento Criminal/Penal (LECri, LEP), Šp. Ley Rituaria Penal, Ku.
aj. Ley de Procedimiento Penal/Criminal
o účetnictví ley de contabilidad, Me. Ley Orgánica de la Contaduría, Ve. Ley de Ejercicio de la Contaduría Pública
o utajovaných skutečnostech Šp. aj. Ley de Secretos Oficiales
o veřejných zakázkách ley de contratación pública, Šp. Ley de Contratos del Sector Público (LCSP)
o Vězeňské službě a justiční stráži ČR Ley del servicio de prisiones y la guardia judicial
o volné soutěži ley de libre competencia
o výkonu trestu odnětí svobody ČR Ley de cumplimiento de las condenas de prisión
o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních ČR Ley de educación institucional o de protección
o výkonu zabezpečovací detence ley de retención de seguridad, ČR Ley de detención de seguridad
o zaměstnanosti Šp. Ley Básica de Empleo (LBE)
vydaný parlamentem autonomní oblasti Šp. ley autonómica
zakazující prodej alkoholu naprostý ley seca; částečný, Ko. ley zanahoria; spojený se zákazem jeho konzumace na veřejném
prostranství, Šp. ley antibotellón/del botellón
-em chráněný protegido/amparado/tutelado por (la) ley, protegido/amparado/tutelado legalmente
-em předepsaný/stanovený previsto/establecido/prescrito por (la) ley, previsto/establecido/prescrito legalmente
agrární/pozemkový ley agraria
antidumpingový ley antidumping
aplikovatelný/použitelný ley aplicable
autorský ley de propiedad intelectual/del copyright
běžný ley corriente
branný Šp., Me. aj. Ley del Servicio Militar (Ar. Obligatorio), Ve. Ley de Conscripción y Alistamiento Militar
celní ley de aduana/de aranceles/arancelaria
cizinecký Šp. Ley de Extranjería, ČR Ley de extranjería e inmigración, Ar. Ley de Migraciones, Ho. Ley de Migración y Extranjería; o cizincích ley de extranjeros; o pobytu cizinců, ČR Ley de Ciudadanos Extranjeros
daňový ley tributaria/impositiva/Am. contributiva; fiskální ley fiscal
darovací ley sobre donaciones
dbalý -a respetuoso/cumplidor/observante/acatador de la ley
dědický ley sucesoria/sobre sucesiones
deklaratorní/deklarativní ley declaratoria/declarativa
devizový ley cambiaria/de cambios (extranjeros)/de divisas
dřívější ley previa, primera ley; předchozí ley anterior/precedente/antecedente
důchodový ley de jubilación/jubilatoria
harmonizační ley de armonización/Šp. armonizadora
insolvenční ley de/sobre insolvencia
katastrální Ley de Catastro (Šp. Inmobiliario, Ar. Territorial)
kogentní ley imperativa/de policía
komentovaný ley comentada/anotada
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lesní ley forestal
lustrační ley de depuración/de lustración
modelový/vzorový ley modelo/tipo
novelizovaný pozměněný ley modificada; revidovaný ley revisada
občanský ley civil
obecný/obecně závazný ley general odporující/příčící se -u ilegítimo, improcedente, contrario a la ley
platný ley vigente/en vigor podle -a según la ley, por la ley, basado en la ley, al amparo de la ley, en función de la ley
pozdější ley posterior; následný ley subsiguiente pro účely -a a (los) efectos de la ley, para fines de la ley
prostý ley ordinaria
protimonopolní/protitrustový ley antimonopolio/antimonopolista/antitrust
prozatímní ley temporal/Am. temporaria; provizorní ley provisional
přírodní ley natural
přísný ley severa/rigurosa; striktní ley estricta
rámcový ley marco/de bases
rozhodný pro ley aplicable (a)/que rige (para)/rectora (de) samotným -em por la misma ley, lat. ipso iure
smluvní lat. lex contractus ley aplicable al contrato, též ley del contrato
stavební ley de construcción/de edificación, Šp. Ley de Ordenación de Edificación
školský ley de educación, Šp. Ley Orgánica de Educación; o vysokoškolské reformě, Šp. Ley de Reforma Universitaria; o
právu na vzdělání, Šp. Ley Orgánica reguladora del Derecho a la Educación (LODE); o všeobecné organizaci systému školství, Šp.
Ley de Ordenación General del Sistema Educativo (LOGSE)
trestní ley penal
tiskový ley de prensa/de imprenta; náhubkový ley de mordaza; tzv. tiskové trestné činy Ley Me. de (los)/sobre Delitos de Imprenta/ Ar., Ve. aj. de/sobre Delitos Informáticos
tuzemské -y legislación nacional upravený -em regulado/normado/reglamentado/reglado por la ley
ústavní ley constitucional/orgánica
v mezích -a dentro de/en los límites de la ley, dentro de la ley
v působnosti -a en el ámbito de la ley
v rozporu se -em en contra de la ley, contrario a la ley; o smlouvě con causa ilícita, sin causa
v souladu se -em acorde a la ley, conforme a/con la ley, de conformidad a/con la ley, con arreglo a la ley, de
acuerdo a/con la ley
valencijský stavební někdy též pozemkový , dříve Ley Reguladora de Actividades Urbanísticas (LRAU) zákon o řízení
stavebních činností, nyní Ley Urbanística Valenciana (LUV)
vládní ley de gobierno/gubernamental
volební ley electoral
výjimečný ley de excepción/excepcional; nouzový ley de emergencia
za který stanoví trest penado por la ley
základní ley fundamental/básica ze -a por ministerio de (la) ley; dědění intestado, ab intestato, forzoso, legal, legítimo
zmocňovací ley de autorización/matriz/habilitante
zvláštní ley especial
živnostenský ČR Ley de Licencias de Comercio/sobre actividades empresariales zakončit co acabar, terminar, concluir, poner fin (a); jednání cerrar, clausurar; doděláním zbytku rematar
zákoník código; korpus cuerpo legal
o rodině, rodinný código de (la) familia/familiar
práce, pracovní código de(l) trabajo/laboral
daňový código fiscal/impositivo/Am. tributario
občanský código civil (CC)
obchodní código mercantil/comercial/de(l) comercio
spotřebitelský Kat., Pe. aj. código de consumo
trestní código criminal/Šp. penal (CP) zákonitost legalita legalidad; pl leyes, patrones
zákonnost legalidad; právnost juricidad; přípustnost licitud
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zákonný legal, de ley; právně uznaný, legitimní legítimo; dovolený, přípustný lícito; vycházející ze zákona estatutario; díl, podíl legitimario,
forzoso, Ar., Arag. legítimo; vlastník legal, en derecho; lhůta legal, imperativo; rezerva, fond, termín estatutario, legal; bydliště
legal; sídlo jurídico, legal; nástroj reglamentario; předpis, výjimka aj. reglamentario, legal; povinnost estatutario, legal,
obligatorio; intestátní intestado
zákonodárce legislador
zákonodárství legislación; tvorba zákonů elaboración de leyes, normotvorba adopción de leyes
delegované legislación delegada
obchodní legislación mercantil
základní legislación básica zakotvit anclar, ancorar; právo, respekt aj. consagrar, establecer, prever; v nařízení, směrnici fijar, insertar, incluir, oficializar
v ústavě consagrar/recoger/anclar en la Constitución zakoupit comprar, adquirir
zakročit tomar cartas en el asunto; ve sporu intervenir, interceder, interponerse, terciar; proti intervenir (contra),
proceder (contra), interceder (contra), contrarestar; ve prospěch intervenir (en favor), interceder (en favor); rázně,
policejně adoptar/tomar medidas decisivas/drásticas/enérgicas/severas, actuar con dureza, reprimir enérgicamente/fuertemente/con fuerza
zákrok zásah intervención; zakročení intercesión; bezpečnostních sil represión; chirurgický, lékařský intervención, acto
nedovolený faul falta záležet na depender (de)
záležitost asunto, cuestión, materia, cosa, causa, caso, expediente
jednat v -i gestionar el asunto
nechat v klidu no dar(le) más vueltas al asunto, dejar de dar(le) vueltas al asunto
ponechat otevřenou dejar el asunto pendiente/sin resolver
urovnat arreglar/zanjar el asunto
urovnat mimosoudně llegar a un acuerdo extrajudicial
vyřešit solucionar/resolver el asunto
vyřízená rozsouzená cosa/materia juzgada
bezvýznamná/nevýznamná/bagatelní asunto/materia sin importancia, cosa/asunto/materia de poca importancia, asunto de menor cuantía
naléhavá asunto urgente/apremiante/acuciante, cuestión imperiosa/Am. compulsiva
nevyřízená asunto/materia pendiente
obchodní asunto comercial/mercantil
právní asunto legal/jurídico
sporná asunto litigioso/en litigio/en disputa/conflictivo/právně sporná contencioso
správní asunto/expediente administrativo, cuestión administrativa
trestní/trestněprávní asunto/causa/caso criminal záležitosti asuntos, materia(s)
dát své do pořádku poner sus asuntos en orden, ordenar sus asuntos
probrat -i tratar los asuntos/las materias vyřizovat běžné -i despachar los asuntos corrientes/de trámite
vyřizovat právní -i encargarse de los asuntos legales, Am. tramitar los asuntos jurídicos
vyřizovat -i formality llevar a cabo/realizar/gestionar/diligenciar/despachar/evacuar/expedir los trámites
k projednání asuntos a/por tratar
společného/vzájemného zájmu asuntos de interés común/mutuo
společnosti asuntos de la sociedad/de la empresa/de la compañía
běžné asuntos corrientes/de trámite/de administración ordinaria, cuestiones inmediatas
firemní asuntos corporativos/empresariales/societarios
úřední asuntos oficiales; formality trámites v občanských a obchodních -ech en materia(s) civil(es) y mercantil(es), en asuntos civiles y
mercantiles/comerciales
v trestních/trestněprávních -ech en asuntos/causas penales, en materia(s) penal(es), en materia de asuntos
penales
ve správních -ech en materia(s) administrativa(s), en asuntos administrativos
vnitřní asuntos internos/de interior
zahraniční asuntos exteriores/de exterior záloha anticipo, adelanto, pago anticipado/adelantado (a cuenta), pago/anticipo/entrega a cuenta, avance, adelantado;
akontace, Šp. entrada (a cuenta), Am. enganche, Chi. pie; první splátka primer pago, cuota/pago/entrega inicial; depozitum
depósito; kauce fianza; závdavek señal, arras; na daň impuesto a cuenta; na krytí výloh, na poplatky aj. provisión de fondos; marže
margen; rezerva reserva, pl encaje; backup respaldo, reserva, salvaguarda, salvaguardia
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dát/nechat/složit -u dar/dejar/depositar un anticipo, dar/dejar/consignar un depósito, hacer un pago/un anticipo a
cuenta, dar/entregar/depositar una entrada, dar/dejar/entregar/depositar/pagar una señal, dar/dejar/hacer una paga
y señal
poskytnout -u conceder un anticipo/un adelanto, adelantar dinero/fondos, anticipar dinero/fondos
uhradit/vyplatit -u pagar un adelanto/un anticipo, abonar/realizar/efectuar/desembolsar un anticipo, pagar a
cuenta, efectuar un pago/un anticipo a cuenta, efectuar/pagar/abonar un depósito
vrátit -u devolver el depósito/la fianza/la señal, reintegrar/reembolsar el anticipo
na daň anticipo/adelanto de(l) impuesto, pago anticipado/adelantado del impuesto, pago/anticipo a cuenta del impuesto
na důchod anticipo/adelanto de (la) pensión
na mzdu anticipo/adelanto de(l) salario
na nájemné pago por adelantado del alquiler, adelanto/anticipo de alquiler
na odškodnění anticipo/adelanto de indemnización, anticipo sobre la indemnización, zálohové odškodnění indemnización anticipada/adelantada/por adelantado
na pojistku anticipo sobre póliza
pojistného anticipo de la prima, prima anticipada
právnímu zástupci účet, vyúčtování minuta
v hotovosti avance/adelanto/anticipo en efectivo, avance/adelanto/anticipo de efectivo, adelanto/anticipo en metálico
-y zaplacené zákazníkem anticipos de cliente
bezúročná anticipo/adelanto sin intereses
blokační/rezervační paga y señal, arras penitenciales, señal de trato
nevratná anticipo no reembolsable/no retornable, depósito no reembolsable/no retornable; při koupi nemovitosti arras
počáteční margen inicial
poskytnutá anticipo/adelanto concedido
přijatá anticipo/adelanto recibido
vratná anticipo reintegrable/reembolsable
vyplacená anticipo abonado/desembolsado zálohování dat realización de copias de seguridad; obalů depósito y devolución
zálohovat data guardar los datos, realizar/hacer copias de seguridad, respaldar, resguardar, salvaguardar; částku komu
pagar un adelanto/un anticipo (a); koho dar un adelanto/un anticipo (a); co avanzar, anticipar
zálohový (por) anticipado/adelantado; účet de anticipos/adelantos; daň, dividenda a cuenta; soubor de seguridad/apoyo
založit fundar; zřídit, ustavit, vytvořit establecer, constituir, instituir, crear; na něčem basar (en), fundar (en), fundamentar (en,
sobre), sustentar (en), asentar (en); do přihrádky encarpetar, encasillar; ad acta archivar; firmu crear, establecer, abrir,
montar, hovor. poner; společnost constituir, fundar; odpovědnost, povinnosti generar, crear
skutkovou podstatu trestného činu constituir el tipo (penal)/delito záložna caja, banco
družstevní cooperativa de ahorro y crédito
vzájemná banco mutualista záložní soubor, kopie de seguridad/respaldo/resguardo/salvaguarda; systém auxiliar, de respaldo; pistole, jednotka, zdroj de
reserva; úvěr stand-by, de contingencia, contingente, eventual; náhradní de repuesto/recambio
záměna čeho čím sustitución, reemplazo; omylem confusión; chybné určení totožnosti identificación errónea; nesprávná identifikace
identificación equivocada; úmyslné vydávání se za někoho nebo za něco jiného disimulación
způsobit -u producir confusión
ochranných známek confusión de marcas
totožnosti error de identidad
trestu conmutación de la pena
zaměnitelný vyměnitelný intercambiable, nahraditelný sustituible, reemplazable, vzájemně permutable; výrobek, zboží sustitutivo
záměr plán plan, proyecto, idea, designio; úmysl intención, intento, ánimo, designio, voluntad, proyecto; cíl objetivo,
objeto; účel fin, finalidad, propósito
ukřivdit slovně či skutkem/urazit/znectít ánimo de injuriar
zákonodárce propósito/ánimo/designio del legislador
zrušit ánimo/intención de cancelar/de suprimir; odvolat (závěť) intención/propósito de revocar (el testamento)
zůstat ánimo/intención de permanecer hlasovací -y intención de voto
investiční proyecto de inversión/de inversiones
legislativní intención legislativa, intento/propósito legislativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podnikatelský proyecto empresarial/de negocios, propósito empresarial/de negocios, intención empresarial/Am. de negocios; angl. business plan plan empresarial/de negocio(s)
sledovaný objetivo perseguido/propuesto vyjádření -ů, dopis o -u angl. letter of intent declaración de intenciones, carta de intención/de intenciones
záměrnost deliberación
záměrný deliberado, determinado; úmyslný intencional, intencionado
zaměstnanci empleados, personal, trabajadores, mano; služebnictvo servidumbre
sekretariátu personal de secretaría/de secretariado, empleados de secretaría
v administrativě, administrativní empleados administrativos zaměstnanec empleado, pracovník trabajador, agente; prodejny, Am. banky též dependiente; organizace či instituce, zejm. státu
funcionario, Am. též servidor; osoba pracující za mzdu asalariado; VIZ úvazek, pracovník, úředník
být ve stavu -ců estar en la nómina/Am. en la planilla/Am. en la plantilla/Am. de plantilla
být -em ser empleado/funcionario, pertenecer a la nómina/a la plantilla/a la planilla
civilní/občanský Šp. funcionario/empleado civil
dočasný empleado/trabajador/asalariado/EU agente temporal, Am. empleado/trabajador/asalariado temporario
kancelářský oficinista, empleado de oficina; správní empleado administrativo
kmenový empleado de base, trabajador de plantilla
nadbytečný empleado/trabajador excedente
smluvní najatý empleado/trabajador/asalariado contratado, EU agente contratado/contractual
stálý empleado/trabajador/asalariado permanente, empleado de plantilla/Me. de planta, EU funcionario titular
státní empleado estatal/del Estado; úředník funcionario del Estado
zmocněný pověřený, oprávněný agente/Am. trabajador facultado zaměstnání empleo, trabajo, ocupación, colocación, oficio, acomodo; služba též destino, servicio; povolání též profesión;
činnost actividad; místo puesto, plaza
hledat buscar (un) empleo/(un) trabajo/(una) ocupación/(una) colocación/(un) oficio
nastoupit do acceder al trabajo/al empleo, comenzar/empezar a trabajar, incorporarse al trabajo/al empleo/al destino
propustit ze despedir del trabajo/del empleo, separar del servicio, cesar, dar de baja, dejar cesante, licenciar, desacomodar, Am. cesantear
opatřit komu colocar (a), proveer (un) empleo (a)
ucházet se o solicitar (un) empleo/(un) puesto/(una) vacante/(un) destino
získat conseguir (un) empleo/(un) trabajo/(un) destino
vzdát se renunciar a un trabajo/del trabajo
na částečný úvazek empleo a/de tiempo parcial, empleo a/de jornada parcial, Am. empleo (en régimen) de dedicación parcial
na plný úvazek empleo a/de tiempo completo, empleo a/de jornada completa
na poloviční úvazek empleo a/de medio tiempo, empleo a/de media jornada
ve veřejném sektoru/ve státní správě empleo público
bez -e sin empleo/trabajo, en paro, parado, desempleado, Am. desocupado
celoživotní empleo de por vida/de toda la vida
částečné empleo parcial
dočasné empleo temporal/Am. temporario
druhé segundo empleo/trabajo, segunda ocupación
dvojí doble empleo/trabajo/ocupación
hájené empleo reservado
hlavní empleo/trabajo principal, primer empleo
chráněné empleo protegido
krátkodobé empleo a corto plazo/de corta duración
kvalifikované empleo calificado/cualificado
neformální empleo informal
nejisté empleo inseguro; pochybné nebo rizikové, tj. práce bez pracovní jistoty empleo precario/precarizado
nepřetržité empleo continuo/ininterrumpido/continuado, trabajo sin interrupción
nezákonné empleo irregular
prozatímní empleo interino
pravidelné empleo regular/fijo
příležitostné empleo eventual/contingente/Am. casual
sezonní empleo estacional/de temporada/temporero
souběžné multiempleo, empleo paralelo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stabilní empleo estable
stálé empleo permanente
trvalé empleo fijo
vedlejší empleo/trabajo secundario, nezdaněné, načerno empleo encubierto/en negro; vedlejší činnost actividad secundaria/accesoria/anexa, ocupación accesoria; vedlejšáky, melouchy pluriempleo
výdělečné empleo remunerado; výdělečná, resp, placená činnost actividad remunerada/retribuida
výnosné empleo lucrativo/rentable/provechoso/Am. fructífero; výnosné a bezpracné sinecura zaměstnanost empleo, ocupación
nedostatečná empleo/desocupación insuficiente; podzaměstnanost subempleo zaměstnaný empleado, ocupado
zaměstnávání empleo
nedovolené empleo clandestino
nezákonné empleo ilegal
podporované empleo con apoyo zaměstnávat emplear, ocupar, dar empleo/ocupación/trabajo
nelegálně se trabajar en la economía sumergida zaměstnavatel empleador, patrono, patrón, empresario
zameškaný perdido
zamezení impedimento, evitación, eliminación, supresión, předcházení prevención
daňovým únikům prevención de la evasión fiscal
dvojího zdanění supresión/evitación de la doble imposición
zamezit zabránit impedir; vyhnout se evitar, obviar, předejít prevenir, cautelar; potřít combatir; odstranit eliminar; zrušit suprimir;
znemožnit imposibilitar, učinit nemožným hacer imposible
uplácení a korupci combatir/evitar/prevenir el soborno y la corrupción záminka pretexto; výmluva excusa
ke stížnosti pretexto de queja
pod falešnými -mi bajo falsas apariencias/falsas pretensiones
pod -ou con/bajo el pretexto, so pretexto/color/capa
zamítavý denegatorio; rozsudek desestimatorio, de anulación
zamítnout denegar, desestimar, negar, declarar sin lugar; nevyhovět desestimar, desatender, no atender, „no ha lugar“;
odmítnout rechazar, declinar, desechar, dar el no/la negativa; odmítnout, odepřít rehusar; odmítnout, upřít (de)negar, contestar; nepovolit no autorizar, desautorizar; neschválit desaprobar, improbar; neuznat no reconocer; nepřipustit inadmitir, no admitir
žalobu desestimar/rechazar/no admitir/denegar la demanda; v odvolacím řízení rechazar/desestimar/denegar/no admitir el recurso
zamítnutí denegación, desestimación; odmítnutí rechazo, rechazamiento, desechamiento, negativa, odmítnutí, nepřijetí
rehúso, rehusamiento, rehúse, no aceptación; odmítnutí, nepovolení no autorización, desautorización, odmítnutí, neschválení
desaprobación, improbación
žaloby desestimación/denegación de la demanda, desestimación/denegación de la acción; v odvolacím řízení desestimación/denegación del recurso
konečné denegación/desestimación definitiva
konkludentní denegación presunta, denegación/desestimación implícita; pro případ nečinnosti správního úřadu silencio negativo
předběžné rechazo previo/preliminar
výslovné denegación/desestimación expresa
zamlčení majetku, aktiv aj. ocultación; neuvedení no divulgación, no revelación, falta de revelación (de hechos)
pravého/skutečného stavu věcí subrepción
zamlčet ocultar, callar, sigilar, silenciar; vynechat omitir
zamořit contaminar, polucionar, infestar
zamýšlet hodlat proponerse, prever, intentar, pretender, pensar; mít v úmyslu tener (la) intención/el propósito, tener
previsto; plánovat proyectar, planear
zanedbání nedbalost, opomenutí apod. negligencia, omisión; nechání bez péče, opomíjení, nedostatek pozornosti descuido, desatención;
neplnění, nedodržení incumplimiento
povinné péče obecně omisión/descuido culpable; v medicíně negligencia médica; v advokacii negligencia legal; při výkonu
povolání negligencia profesional grave, negligencia culpable en el desempeño de su profesión
povinné pomoci omisión (del deber) de socorro
povinné výživy omisión/incumplimiento de asistencia familiar, Am. incumplimiento de manutención
povinnosti incumplimiento del deber/de la obligación, omisión del deber/de la obligación, negligencia en el cumplimiento del deber
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
povinností veřejného činitele incumplimiento de los deberes de funcionario público, porušení povinností prevaricación, prevaricato; vč. neomluvené absence či nepřítomnosti na pracovišti abandono de funciones públicas/de(l) servicio
úmyslné descuido intencional/intencionado; svévolné negligencia/desatención deliberada zanedbat ponechat bez péče, nesplnit descuidar, desatender, no cumplir; opomenout omitir, hacer caso omiso, pominout pasar
por alto
zanedbávání negligencia, abandono, desatención, descuido
péče o sebe sama abandono de sí mismo
úmyslné péče desatención/descuido/omisión intencional; svévolné negligencia/desatención deliberada
vědomé péče negligencia activa zánik extinción; ukončení terminación, finalización, acabamiento; ukončení činnosti, členství, funkce aj. cese, cesación; zrušení,
rozpuštění disolución; likvidace liquidación; zmizení desaparición; promlčení prescripción; ukončením platnosti, vypršením, uplynutím
doby expiración, vencimiento, caducidad
dluhu extinción de la deuda
manželství rozvázání disolución del matrimonio
pojištění extinción del seguro
práva extinción del derecho; jeho neuplatněním ve stanovené lhůtě preclusión
právní osobnosti extinción de la personalidad jurídica
smlouvy extinción del contrato; splněním cumplimiento del contrato
společnosti extinción/disolución/liquidación/desaparición de la sociedad
trestní odpovědnosti extinción de la responsabilidad penal/criminal
trestnosti extinción de la punibilidad
trestu extinción de la pena
zástavního práva extinción de la hipoteca zaniklý nárok extinguido, caducado, expirado; pojistka vencido; společnost disuelto, extinguido, extinto, desaparecido,
difunto
zaniknout skončit své bytí, přestat existovat dejar de existir/de ser; skončit acabar(se), terminar, cesar; zmizet desaparecer;
uplynutím, vypršením vencer, extinguir(se), caducar, expirar; promlčet (se) prescribir; pozbýt platnosti perder (la/su) validez;
společnost disolverse, extinguirse, desaparecer
zaokrouhlený redondo, redondeado, aproximado
na celé číslo redondeado al número entero
směrem dolů redondeado hacia abajo
směrem nahoru redondeado hacia arriba
zaopatřit opatřit, obstarat conseguir, proporcionar, procurar; vybavit, zásobit proveer, abastecer, suministrar; živit
mantener, manutener, sostener; hmotně zajistit asegurar económicamente/materialmente
zaostalost retraso, atraso; nedostatečný rozvoj subdesarrollo, infradesarrollo; retardace retardo
zaostávání rezago, rezagamiento, atraso
zapečetit sellar; zásilku, vozidlo, místnost precintar; pečetním voskem lacrar
zápis do/v rejstříku inscripción, registro, anotación; do registru, na médium aj. escritura; imatrikulace inmatriculación, matrícula, matriculación; záznam registro, anotación, asiento, récord; vložení entrada; protokol acta, protocolo; hlášení,
zpráva, záznam atestado, parte, informe, reporte; ze schůze acta, actas, minuta, memorando, memorándum, memo,
memoria, notas, apuntes, protocolo; účetní anotación, apunte, položka zapsaná do účetnních knih asiento, partida; denní aj.
nota
dát do -u, uvést do/v -u constar en (el) acta/en (las) actas, hacer constar en (el) acta/en (las) actas, dejar constancia en (el) acta/en (las) actas, incluir en el acta/en las actas
pořídit/vyhotovit/sepsat notářský levantar (el)/redactar acta notarial, protocolizar notarialmente
pořídit levantar/extender (el) acta/(las) actas/Am. la minuta, tomar notas/apuntes, Me. levantar la minuta
provést hacer/realizar/efectuar/practicar/llevar a cabo la anotación; do/v rejstříku realizar/efectuar/practicar/hacer/llevar a cabo/formalizar la inscripción/la anotación
sepsat/udělat redactar/escribir/preparar (el) acta/(las) actas
vést -y z jednání llevar (las) actas/(los) libros de actas, tomar notas
do deníku, deníkový asiento en el diario/de diario
do katastru nemovitostí na základě rozhodnutí nebo oznámení soudu asiento preventivo
do matriky, matriční inscripción/asiento en (el) Registro Civil
do obchodního rejstříku inscripción/anotación/Am. matrícula/Am. matriculación en el Registro Mercantil, inscripción/Am. matrícula en el Registro de Comercio
do rejstříku trestů Šp. inscripción en el Registro de Penados y Rebeldes
do volebního seznamu inscripción (en el censo) electoral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
do/v rejstříku (katastru nemovitostí) inscripción/asiento/anotación registral, zejm. Am. matrícula/matriculación en el registro
na straně Má dáti, debetní anotación en el Debe, asiento deudor/en el Debe/al Debe/de Débito/de cargo, apunte deudor, adeudo
o nehodě parte/atestado/reporte del accidente, informe sobre el accidente
o uznání otcovství acta de reconocimiento de paternidad
ochranné známky registro de la marca/marcario
v hlavní knize asiento en el libro mayor/Am. de mayor
věcných práv do katastru nemovitostí inscripción de derechos reales
vlastnického práva do katastru nemovitostí inscripción de la transmisión de la propiedad
z jednání acta(s) de reuniones/de negociaciones/Am. de conversaciones, memoria
zástavního práva do katastru nemovitostí inscripción de embargo
ze zasedání acta(s) de sesiones/de reuniones; soudu acta/hoja de audiencia, protocolo
bez notářského -u no protocolizado notarialmente, sin acta notarial
hypotekární inscripción hipotecaria/de hipotecas
chybný anotación errónea; v záznamovém zařízení error/fallo de escritura
mimo sin que conste en las actas, fuera de actas, al margen del acta
notářský acta notarial; koncept, návrh znění čistopisu minuta (notarial)
notářský o doručení a výzvě acta notarial de notificación y requerimiento
notářský o kupní smlouvě acta notarial de compra/de venta/de compraventa
notářský o uznání dluhu acta (notarial) de reconocimiento de deuda
notářský o vlastnictví nemovitosti Šp. escritura pública/notarial de compraventa
opravný asiento de ajuste/de corrección/rectificativo, asiento/partida/entrada de rectificación
podvojný partida doble
předběžný inscripción previa, preinscripción; k zajištění majetku, Šp., Ar. aj. anotación preventiva/previa; prenotace preanotación; ze zasedání actas provisionales; studentů matrícula/matriculación previa, prematrícula, prematriculación,
preinscripción
soudní actas judiciales/de tribunal; jednací protokol transcripción de actas; úplný spis apuntamiento, sumario judicial
souvztažný operación de contrapartida, asiento de compensación, partida/ítem correspondiente
stornovací contraasiento
účetní apunte/anotación/asiento contable závěrečné -y asientos de cierre
zápisné tasa(s)/cuota de matrícula/de registro/de admisión/de ingreso/de inscripción/de entrada
zapisovat anotar, apuntar, tomar nota/apunte; do seznamu obyvatel empadronar; do registru, katastru apod. inscribir, registrar,
anotar, inmatricular, matricular; do knih contabilizar, anotar (en libros); data introducir, ingresar; na disk guardar,
almacenar
zapisovatel secretario/redactor/Am. encargado de actas; stenograf taquígrafo; =soudní tajemník, Šp., Am. secretario judicial; nižšího soudu secretario/arch. escribano de actuaciones; zejm. vyššího soudu, arch. escribano de cámara; při sčítání lidu
empadronador; registrátor registrador, Am. escribano de registro; matrikář encargado del Registro Civil
zaplacení pago, abono, desembolso, finiquito, rescate; refundace, náhrada nákladů reembolso, reintegro, reintegración,
restitución; vypořádání, vyrovnání liquidación, saldo; uspokojení satisfacción; umoření amortización, Am. redención; splacení,
zrušení cancelación; inkaso, vymožení cobro, recuperación
donutit/přimět/přinutit k compeler/forzar/obligar al pago
naléhat na presionar el pago, insistir en el/sobre el pago
odejít bez irse sin pagar
potvrdit justificar/comprobar/confirmar/certificar/corroborar el pago
požadovat requerir/demandar el pago
prokázat acreditar/demostrar/probar el pago
upomínat o/žádat reclamar/exigir el pago
zařídit procurar/arreglar el pago
poplatku pago de la tasa/del canon/del arbitrio
poslední splátky pago de la última cuota/del último plazo
pro čest pago por intervención
bezpodmínečné pago incondicional
okamžité pago inmediato, pronto pago
proti a cambio de pago, contra (el) pago
předčasné zálohové pago (por) anticipado/(por) adelantado/(por) avanzado
při v hotovosti a cambio de efectivo/de numerario, contra efectivo/Am. (el) contado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
úplné pago íntegro/total/completo/de liquidación/de finiquito/liberatorio/de cancelación
zaplatit pagar, abonar, desembolsar, Me. enterar; provést platbu efectuar/realizar el pago, hacer (efectivo) el pago; uhradit
finiquitar, solventar, sufragar; vypořádat, vyrovnat liquidar, saldar; refundovat, vrátit částku reembolsar, reintegrar, restituir; šek,
směnku pagar, honrar, atender, satisfacer; účet pagar, saldar, liquidar, Am. finiquitar; výlohy costear, pagar, sufragar,
satisfacer; pojistné cotizar; poštovné franquear
celou částku pagar la totalidad del importe
částečně pagar parcialmente/en parte
dluh atender/pagar/solventar/liquidar/saldar/sufragar/finiquitar/splatit reembolsar/odkoupit rescatar la deuda
fakturu pagar/abonar/liquidar/sufragar/saldar/satisfacer la factura
na požádání pagar a requerimiento/a la demanda/a petición
neprodleně pagar sin demora/sin dilación; okamžitě, ihned pagar inmediatamente/de inmediato/en el acto/en seguida; okamžitě, za hotové pagar al contado
plně pagar (la deuda) en su totalidad, liquidar, saldar, cancelar
přesně pagar puntualmente/al corriente
v hotovosti/hotově pagar en efectivo/al contado/en metálico/en numerario/zejm. Am. (en) cash
v předstihu/předem/dopředu/zálohově/dříve pagar (por) adelantado, pagar (por) anticipado, pagar con anticipación/con antelación, adelantar/anticipar el pago, hacer el pago anticipado, pagar antes/de antemano
včas pagar a/con tiempo; v náležitou dobu pagar en su día; náležitě, jaksepatří, řádně pagar convenientemente/debidamente/como es debido
zaplavit inundar, anegar
trh inundar/saturar/Am. abarrotar el mercado zaplést koho do čeho implicar, involucrar, enredar, envolver, complicar, embarcar
zápočet crédito; výpočet cómputo; na VŠ - test examen preliminar
daně, daňový crédito fiscal/de(l) impuesto/Pr. contributivo
let pro výměru důchodu cómputo de años cotizados bez dvojího -u sin doble contabilidad
započíst: do dědického podílu traer a colación y partición
započítání, započtení inclusión; doby aj. cómputo, abono, deducción; daně imputación; dob pojištění reconocimiento;
předmětů ve škole apod. convalidación
na dědický podíl colación hereditaria
(trvání) doby vazby cómputo/deducción del período de detención, abono de tiempo de prisión preventiva/de prisión provisional
vzájemné compensación zapomenutí olvido
upadnout v caer en (el) olvido; zákon, obyčej caer en desuso záporný negativo; zamítavý desestimatorio, denegatorio; nesouhlasný desfavorable, disidente
zápověď interdicto, entredicho; zapovězení interdicción; zákaz prohibición, inhibición
soudní requerimiento/prohibición/interdicto judicial zapracovat změny, ustanovení nařízení aj. incluir, incorporar; zaměstnance inducir, zaučit adiestrar, entrenar, zasvětit iniciar,
zaškolit instruir
zaprotokolování registro, inscripción, escrituración; do protokolu protocolorización; do úředních spisů registro en archivo notarial; vyhotovení zápisu, vystavení protokolu levantamiento del acta
zaprotokolovat registrar, escriturar; zapsat do protokolu protocolizar, anotar/apuntar/consignar en el acta
zapřít popřít, nepřiznat denegar, negar; zatajit, skrýt disimular, ocultar
zapsání inscripción, registración, asiento; trvalého bydliště empadronamiento; na školu matriculación, matrícula; do protokolu
protocolización, escrituración; do seznamu matriculación, Am. cedulación; do registru, matriky inmatriculación; do seznamu
branců enrolamiento, alistamiento; poznámky anotación, apunte; výpovědi toma
zapsaný inscrito; zaregistrovaný registrado, Am. cedulado; zaprotokolovaný protocolizado, escriturado; v katastru registral,
catastral; do seznamu matriculado; společnost inscrito, constituido (Am. jurídicamente)
zapsat inscribir, registrar, escriturar, protocolizar; matricular; anotar, apuntar, consignar
se inscribirse, matricularse, Am. cedularse, darse de alta, empadronarse, adscribirse, apuntarse, suscribirse; k vojsku,
námořnictvu apod. enrolarse, alistarse
do katastru nemovitostí inscribir/anotar en el registro de la propiedad
zástavní právo inscribir/registrar la hipoteca, inscribir/anotar el embargo zapůjčit prestar, dejar prestado
zápůjčka mutuo; půjčka préstamo, empréstito; úvěr crédito
na cenné papíry préstamo lombardo/sobre valores
na pojistku préstamo sobre (la) póliza/Am. de póliza
bankovní crédito/préstamo/mutuo bancario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hypoteční préstamo/empréstito hipotecario; k refinancování jiného úvěru mutuo hipotecario zápůrčí negatorio
zaregistrovat žádost, vozidlo, patent aj. hacer registrar/inscribir, anotar/apuntar en el registro, registrar, inscribir, matricular,
bydliště na místním úřadu empadronar; všimnout si registrar, notar; zjistit detectar
zaručený mající záruku garantizado, zajištěný asegurado, jištěný majetkem con garantía, colateral; nepochybný seguro, cierto,
infalible
zaručit garantizar, garantir; zabezpečit, zajistit asegurar, colateralizar; složit záruku afianzar, caucionar
záruční de garantía/fianza
záruka instrument k zajištění závazku garantía; ručení, kauce afianzamiento, fianza, aval, caución; pouze na zboží garantía; majetková daná
věřiteli colateral; jistota fianza, garantía, seguridad; ochranné zajištění salvaguardia, salvaguarda
platí/je platná la garantía tiene validez/es válida
se nevztahuje na co la garantía no cubre/no se aplica (a)/no es aplicable (a)/no está limitada (a)/no ampara/no recae (sobre) být v -e estar en/bajo garantía, estar garantizado
dát -u dar garantía/fianza/caución, garantizar, afianzar, caucionar
poskytnout -u ofrecer/prestar/otorgar/brindar/aportar/proporcionar/proveer/conceder garantía,
otorgar/prestar/ofrecer fianza, proporcionar/suministrar/proveer una seguridad, prestar el afianzamiento; upsáním
garantizar la colocación
sloužit jako servir de/como garantía složit -u constituir/entregar/depositar/abonar una garantía, dar (la) fianza
uplatnit -u hacer uso de la garantía, aplicar/presentar la garantía, hacer valer la garantía
uznat -u aceptar/reconocer/admitir la garantía
jakosti/za jakost garantía de calidad
jištěná/podložená cennými papíry garantía prendaria/colateral
na první výzvu (a bez námitek) garantía/aval/fianza a primer requerimiento (sin excepción alguna), garantía/aval a primera demanda, garantía/aval a primera solicitud
nájemného garantía de(l) alquiler, Kat. aval-alquiler
právního titulu garantía de título, Am. fianza de título/de propiedad
proti škodám garantía contra daños
složením hotovosti nebo jistoty garantía/Am. caución mediante fianza
úvěru, úvěrová garantía de(l) crédito/crediticia
za nabídku/za platnost nabídky/při předložení nabídky, nabídková garantía/fianza/aval/Am. caución de licitación, garantía/fianza/aval/Am. caución de oferta, garantía de sostenimiento de oferta/Am. por seriedad de la
oferta
za řádné/náležité/dobré provedení kontraktu, díla/za splnění podmínek, funkční/kauční/prováděcí/výkonová garantía/fianza/aval de (buena) ejecución, garantía/fianza/aval de contrato, garantía de funcionamiento/de (Am.
buen) cumplimiento, fianza/aval de (fiel) cumplimiento, fianza mercantil
za upsání emise garantía de suscripción
za vrácení akontace/za vrácení platby předem, akontační garantía de reembolso/de devolución (de pago anticipado), garantía/Am. fianza de anticipo/Am. de pago anticipado
za zádržné garantía/aval/Am. fianza de retención
bankovní garantía/fianza bancaria, aval bancario bez -y sin garantía; koupě caveat emptor
dodatečná další garantía adicional
doplňková garantía complementaria/suplementaria
dostatečná garantía suficiente/adecuada
dvouletá garantía de dos años
finanční garantía financiera, aval financiero, fianza (financiera); vádium dinero en garantía/Am. de señal/Am. serio, arras
hypoteční/hypotekární garantía hipotecaria/Pr. sobre bienes raíces
jako(žto) a título de/en concepto de garantía
komerční garantía comercial
majetková garantía patrimonial; majetkové zajištění, kolaterál garantía prendaria/subsidiaria/pignoraticia, colateral obchodní garantía/Am. fianza comercial, afianzamiento mercantil
odpovídající přiměřená garantía adecuada/razonable, seguridad razonable/adecuada; rovnocenná garantía equivalente
omezená garantía limitada/restringida, aval limitado/restringido
osobní garantía personal, Am. fianza personal/particular
osobní ručitele, že nebude spáchán trestný čin Šp. caución de conducta
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
peněžitá za vazbu fianza carcelaria
peněžní garantía/fianza pecuniaria
písemná garantía escrita, resguardo, Am. garantía/fianza en resguardo
platební garantía/fianza de pago
plná garantía completa; generální garantía/aval general; absolutní garantía absoluta, aval absoluto pod -ou, podléhající -ce bajo garantía, sujeto a garantía
podmíněná garantía/fianza condicional
právní garantía jurídica/legal, salvaguard(i)a legal
procesní garantía de procedimiento/procedimental
rozšířená garantía ampliada/extendida
servisní garantía de servicio/por servicio(s)
složená garantía constituida/depositada, afianzamiento prestado/constituido
smluvní garantía/fianza contractual
společná a nerozdílná fianza solidaria, aval solidario, garantía conjunta y solidaria/mancomunada y solidaria
stálá/trvalá garantía permanente/continua/constante
ústavní garantía constitucional
věcná garantía/fianza real
vedlejší garantía colateral/subsidiaria/indirecta/secundaria, Am. seguridad colateral
zákonná právní garantía/afianzamiento legal zárukový pojištění de caución; dohoda, systém aj. de salvaguardias; postup de control
zařadit incluir, incorporar; umístit colocar, ubicar, situar, poner; vsunout, vložit insertar; do tříd clasificar; do katalogu catalogar;
do rámce apod. encuadrar; na pořad, do plánu apod. incluir, programar; pracovně adscribir; do pracovního procesu apod. insertar,
incorporar
zařídit věc diligenciar, tramitar, despachar, gestionar, arreglar; postarat se o co encargarse (de); opatřit, obstarat proporcionar,
procurar, conseguir; vybavit čím equipar (con), pertrechar (con); nábytkem amueblar, Am. amoblar zařízení objekt instalación, centro, establecimiento, institución, instituto; vybavení equipamiento; přístroj equipo,
dispositivo, mecanismo, aparato; strojní maquinaria; domácnosti, včetně nádobí či ošacení ajuar; (příslušenství, vybavení) bytu. kanceláře,
provozovny apod. accesorios, mobiliario, instalaciones; nábytkem amueblamiento, moblaje, muebles; sociální (=toalety) aseos;
záležitosti diligencias, tramitación, trámites, arreglo
nainstalovat odposlouchávací colocar/poner micrófonos ocultos, ocultar micrófonos/un micrófono
dlouhodobé ústavní péče centro/institución/establecimiento de cuidados prolongados
budov a staveb instalaciones fijas y accesorios, mobiliario de instalación
budovy a továrny, podniku edificios, instalaciones y bienes de equipo
bytové nábytek mobiliario, amueblado, muebles; pračka, televizor, počítač apod. enseres domésticos/de casa
detenční centro de detención (de seguridad)
nápravné reformatorio, correccional, casa/Am. instituto de corrección, centro/establecimiento/Am. instituto/Am. institución correcccional
nápravné pro mládež instituto/centro penal de menores, instituto/institución/centro penal para menores, též centro/penal/cárcel de menores
obecně prospěšné organismo de utilidad pública
odposlouchávací dispositivo/equipo/aparato de escucha; sledovací equipo/dispositivo de vigilancia
poplašné dispositivo/mecanismo de alarma; proti vloupání alarma contra robos/antirrobo/contra ladrones
školské establecimiento/centro escolar; vzdělávací institución/instalación educativa, centro docente
vazební pro výkon vazby centro de detención preventiva/Am. provisoria; vyhošťovací vazební středisko centro de internamiento
veřejně prospěšné instalaciones de utilidad pública
výchovné centro (tutelar)/Am. instituto de menores, centro de protección de menores
zapisovací v silniční dopravě dispositivo marcador
záznamové s registrací pracovní činnosti řidiče aparato de control (de los tiempos de conducción y descanso)
zdravotnické centro/institución/establecimiento asistencial, centro/institución/establecimiento de salud, centro/establecimiento sanitario, clínica
zásada principio; směrnice, směry directriz, orientación, línea, pauta; ve zvykovém právu regla, canon; norma norma; přesvědčení convicción
bezprostřednosti principio de inmediación
časového rozlišení principio del devengo
dispoziční/dispozitivní máxima del dispositivo, principio dispositivo
hospodárnosti principio de economía; úspornosti principio de parsimonia, tzv. Ockhamova břitva navaja de Ockham
individuální odpovědnosti principio de la responsabilidad individual
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
koncentrace řízení, koncentrační principio de concentración (procesal)
kontradiktorní principio contradictorio/de contradicción
legitimního očekávání principio de confianza legítima
nevměšování principio de no injerencia/de no intervención/de no interferencia/de no ingerencia/de no intromisión
materiální pravdy principio de verdad material
nestrannosti principio de imparcialidad
oboustranné/dvojí trestnosti principio de doble incriminación/de doble tipificación
obžalovací principio acusatorio/de acusación
oficiality principio de oficialidad
písemnosti principio de escritura
právní jistoty principio de seguridad jurídica
presumpce neviny principio de presunción de inocencia
procesní ekonomie principio de economía procesal
procesní rovnosti principio de igualdad procesal
projednací principio de aportación de parte
proporcionality přiměřenosti v širším smyslu, nazývaná také zákazem nadměrnosti zásahů do práv a svobod principio de proporcionalidad
přiměřenosti podle které újma na základním právu nesmí být nepřiměřená ve vztahu k zamýšlenému cíli principio de congruencia
přiměřenosti trestů principio de proporcionalidad de los delitos y las penas
reciprocity/vzájemnosti principio de reciprocidad
rovného přístupu principio de acceso equitativo
rovného zacházení principio de igualdad de trato/de equidad de trato
rovnosti principio de igualdad/de equidad
rovnosti stran principio de igualdad de las partes/de equidad de las partes
rovných podmínek pro všechny věřitele z lat. principio de par conditio creditorum
rovných příležitostí principio de igualdad de oportunidades/de equidad de oportunidades
rozhodování rozhodců o své pravomoci principio de la competencia-competencia
rychlosti řízení principio de celeridad (procesal)
slyšení účastníků principio de audiencia
speciality principio de especialidad
stejné odměny principio de igualdad de retribución
stíhání jen ze zákonných důvodů principio de jurisdiccionalidad/z lat., Me. de numerus clausus para la
punibilidad de los delitos culposos
svěření pravomocí EU principio de atribución de competencias
univerzality principio de universalidad/de la aplicación extraterritorial
ústnosti principio de oralidad
veřejnosti principio de publicidad
vhodnosti principio de oportunidad
volného hodnocení důkazů principio de libre valoración de la prueba
vyhledávací principio de investigación oficial/de oficio
vyšetřovací principio de investigación; inkviziční principio inquisitorio
zákazu diskriminace principio de no discriminación
zákazu dvojího trestu/ne dvakrát v téže věci z lat. principio non bis en ídem/ne bis in idem
zákonnosti/legality principio de legalidad
zakotvení v legislativním prostředí principio de tipicidad -y dědické posloupnosti reglas de descendencia
-y dědického práva reglas de sucesión
daňové -y principios tributarios/fiscales/impositivos
hlavní -y directrices, principios rectores, orientaciones generales
mravní -y principios/máximas morales
obecné -y principios generales, líneas directrices/directivas obchodní -y principios comerciales
prováděcí -y principios de ejecución
správné -y principios positivos, buenas prácticas
účetní -y principios contables
všeobecné právní -y principios generales del Derecho
základní -y principios fundamentales/básicos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zásadní otázka de principio, esencial, fundamental; omyl fundamental, capital, esencial, radical; chyba fundamental,
importante; přepracování a fondo, importante; změna su(b)stancial, esencial, fundamental, de fondo; porušení smlouvy, dohody
su(b)stancial, esencial, material
zásah, zasahování intervención, interferencia; do práv injerencia, ingerencia, intromisión, invasión, violación, lesión,
atentado, vulneración, perturbación; do sporu intercesión; úřední, vojenský aj. intervención, acto; bezpečnostních složek
represión
celních orgánů intervención de las autoridades aduaneras/de la aduana
centrální banky intervención del banco central
do osobnostních práv atentado contra la libertad y seguridad (de las personas, personal), vulneración de los derechos de la personalidad
do soukromí porušení soukromí violación de la intimidad/de la privacidad, invasión de la intimidad/de la privacidad, invasión/intromisión en la vida privada, intromisión en la esfera privada; obtěžování atentado a la intimidad
do životního prostředí daños al medio ambiente, atentado contra el medio ambiente
soudních orgánů intervención de las autoridades judiciales; soudní správa intervención judicial
neoprávněné do osobních údajů violación de datos personales
neoprávněný intromisión ilícita, injerencia injustificada/ilegítima, perjuicio ilegal; do zařízení, systému aj. manipulación (no autorizada), interferencia no autorizada/ilegal, ajuste no autorizado
protiprávní injerencia/intromisión/intervención ilegal
státní/vládní interferencia del Estado, intervención estatal/del Estado/veřejné pública, dirigismo; vměšování státu injerencia/ingerencia del Estado
svévolný injerencia/interferencia/intromisión arbitraria
úmyslné do smluvních vztahů interferencia intencional en relaciones contractuales zasáhnout, zasahovat do řízení, diskuse aj. intervenir, interferir, interceder; do patentu aj. infringir; neoprávněně injerirse,
inmiscuirse, entrometerse, entremeterse, invadir, manipular; postihnout afectar; VIZ zakročit
zasedání sesión, conferencia, shromáždění asamblea, junta; setkání, schůzka, schůze reunión; slyšení, projednání audiencia, vista (del
juicio)
být na pořadu figurar/estar en la agenda de la reunión, figurar/estar en el orden del día de la sesión
odročit/odložit suspender/aplazar/posponer/postergar/diferir la sesión
přerušit interrumpir/cortar/paralizar/parar la sesión, entrar en receso; dočasně suspender/levantar la sesión
předsedat/řídit/vést presidir/dirigir/conducir/moderar la sesión
skončit/ukončit/uzavřít levantar/concluir/finalizar/terminar/acabar/cerrar/clausurar la sesión
svolat convocar la sesión/la reunión/la asamblea/la junta/Am. la legislatura, citar/Am. llamar la sesión
zahájit/začít abrir/inaugurar/comenzar/iniciar/empezar la sesión, constituirse en sesión; znovu reanudar/reiniciar/reemprender/recomenzar la sesión
dozorčí rady sesión del consejo de vigilancia/del consejo de supervisión
parlamentu, sněmovní sesión del Parlamento/parlamentaria, Am. legislatura
za zavřenými dveřmi, uzavřené sesión/reunión/asamblea a puerta(s) cerrada(s); lat. in camera sesión secreta
informační sesión informativa/de puesta al día, briefing
mimořádné sesión/reunión/asamblea /Am. legislatura extraordinaria
neveřejné s vyloučením veřejnosti sesión privada/en privado/sin público; soudu audiencia/sesión a puerta(s) cerrada(s), vista a puerta cerrada
plenární sesión/junta plenaria, sesión del pleno, pleno, plenaria
pravidelné sesión/reunión/asamblea periódica
řádné sesión/reunión/asamblea/Am. legislatura ordinaria, reunión de examen
soudní sesión judicial/de tribunal; bez svědků, poroty a veřejnosti consulta/conferencia en el estrado
veřejné sesión/reunión pública; otevřené sesión/reunión abierta; soudu audiencia/sesión pública, vista pública/abierta
veřejné konané o přípustnosti vydání vista de extradición/extradicional
výroční junta/sesión/asamblea anual
zahajovací sesión inaugural/de inauguración/de apertura
závěrečné sesión de cierre/de clausura; poslední última sesión
zvláštní sesión/junta/reunión especial zasedat reunirse (en sesión), estar reunido, sesionar, celebrar sesión, hallarse en sesión; u soudů též hacer estrados;
v představenstvu aj. tener un puesto (en)
neveřejně reunirse en sesión secreta, Am. sesionar en privado
v porotě integrar el jurado, formar parte del jurado, Am. prestar servicio como jurado
mimořádně reunirse extraordinariamente/con carácter extraordinario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zasílatel transitario, agente transitario; odesilatel remitente; speditér expedidor, agente expedidor/expedicionario;
komisionář, obchodník spedice comisionista expedidor, agente de transporte(s); dopravce, odesilatel cargador, konsignant,
odesilatel consignador
zasílatelství empresa/agencia transitaria; zavazadel, balíků apod. empresa/agencia de envío
zásilka envío; produktů, zvířat partida; peněžní remesa; pašerácká alijo, embarque; dodávka entrega
drog alijo/embarque de drogas
na dobírku/dobírkou (COD) envío contra reembolso
potravin entrega de alimentos, envío de productos alimenticios
cenná envío/carta con valor declarado časově rozložené -y EU envíos fraccionados
doporučená certificado, envío certificado/registrado
kusová bulto(s) suelto(s)
listovní objeto de correspondencia
poštovní envío postal; balík paquete postal, Am. encomienda
sběrná envío consolidado; seskupená envío agrupado
vrácená devolución, envío devuelto, carta devuelta, partida rechazada
vyplacená envío franco/Am. con porte pagado
zpětná envío de retorno/de vuelta zasíťování ejecución de redes
záskok zastoupení v práci suplencia; suplent suplente, sustituto
za kolegu který se nedostavil do práce suplencia interna zaslat enviar, despachar, expedir, mandar, dirigir; peníze remitir, remesar
zaslepenost obsecación
zasloužit si merecerse, ameritar; mít nárok na co merecer, ser merecedor/digno/acreedor (de)
zásluha mérito, merecimiento
zásoba na skladě stock, inventario, též pl existencia; rezeva reserva, provisión, abasto
cenných papírů portfolio cartera de valores/de títulos/de efectos až do vyčerpání/vyprodání -ob hasta agotar/acabar/terminar/liquidar existencias
intervenční existencia(s)/stock de intervención
konečná stock/existencia/reserva final, stock/existencias/reserva de cierre
neprodaná stock remanente/sin vender, existencias remanentes
nouzová stock/existencias de emergencia
odborná slovní vocabulario/léxico técnico
peněžní masa monetaria en circulación/de dinero en circulación
počáteční stock/existencia/reserva inicial, stock/existencias/reserva de apertura
pojistná stock/existencia(s) de seguridad přebytečné -y existencias excedentarias, stock excedentario, excedentes
železná stock permanente, existencia(s) permanente(s), železná rezerva reserva de emergencia zásobování aprovisionamiento, provisión, surtido, abastecimiento, abasto, suministro
zásobovat proveer, surtir; dodávat abastecer, suministrar
zásobovatel proveedor; potravinami též asentista, provisor, surtidor; plavidel provisionista, proveedor; dodavatel
abastecedor, suministrador
zastánce defensor, abogado, intercesor
zastaralost obsolescencia, vetustez zastaralý obsoleto, en desuso, trasnochado; přežilý anticuado; nemoderní, vyšlý z módy fuera/pasado de moda; staromódní
antiguo, a la antigua usanza, chapado a la antigua; předčasně zestárlý avejentado; zkostnatělý anquilosado
zastarat quedar obsoleto/anticuado/trasnochado, hacerse viejo/anticuado, caer en desuso, anticuarse, envejecer,
avejentarse
zástava garantía; svěřená (zastavená) věc fiducia; ruční prenda, empeño; kauce fianza; prapor pabellón; srdeční, dechová, oběhová paro,
parada
dát/odevzdat/poskytnout/předat do -y dar/dejar/poner/entregar/ceder en garantía, afectar como garantía,
dar/dejar/poner/entregar en prenda, pignorar, empeñar, Am. emprendar; zatížit hypotékou gravar, hipotecar
dát/složit -u prestar/pagar (la) fianza
movité věci, movitá fianza pignoraticia/Am. prendaria, prenda sin desplazamiento (de posesión)/Ve. sin desprendimiento de la tenencia/Do. sin desapoderamiento
nemovité věci, hypoteční fianza hipotecaria
bezúplatná depósito gratuito/Am. a título gratuito
ruční fianza pignoraticia/Am. prendaria
v -ě en prenda/empeño(s)/garantía/hipoteca
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zastavárna casa de préstamos/de empeño(s), montepío, monte de piedad
zastavárník prestamista (Am. sobre prendas), Me. empeñero, Chi. prendero
zastávat ostentar, ocupar, detentar, copar; vykonávat ejercer, ejercitar, desempeñar; stanovisko, názor aj. sostener, sustentar
zástavba edificación, construcción de edificios, edificios, viviendas
zástavce prendador, pignorante, pignorador; zástavní dlužník hipotecante, deudor prendario
zastavení činnosti apod. detenimiento, detención, paralización, paro, cese, cesación, alto, corte; přerušení interrupción;
stavení, pozastavení suspensión; upuštění abandono; upuštění od trestního stíhání nebo plnění povinnosti sobreseimiento; odložení ad acta
archivo; ukončení terminación, extinción; předání/dání do zástavy pignoración, empeño, dación en garantía/en prenda, Am.
emprendamiento, na určitou dobu fiducia; zajištění s poskytnutím jistoty garantía prendaria/pignoraticia; zastávka parada, estación
cenných papírů pignoración de valores/de títulos/ Am. de títulos valores/de efectos, Am. empeño de valores
movitých věcí pignoración de valores mobiliarios/mobiliaria
nemovitých věcí pignoración inmobiliaria
plateb cesación/suspensión/sobreseimiento/corte de pagos
promlčecí doby suspensión del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo
podílů pignoración de participaciones
provozu interrupción/paralización/paro/corte del servicio
soudního řízení paralización/terminación/abandono/Am. cesación del procedimiento, suspensión del procedimiento judicial, abandono/extinción/terminación/agotamiento de la instancia, extinción de la acción
pública, terminación del proceso; např. v důsledku uplynutí lhůty nebo vyšší moci caducidad del procedimiento/de la instancia
trestního stíhání sobreseimiento libre, suspensión de las actuaciones penales, archivo de las diligencias penales, extinción/Am. interrupción/terminación de la acción penal
vyšetřování archivo/paralización/cese/terminación de la investigación
definitivní trestního stíhání sobreseimiento definitivo
podmíněné trestního stíhání dočasné upuštění sobreseimiento provisional; =druh odklonu v trestním řízení suspensión a prueba de la persecución penal/de la persecución a prueba, suspensión condicional de la persecución
penal/condicional del proceso penal
zastavění pozemků aj. urbanización; stavební práce obras de urbanización zastavený detenido, parado; stroj sin movimiento; výroba aj. interrumpido, suspendido, paralizado; akcie pignorado, en
garantía/prenda, Am. prendado; daný do zástavy pignorado, empeñado, dado en prenda/en empeño, hipotecado
zastavěný plocha edificado, construido, ocupado
zastavit detener(se), parar(se), cesar, hacer alto, dar el alto, cortar; práci cesar, parar, paralizar; stroj, motor detener,
retener; šetření darse por concluido; přerušit interrumpir; pozastavit, odložit suspender; odevzdat do zástavy pignorar, empeñar
projednávání případu suspender/Am. paralizar la vista, sobreseer el caso/la causa
řízení paralizar el procedimiento/el proceso/el expediente, terminar el procedimiento, Am. extinguir la instancia
trestní stíhání sobreseer el procedimiento/el caso/el juicio, ordenar el archivo de las diligencias penales
výkon rozhodnutí detener la ejecución de la sentencia zastavitel prendador
zástavní právo k nemovitým věcem inmobiliario, de bienes inmuebles/bienes raíces, real de prenda, de hipoteca; právo
k movitým věcem mobiliario, de bienes muebles, Am. prendario; smlouva na na nemovité věci de hipoteca; smlouva na movité věci
prendario, de prenda/empeño/prenda sin desplazamiento/pignoración/garantía pignoraticia; věřitel prendario,
pignoraticio, Am. prendatario, Am. con prenda; dlužník prendario; půjčka prendario, pignoraticio; rubopis en
garantía/Am. prenda; list hipotecario
zástěna: volební cabina/casilla electoral, Am. cámara secreta zastírání ocultación, encubrimiento, disimulación
důkazů ocultación de pruebas; odstranění, zničení destrucción de pruebas zastoupení representación; firmy agencia; pobočka delegación; nahrazení sustitución, reemplazo; záskok suplencia; dočasné
interinidad
jednat v někoho actuar en/por representación (de), representar (a)
zřídit establecer/crear la representación, establecer/constituir la agencia
advokátem representación por abogado, mediación de un abogado
dědice sustitución de heredero
na základě plné moci, smluvní representación contractual, mandato
diplomatické//konzulární representación diplomática//consular
generální representación/agencia general
obchodní representación/delegación comercial, factoría
poměrné representación proporcional; paritní representación paritaria
právní representación jurídica/legal, servicios de representación jurídica
v en representación; lat. per procura por poder(es), por/en procuración, por/mediante apoderado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
většinové (majoritní) representación mayoritaria/por mayoría/de mayoría
výhradní exclusiva, representación/agencia (en) exclusiva, representación/agencia única
vývozní agencia de exportación
zákonné representación legal zastoupit někoho representar (a), hacer las veces (de); nahradit někoho sustituir (a), reemplazar (a), suplir (a), suplantar (a),
subrogar (a)
dát se/nechat se někým dejarse representar (por); zejm. před soudem hacerse representar (por), actuar/ser representado (por)
zastrašování intimidación; jaderné disuasión; na pracovišti acoso laboral/moral (en el trabajo)/psicológico (en el trabajo)
zástupce ve funkci adjunto, sub-, vice-, lugarteniente, personero; v práci sustituto, reemplazante, suplente; zejm. obchodní
representante, agente; právní abogado; procesní (=obhájce, advokát) procurador; pověřenec encargado, comisionado,
comisario; delegát delegado, enviado; vikář vicario
jmenovat//ustanovit nombrar//designar representante/agente/apoderado/mandatario/albacea, otorgar el poder de representación
dopravní firmy agente de transporte(s)/de tráfico
generálního ředitele director general adjunto, subdirector/vicedirector general
lodní společnosti/rejdařství consignatario de buques/marítimo/de barcos
pojišťovny representante de seguros; pojišťovací agent agente de seguros
pro ochranné známky agente de marcas/Am. marcario
starosty teniente de alcalde, subalcalde, vicealcalde
ve věcech trestních abogado penalista/criminalista, penalista, criminalista
vedoucího státního zástupce teniente fiscal
zasílatelské firmy agente transitario, agente expedidor/de expedición/expedicionario
akreditovaný representante acreditado
dočasný/prozatímní vedoucího diplomatické mise fr. chargé d′ affaires encargado de negocios ad interim
farmaceutický agente de propaganda médica
generální s všeobecnou prokurou příkazce agente/apoderado/mandatario general
hlavní representante/agente/delegado principal, gestor; náměstek primer adjunto, jefe adjunto
místní representante/agente local, corredor en plaza
nejvyšší státní Šp. fiscal general del Estado
obchodní representante comercial/de negocios, agente comercial/de comercio, gestor comercial/de negocios, Am. corredor, Am. agenciero; několika firem agente/representante comercial multicartera; obchodní cestující agente viajero, viajante de comercio/comercial, Ar. viajante de ventas, Me. viajante; delegát delegado de ventas; partner v zahraničí
corresponsal; podomní obchodník comerciante/vendedor a domicilio
(obchodní) na provizi agente comisionista; komisionář comisionista
obchodní ochranné známky agente de marca(s)
obchodní pro biochemické laboratoře a veterinární lékaře visitador médico
oprávněný pověřený representante autorizado/facultado, agente autorizado; kupujícího consignatario autorizado
oprávněný obchodní concesionario/distribuidor autorizado
osobní representante personal
patentový agente de la propiedad industrial
patentový právní abogado de patentes/especializado en patentes
pověřený representante autorizado/facultado, agente autorizado, mandatario, delegado; společnosti v místě púsobení agente residente/habilitado
právní abogado, letrado, procurador, representante/mandatario/Am. personero legal, representante/Am. mandatario jurídico; u soudu procurador, mandatario/representante/Am. apoderado/Am. personero judicial; nezletilého před
soudem, Šp. defensor judicial; odkazovníka nebo dražitele albacea legítimo; opatrovník, správce majetku síndico, gestor judicial; města personero municipal, síndico procurador/de la ciudad, Šp.,poněkud arch. (procurador) síndico personero/general
právní ex offo abogado de oficio
právní obhajoby abogado defensor/de la defensa; žalované strany abogado de la parte demandada/acusada/denunciada/Am. accionada/Am. querellada/Am. imputada
právní obžaloby agente/ministerio/acusador/arch. promotor fiscal
právní společnosti abogado (legal), Am. agente certificado, Am., zejm. USA agente registrado de la sociedad
právní v soudním řízení abogado litigante; zastupující stranu procurador de los tribunales/causídico
procesní representante procesal; advokát, obhájce procurador, abogado ad litem; procesní opatrovník representante ad litem
prodejní agente de venta(s)/vendedor, representante de ventas
řádně jmenovaný representante debidamente designado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řádný representante ordinario
smluvní agente contractual; v zaměstnaneckém poměru agente asalariado
společenský abogado público
státní fiscal, fiscal/abogado del Estado, Šp. ministerio fiscal, Am. agente del ministerio público
statutární representante estatutario, gerente, agente administrador
škodní representante para la tramitación y liquidación de siniestros
vedoucí státní fiscal jefe
veřejný právní abogado público
výhradní representante/agente/distribuidor exclusivo; jediný repesentante/agente único
zákonný representante legal, Am. agente registrado/certificado
zákonný nezletilého//nesvéprávného representante legal del menor//del incapaz
zplnomocněný representante plenipotenciario; v obchodním styku representante habilitado; s neomezenou prokurou příkazce agente/apoderado universal, mandatario autorizado
zastupitel diputado, consejero; radní concejal, concejil; radní bez portfeje regidor; obecní síndico
zastupitelný věc fungible zastupitelství obchodní misión, agencia, representación, delegación; diplomatické legación, misión
Nejvyšší státní ČR Fiscalía del Tribunal Supremo, Šp. Fiscalía General del Estado
státní fiscalía, Ministerio Público, Me. Ministerio Público Investigador, Šp. Ministerio Fiscal zastupitelstvo orgán, samospráva autoridad, gobierno, entidad, ente; rada diputación, concejo
obecní concejo/corporación municipal; Ar., Chi., Kost., Pe. municipalidad; Me. cabildo; Kan. cabildo insular zastupování representación; reemplazo; sustitución; suplencia; interinidad
před soudem representación ante el tribunal/ante el juzgado/Am. ante la corte
u soudu representación en juicio
mimosoudní//soudní representación extrajudicial//judicial
oprávněn k před soudem habilitado para actuar en/ante el tribunal, habilitado para funcionar en el juzgado o tribunal
zastupovat VIZ zastoupit
zastupující representativo; náhradní suplente, subrogante, sustituto; zatímní, dočasný interino
zasvěcenec angl. insider iniciado, enterado
záškoláctví absentismo/ausentismo escolar
zaškolení výcvik, zapracování, proškolení adiestramiento; výcvik, zapracování, trénink entrenamiento; zvýšení/získání kvalifikace
capacitación; vzdělávání, příprava pro získání odbornosti formación (profesional)
záštita oficiální auspicio(s); patronát patrocinio, patronato, patronazgo, padrinazgo; sponzoring, sponzorování patrocinio,
(e)sponsoreo, (e)sponsorización; ochrana égida, valimiento; ochrana, zaštítění amparo
převzít -u patrocinar, apadrinar, tomar bajo sus auspicios/bajo su patrocinio, situarse bajo los auspicios
pod -ou con el auspicio/los auspicios/el patrocinio, auspiciado, patrocinado, bajo el auspicio/los auspicios/el
patrocinio/el patronazgo/el patronato/el padrinazgo/el apadrinamiento/la esponsorización/Am. el sponsoreo/la
égida/el valimiento
zátah redada, Am. barrida; razie batida, razia, Am. razzia
udělat hacer la redada zatajení, zatajování skrývání, zastírání, zamlčování ocultación, ocultamiento; ukrývání encubrimiento; utajování disimulación,
alzamiento; zamlčení pravého stavu věcí subrepción
majetku ocultación de bienes/Am. de propiedad, encubrimiento/disimulación de bienes; aktiv ocultación/Am. encubrimiento de activos; při úpadku alzamiento/ocultamiento de bienes
informací ocultamiento/ocultación/encubrimiento de información; údajů ocultamiento/ocultación/encubrimiento de datos
narození ocultación/encubrimiento de nacimiento
totožnosti ocultación/disimulación de la identidad
aktivní ocultación activa, ocultamiento/Am. encubrimiento activo
podvodné ocultación fraudulenta, Am. encubrimiento fraudulento/engañoso zatajit, zatajovat ocultar, encubrir, disimular
zatčení arresto, arrestación; zadržení detención; zajištění aprehensión, aseguramiento; dopadení captura, prendimiento,
apresamiento
nařídit ordenar/disponer/decretar/mandar el arresto
provést realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer/ejecutar/practicar el arresto
vyhýbat se evitar/evadir/eludir el arresto
bezdůvodné arresto sin causa/razón
nezákonné arresto ilegal/Am. ilícito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
občanské arresto ciudadano/neodborně, Am. civil
předběžné vazba arresto preventivo/provisional/Am. provisorio/cautelar/Am. precautorio
svévolné arresto arbitrario zatčený arrestado; zadržený detenido; zajištěný aprehendido
zátěž zatížení vahou carga, lastre, lodi lastrado, zahorra; pracovní, psychická aj. carga
představovat suponer/representar una carga, resultar gravoso
daňová carga fiscal/impositiva/tributaria
duševní carga mental
finanční carga financiera
hluková contaminación acústica
zatížení carga; lodi lastre, zahorra; nemovitosti aj. gravamen, carga; majetku aj. afectación, afección
dluhem, dluhové carga de (la) deuda/de(l) endeudamiento
hypotékou, hypoteční gravamen hipotecario, carga hipotecaria, hipotecación
nápravy/na nápravu, osové carga del/por eje, carga axial
pozemku carga sobre el terreno, gravamen sobre/de la finca, Am. gravamen predial/sobre el predio
životního prostředí presión sobre el medio ambiente, carga medioambiental
účtu adeudo, cargo
celní carga arancelaria/aduanera
daňové carga/presión/gravamen/cuña fiscal, carga tributaria, imposición
dědičné carga hereditaria; dědičná porucha, vada tara hereditaria
finanční carga financiera; nemovitosti gravamen financiero
maximální dovolené capacidad de carga máxima
pracovní carga de trabajo/laboral
přípustné carga admisible/permisible
úvěrové carga crediticia
užitečné carga útil zatížit cargar, (a)gravar, afectar; zatěžkat cargar, poner peso/pesas
daněmi gravar con impuestos
hypotékou hipotecar, gravar con hipoteca, Am. afectar por hipoteca
poplatky acensuar, acensar, agravar, oprimir con gravámenes, cargar gastos; celními gravar con aranceles/con derechos de aduana
účet cargar/adeudar/Am. debitar la cuenta
nadměrně sobrecargar, recargar; prací abrumar, agobiar; daněmi apod. gravar excesivamente zatknout arrestar; zadržet detener; zajistit aprehender, asegurar; dopadnout, chytit capturar, prender, apresar, agarrar, atrapar,
coger
zatykač orden de detención/de arresto; VIZ rozkaz
vydat dictar/emitir/expedir/librar la orden de detención, dictar el auto de prisión (contra)
mezinárodní orden de arresto internacional, orden internacional de detención, requisitoria internacional
soudní requisitoria judicial, Am. orden de arresto judicial, Me. auto de formal prisión zaúčtování contabilización, imputación contable, inclusión/asentamiento en (la) cuenta; zápis entrada; zaknihování
anotación en cuenta
cestovních nákladů cestovních výdajů contabilización de gastos de viaje; jízdních výdajů contabilización de gastos de desplazamiento; cestovních diet contabilización de dietas/Am. de viáticos
faktury contabilización/entrada de factura
plateb contabilización/entrada de pagos
rozdílů contabilización de diferencias
chybné/nesprávné contabilización errónea zaúčtovat contabilizar, pasar a la cuenta; zahrnout na účet incluir/asentar en la cuenta; jednotlivé položky hacer/pasar los
asientos
zaujatý pro aficionado (a), apasionado (de, por); čím interesado, cautivado (por); podjatý, předpojatý parcial, falto de
imparcialidad, predispuesto, prejuiciado, sesgado; stranící partidista, sesgado, tendencioso; zainteresovaný parcializado;
svědek hostil, Am. desfavorable, Am. adverso; stanovisko, postoj aj. adoptado, asumido, tomado, emitido; pozice, místo aj. ocupado
být předem proti, vůči někomu tener prejuicio(s)/prevención (contra), estar predispuesto/Am. prejuiciado (contra)
být proti komu, čemu tener manía (a, contra) zaútočit atacar, acometer, arremeter, embestir, asaltar, cargar, agredir
závada nedostatek na věci desperfecto, deficiencia, vada, porucha falla, fallo, defecto, avería, VIZ vada; překážka impedimento,
obstáculo, estorbo; pl práv. cargas, gravámenes, servidumbres
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
být na -u ser un obstáculo/un impedimento, dejar de ser un estorbo, contrariar, comprometer, estorbar
odstranit -u eliminar el defecto/la falla/el fallo/la avería, quitar el fallo/la falla/el defecto/la avería
nemovitost bez závad inmueble/propiedad libre de cargas; bez věcných břemen, Am. inmueble/propiedad libre de
gravámenes
neodstranitelná defecto insalvable/irreparable/Am. incorregible
provozní falla/fallo/defecto de servicio, falla/fallo/avería/defecto en el servicio
skrytá defecto/fallo oculto, falla/avería oculta zaváděcí cena introductorio, de introducción/lanzamiento/colocación; sleva, rabat de lanzamiento/introducción; patent
confirmatorio, de confirmación
zavádějící implantador, que establece; uvádějící v omyl inducente al error, que induce a error; mylný erróneo, equívoco;
stopa, praktiky, informace aj. engañoso
zavádět introducir, implantar; výrobek lanzar
závadný defectuoso, deficiente, tachoso; nezdravý nocivo, dañino; škodlivý perjudicial, dañino, dañoso
zdravotně insalubre; škodlivý zdraví nocivo/dañino para la salud, malsano
zavazadlo equipaje, bagaje, bulto
diplomatické valija/Am. bolsa diplomática
nadměrné exceso de equipaje
odbavené equipaje despachado/registrado; předané dopravci equipaje/bulto facturado
příruční equipaje/bulto de mano; palubní equipaje de a bordo; kabinové equipaje de cabina, bulto en cabina; doprovodné equipaje acompañado
zapsané equipaje de bodega/registrado/zejm. Me. documentado zavázaný vděčný agradecido, obligado, reconocido; povinný plnit závazky obligado; solidárně, nerozdílně responsable; k čemu
comprometido (a), obligado (a), sujeto (a)
zavázat obligar, comprometer, vincular, ligar
být někomu -án estar agradecido/obligado/reconocido (a), quedar obligado/reconocido/agradecido (a), tener una
obligación (con), deberse (a)
být -án mlčenlivostí estar obligado a mantener/a guardar/a respetar (la) confidencialidad
být -án povinností zachovávat tajemství estar sujeto al deber/a la obligación de secreto
písemně se comprometerse/obligarse por escrito
smluvně se comprometerse/obligarse por contrato
přísahou obligar con juramento, juramentar
se čestným slovem empeñar/dar su palabra de honor
smlouvou obligar/vincular/comprometer/ligar por contrato závazek compromiso, povinnost obligación; z obchodního styku cuenta a/por pagar; dluh, pohledávka deuda
ex delictu deliktní, vzniklý na základě civilního deliktu obligación nacida de acto ilícito/ex delicto; reparační, nahrazovací obligación reparatoria/restitutoria/indemnizatoria/resarcitoria
k odškodnění compromiso de indemnización
ze smlouvy, plynoucí/vyplývající ze smlouvy obligación del contrato/ex contractu, obligación nacida/dimanante del contrato
ze zákona/ex lege, vyplývající ze zákona obligación nacida de la ley/ex lege/reglamentaria/derivada de la ley/Am. creada por la ley
akcesorický vedlejší obligación accesoria/secundaria
alternativní obligación alternativa
bezpomínečný obligación incondicional
daňový obligación contributiva/tributaria, deuda fiscal
dělitelný obligación divisible
dodavatelský compromiso de entrega/de suministro/de abastecimiento
finanční obligación financiera, compromiso financiero
formální compromiso formal
hlavní obligación principal
hypoteční compromiso (de préstamo) hipotecario
morální compromiso/obligación moral
nedělitelný obligación indivisible
odložený daňový pasivo por impuestos diferidos
platební compromiso/obligación de pago, obligación de pagar (dinero), adeudo
podřízený obligación subordinada
politický compromiso político
právní compromiso legal/jurídico, obligación legal/jurídica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní obligación/compromiso contractual
solidární compromiso solidario; koreální obligación solidaria
společný a nerozdílný obligación mancomunada y solidaria
společný (solidární) obligación mancomunada
společný compromiso conjunto, obligación conjunta/mancomunada; dělený mezi dlužníky obligación dividida
subsidiární obligación subsidiaria
trvalý compromiso continuo/permanente/constante/continuado/duradero/perdurable/ininterrumpido/persistente
úvěrový obligación crediticia, compromiso crediticio
zajištěný obligación garantizada, compromiso garantizado závazkový obligacional, relativo a las obligaciones
závazky obligaciones, compromisos; pasiva pasivos; dluhy, pohledávky deudas
brát/vzít na sebe asumir obligaciones/compromisos, incurrir en obligaciones/compromisos, cargar con obligaciones
ctít honrar/respetar/acatar compromisos
dodržet/dodržovat mantener/cumplir/guardar compromisos, observar/seguir obligaciones dostát svým krátkodobým -ům hacer frente a sus obligaciones de pago a corto plazo
dostát svým smluvním -ům cumplir con/hacer frente a sus obligaciones contractuales, cumplir con/hacer frente a
sus compromisos contractuales
krýt/hradit cubrir compromisos/obligaciones
ne(s)plnit no cumplir compromisos/obligaciones, incumplir
plnit cumplir compromisos/obligaciones, dar cumplimiento a los compromisos/a las obligaciones, aplicar compromisos/obligaciones
provést/provádět ejecutar compromisos/obligaciones, poner en práctica los compromisos/las obligaciones, llevar a la práctica los compromisos/las obligaciones
převzít hacerse cargo de las obligaciones/de los compromisos, contraer compromisos/obligaciones, asumir obligaciones/compromisos
splnit/splňovat cumplir obligaciones/(con) compromisos, satisfacer obligaciones/compromisos, cumplimentar obligaciones/compromisos, reunir compromisos
reagovat na responder a compromisos/a obligaciones
učinit adquirir compromisos/obligaciones
uspokojit satisfacer obligaciones, responder a compromisos
vypořádat/vyrovnat liquidar/saldar obligaciones, liquidar pasivos zhostit se -ů hacer frente a los compromisos/a las obligaciones, cumplir (con) sus obligaciones
zprostit -ů eximir/relevar/dispensar de obligaciones
vyplývající z dohody obligaciones derivadas/dimanantes del acuerdo
k/vůči dodavatelům deudas/compromisos/obligaciones con proveedores
k/vůči podnikům ve skupině deudas/obligaciones a empresas del grupo, deudas con empresas ligadas
k/vůči třetím osobám obligaciones/deudas/compromisos/pasivos frente a terceros
k/vůči úvěrovým institucím deudas/compromisos con entidades de crédito, deudas a establecimientos de crédito, pasivos frente a entidades de crédito
z obchodního styku/obchodních vztahů cuentas (comerciales) a/por pagar, deudas (comerciales), deudas por compras y prestaciones de servicios
z vkladů, vkladové pasivos en forma de depósito(s)/por depósitos
akruální pasivo(s) devengado(s)/acumulado(s) bez -ů nezadaný sin compromiso/familia, no comprometido; bez omezení váznoucího na nemovitosti sin cargas
běžné compromisos/deudas corrientes, pasivo(s) corriente(s)/circulante(s)
celkové obligaciones totales/globales, compromisos totales
dlouhodobé obligaciones/compromisos/deudas/pasivo(s) a largo plazo
finanční compromisos/obligaciones financieras
krátkodobé obligaciones/compromisos/deudas/pasivo(s) a corto plazo
likvidní exigibilidades, obligaciones de liquidez
nahromaděné platební obligaciones acumuladas, mora acumulada (Ar. en el pago)
nesplacené/nevyřízené obligaciones no pagadas/pendientes, saldos pasivos
nevymahatelné obligaciones no exigibles/inexigibles
odložené deudas diferidas, pasivo(s) diferido(s)
podmíněné pasivo(s) contingente(s)
pojistné obligaciones de seguros, pasivos de/por seguros
přijaté obligaciones adquiridas/asumidas/contraídas/suscritas/incurridas/aceptadas/adoptadas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přirozené obligaciones naturales
směnečné obligaciones cambiarias, compromisos cambiarios, efectos a pagar
společné obligaciones comunes, compromisos conjuntos závaznost vinculatoriedad, carácter/fuerza vinculante; povinnost obligatoriedad, fuerza obligatoria
obecná obligatoriedad/fuerza obligatoria/carácter vinculante general
právní fuerza jurídica obligatoria, carácter jurídico obligatorio, obligatoriedad jurídica závazný vinculante, de/con carácter vinculante, obligado, de obligado cumplimiento, obligatorio, mandatorio; soudní
příkaz preceptivo, imperativo; smlouva, objednávka, rezervace aj. firme, en firme; znění vinculante, auténtico
být ser vinculante/de carácter vinculante/obligatorio
obecně generalmente/globalmente vinculante, vinculante con/de carácter general
právně jurídicamente/legalmente vinculante, con fuerza jurídica/legal obligatoria, de obligatoriedad jurídica/legal
závažnost gravedad; důležitost importancia,envergadura, relevancia; vážnost seriedad; váha peso
zmírnit atenuar/mitigar/paliar la gravedad
následků gravedad de las consecuencias
obvinění gravedad de la acusación/de los cargos
porušení předpisu aj. gravedad de la infracción
trestného činu gravedad del delito/del crimen/de los hechos
závažný grave, de gravedad, importante, de importancia/peso, relevante, significativo
méně menos grave/serio, menor, poco grave/importante; porušení leve
zvlášť particularmente grave/serio, gravísimo, de extrema gravedad závdavek arras, señal, Ar., Ur. seña
jako důkaz uzavřené smlouvy arras confirmatorias
propadný při neuskutečněném prodeji arras penales zavedení opatření aj. introducción, implantación; metody aj. implementación, aplicación; pravidel, pořádku, cla aj.
establecimiento; výrobku na trh lanzamiento; nového systému apod. instauración; měny puesta en funcionamiento;
programového vybavení apod. instalación; jehly, sondy apod. inserción, introducción
zavedený bien establecido, acreditado, consolidado, implantado, Am. arraigado
závěr conclusión; vývod inferencia, deducción, ilación; zakončení cierre, clausura; konec fin(al), término; celní precinto
dojít/dospět k -u llegar/arribar a la conclusión
chýlit se k -u acercarse al final/a su fin/a su final, estar por terminar, llegar a su fin
přednést -y exponer/presentar las conclusiones
shrnout -y resumir/recoger/sintetizar/sumarizar las conclusiones
učinit správné -y concluir acertadamente
(u)činit -y concluir, establecer conclusiones; z čeho inducir (de), sacar/hacer conclusiones (de) uvést -y señalar/indicar/enunciar las conclusiones
vyvodit -y extraer/deducir/inferir/sacar las conclusiones
soudu conclusión del tribunal
logický conclusión lógica
klamný conclusión falsa; sofizma falacia
nesprávný conclusión inexacta; chybný conclusión errónea, error en la apreciación
nutný inferencia/deducción necesaria; nezbytný conclusión necesaria/forzosa
obecné -y conclusiones generales
právní conclusión jurídica/legal/de derecho
skutkový věcný conclusión de hecho/fáctica závěra uzávěr cierre; zákaz volného obchodování prohibición del libre comercio; celní uzávěra precinto de aduana (de
plomo)/aduanero, celní pečeť sello aduanero/de aduana, celní značka marchamo, marca
pod celní -ou VIZ uzávěra
závěrečný final; kurz de/al cierre, de clausura; účet de liquidación
závěrka účetní cuentas anuales, cierre contable, finanční výkazy estado(s) financiero(s); na burze cierre
sestavit -u elaborar los estados financieros/las cuentas
konsolidovaná účetní estado(s) financiero(s) consolidado(s), cuentas consolidadas
roční účetní estados financieros anuales, cuentas anuales, EU cierre de las cuentas de gestión zavést omezení, postupy aj. introducir, implantar, establecer, instituir; napevno instalar; výrobek na trh lanzar; do počítače cargar,
insertar, introducir; nařízením instaurar, instituir, promulgar
do praxe llevar a la/poner en práctica; implementovat, aplikovat implementar, aplicar
řízení establecer el procedimiento/un trámite, instruir el expediente/el procedimiento (judicial)/el proceso, entablar el proceso/la causa penal/(el) pleito, enjuiciar; proti někomu entablar la acción judicial/el juicio/el pleito/el
proceso (a, contra), proceder (contra); zahájit stíhání encausar; VIZ stíhání
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závěť testamento; poslední vůle, pořízení última voluntad, últimas disposiciones
dát soudně potvrdit comprobar la autenticidad del testamento, Am. validar el testamento
dědit ze -i suceder/recibir por testamento
napadnout impugnar/recurrir/Am. atacar el testamento odkázat v -i dejar en/por testamento
odvolat revocar el testamento
ověřit autorizar/adverar el testamento
pořídit/zřídit otorgar/hacer testamento, disponer por testamento, testar
přečíst leer el testamento, dar lectura al testamento
sepsat hacer/redactar/formalizar el testamento, testar
vyhotovit ejecutar/confeccionar/elaborar el testamento zemřít bez -i morir intestado/ab intestato/abintestato/sin testar, morir/fallecer sin (dejar) testamento
zemřít po pořízení -i morir testado
změnit cambiar el testamento; pozměnit modificar/alterar/enmendar el testamento
zrušit anular/quebrantar el testamento
a doklady o pozůstalosti testamentaría
sepsaná na zastupitelské úřadě testamento consular/hecho en país extranjero/ante agente diplomático o consular/otorgado en el extranjero
sepsaná pořizovatelem závěti a uložená u notáře nebo soudce v otevřené nebo zapečetěné obálce, Šp. testamento (notarial) cerrado; tajný testament testamento secreto/místico
ve formě notářského zápisu/veřejné listiny testamento público/Šp. (notarial) abierto, Ar., Pe. testamento por escritura pública/por acto público, Pe. testamento en/por escritura pública
allografní testamento alógrafo
holografní/vlastnoruční testamento ológrafo/hológrafo, sepsaná vlastní rukou testamento escrito de puño y letra
neúčinná testamento ineficaz
notářská testamento notarial
neplatná testamento nulo; nerespektující nároky neopominutelného dědice testamento inoficioso
ověřená testamento autorizado/adverado/con fe pública
pozdější testamento posterior spojené -i testamentos mancomunados
společná testamento mancomunado/común//Bask., Nav. de hermandad/de mancomún
ústní vyřčená v přítomnosti alespoň 3 svědků a notáře testamernto nuncupativo/dříve, Šp. abierto/verbal/oral/Val. de paraula/Ar., Me.,
Pan., Par. por acto público; v přítomnosti kněze a dvou svědků, Arag., Gal., Kat. testamento adverado
vzájemná testamento mutuo závětní testamentario
zavináč arroba
zavinění culpa, culpabilidad, falta; čin acto
hrubé culpa grave/lata, culpabilidad grave
lehké culpa/culpabilidad leve
nedbalostní culpa negligente, nedbalostní čin acto negligente/de negligencia/de imprudencia/Am. imprudencial
úmyslné úmyslný čin acto intencional, dolus, podvod dolo, dolózní trestný čin delito doloso, úmyslné opomenutí omisión intencional/intencionada/dolosa, úmyslná chyba falta intencionada
zaviněný způsobený causado, ocasionado, provocado, por causa
úmyslně intencional, intencionado; a spáchaný doloso
nedbalostí/z nedbalosti culposo, culpable, imputable a la negligencia zavinit nehodu aj. causar, ocasionar, motivar; být vinen čím ser culpable (de); mít vinu na čem tener la culpa (de); být
odpovědný, ručit za co ser responsable (de, por); spáchat cometer
záviset na čem, kom depender (de); být závislý na čem, kom ser dependiente (de), estar bajo la dependencia (de); být
podmíněný čím estar condicionado (a); podléhat čemu estar sujeto/supeditado (a)
závislost dependencia, adicción, hovor. enganche
na alkoholu dependencia del alcohol; návyk na alkohol adicción al alcohol
na drogách, drogová dependencia de drogas, drogodependencia, drogadependencia; návyk na drogy adicción a las drogas, drogadicción; zneužívání drog abuso de drogas
na hazardních hrách adicción a los juegos de azar; gamblerství ludopatía
na lécích adicción a medicamentos; na návykových látkách fármacodependencia
na nakupování oniomanía
na nikotinu/tabáku adicción a la nicotina/al tabaco, dependencia de la nicotina/del tabaco
vzájemná dependencia recíproca, interdependencia, dependencia mutua, Am. adicción mutua
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závislý dependiente, bajo la dependencia; činnost dependiente, subordinado; na návykových látkách, internetu apod. adicto (a),
dependiente (de), hovor. enganchado (a); na okolnostech, poměrech circunstancial; na podmínkách condicionado (a),
supeditado (a), sujeto (a); na cizí vůli heterónomo; nezaopatřený a cargo
-á osoba persona dependiente/en situación de depedencia, dependiente familiar; nezaopatřená persona/familiar a
cargo, carga familiar/de familia; vyživovaná alimentista, hijo/niño dependiente
zavlečení secuestro; dítěte rapto, robo; choroby introducción; konfliktů exportación
vzdušného dopravního prostředku do ciziny secuestro del avión/aéreo, piratería aérea, apoderamiento ilícito de la aeronave
závod planta, factoría, manufactura, Am. usina, podnik empresa, továrna fábrica, provozovna establecimiento; soutěž
competición, carrera, zejm. Am. competencia, prueba ze -u (EXW) en/ex fábrica, en condiciones ex works
-y ve zbrojení carrera armamentista
hlavní/ústřední planta/factoría principal, fábrica/factoría central
mateřský planta/fábrica/factoría matriz
montážní planta de montaje/de ensamblaje/ensambladora
pobočný fábrica/factoría auxiliar, dependencia, fábrica sucursal/subsidiaria
výrobní planta/factoría de producción, planta/fábrica productora
zavolání llamada zavraždit asesinar; zabít matar, Am. victimar
úkladně asesinar alevosamente/con alevosía zavrženíhodný despreciable, digno de vituperio, vitando, reprobable, reprochable, rechazable
záznam registro, anotación, asiento, récord, descripción, protocolo; zápis inscripción, acta, actas, minuta, memoria,
apunte, nota; spis, dokumentace expediente, historial; karta, kartotéční lístek ficha; kartotéční nebo záznamový list hoja, informe; zpráva,
oznámení, sdělení informe, parte; background antecedentes; kotace cotización; vložení entrada; nahrávka grabación
mít v rejstříku trestů tener antecedentes penales/delictivos/Am. prontuario; být veden jako estar fichado (como)/incluido en la lista (de)
nemá v trestním rejstříku no tiene antecedentes penales/antecedentes delictivos/Am. prontuario, carece de antecentes penales/de antecedentes delictivos, Am. no registra antecedentes penales/detenciones
provést realizar/hacer el registro
vyhotovit crear/elaborar/ejecutar/confeccionar el registro
vyhotovit písemný dejar constancia escrita
vysílat ze -u emitir/transmitir en diferido
do deníku anotación/registro en el diario
na burze cotización en bolsa
o dopravní nehodě declaración amistosa de accidente
o narození registro de nacimiento
o pracovní době registro del tiempo de trabajo
o přejímce/převzetí acta de recepción, informe de recibo, Am. remisión firmada; příjemka na zboží albarán
o sňatku registro de matrimonio
o úmrtí registro de defunción
o vkladu vlastnického nebo zástavního práva asiento de inscripción
o výrobku historial del producto
o zatčení registro de detención, historial/Am. expediente de arrestos
údajů, datový registro de datos
v rejstříku trestů antecedente(s) penal(es), Chi. anotación en el prontuario penal
věcných práv do katastru nemovitostí registro de derechos inmobiliarios
z jednání sněmovny, zastupitelství aj. diario de sesiones; soudu acta judicial/de juicio
auditní registro de auditoría
bankovní ověřovací estado de conciliación bancaria
autoritativní registro/asiento de autoridad
bibliografický asiento/registro bibliográfico, nota bibliográfica
celní declaración de admisión temporal
cenový cotización de precios
devizový cotización de divisas
doslovný acta(s) literal(es); doslovný přepis (hlavního líčeníí aj.) transcripción literal; přepis slovo od slova transcripción palabra por palabra
duplicitní registro duplicado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
evropský o (dopravní) nehodě parte europeo de accidente, hovor. parte amistoso (de accidente), parte de accidente
inventurní registro de inventario
jednotlivý registro individual
katalogizační registro/asiento catalográfico
katastrální registro/asiento catastral
kmenový registro maestro
kontrolní registro de control
kurzovní cotización
matriční actas del estado civil
nepřímý kurzovní cotización indirecta
osobní historial/registro personal; osobní karta pracovníka ficha personal
písemný constancia/constatación/prueba escrita, registro escrito, acta levantada
policejní registro/antecedente policial
prvotní registro/asiento primario; audiovizuálního díla primera grabación
přímý kurzovní cotización directa
souhrnný registro de totales; z jednání, schůze acta(s) resumida(s)/sumaria(s)
stenografický/těsnopisný estenograma, versión taquigráfica/estenográfica, Am. apuntes taquigráficos, registro taquigráfico/estenográfico
tachografový registro de tacógrafo
trestní hoja penal/criminal, récord criminal/delictivo, ficha delictiva, anotación penal
účetní registro contable/de contabilidad, anotación contable, asiento
vadný registro defectuoso/Am. vicioso
vlastnický registro del propietario
základní kmenový materiálu registro maestro de materiales
zdravotní elektronický historial/expediente/registro médico; zdravotní karta ficha médica zaznamenat registrar, anotar, apuntar; do rejstříku též inscribir; do katastru, účetních knih asentar; vykázat experimentar, acusar;
zpozorovat advertir, apercibir, notar; nahrát grabar, hacer grabación
kurz alcanzar una cotización, registrar el tipo de cambio
objednávku anotar el pedido
písemně constar por escrito, registrar/anotar por escrito záznamy registros; soubor zápisů acta(s), spis(y), evidenční aj. listy, dokumentace expediente(s), informes; karty, kartotéční lístky fichas;
doklady documentos; připomínky observaciones
vést účetní llevar registros contables; udržovat mantener registros contables
o prodeji, prodejní registros/notas de venta
o předchozím odsouzení expediente penal/criminal/delictivo, certificado penal, hovor. penales
notářské archivo notarial, (tomos de) protocolos notariales
obchodní registros comerciales/empresariales, documentos de negocios/de la empresa, expedientes de negocio
lékařské/zdravotní expedientes médicos
pracovní expedientes profesionales
účetní a doklady společnosti libros de comercio, registros contables/de contabilidad de la sociedad, documentos contables de la empresa
úřední actas/protocolos/registros/observaciones oficiales
veřejné registros públicos zažádat demandar, solicitar, pedir; VIZ podat žádost
zažalovat VIZ žalovat, podat žalobu, obvinit
zbabělost cobardía, pusilanimidad
zbankrotovat quebrar; VIZ úpadek, konkurz
zbavení odnětí privación, despojo; práv či způsobilosti incapacitación, inhabilitación; práv či vojenských hodností degradación
držby privación de la posesión, Am. privación/despojo de la tenencia, desposesión, desposeimiento
funkce/úřadu sesazení, zproštění, odvolání remoción/separación/suspensión/inhabilitación del cargo, deposición, destitución; dočasné suspendování cesantía, suspensión/cese temporal; degradace degradación; zákaz zastávat funkci, Šp.
inhabilitación especial (para empleo o cargo público), Am. inhabilitación para ejercer la función
imunity odejmutí, odnětí retirada/despojo/privación de la inmunidad, odebrání retiro/Am. quita de la inmunidad; pozastavení suspensión de la inmunidad
majetku privación/despojo de la propiedad/de bienes, desposesión, desposeimiento
občanských práv privación de (los) derechos cívicos/civiles, degradación cívica; občanská smrt (pena de) interdicción civil, ve středověku muerte civil, v římském právu, lat. capitis deminutio maxima
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
občanských nebo rodinných práv uvedených v rozsudku inhabilitación especial
plné moci desapoderamiento
rodičovských práv privación de (la) patria potestad
státního občanství/státní příslušnosti privación de (la) nacionalidad/de (la) ciudadanía, desnaturalización
svéprávnosti incapacitación/inhabilitación jurídica/legal
svobody privación/despojo de libertad; konfinace, omezení pobytu confinamiento
trestnosti despenalización
způsobilosti incapacitación/inhabilitación civil
způsobilosti k právním úkonům incapacitación/inhabilitación jurídica/legal; soudní inhabilitación judicial
neoprávněné osobní svobody privación ilegítima de la libertad personal/individual
nezákonné osobní svobody privación ilegal de la libertad personal zbavit čeho privar, despojar, desproveer, desapoderar, desembarazar (de), quitar; očistit co od čeho limpiar, depurar,
expurgar (de); zprostit čeho exonerar, exentar, absolver, relevar, dispensar, redimir (de), hovor. exencionar (de),
sejmout co descargar (de); osvobodit od liberar, librar, libertar (de); funkce, úřadu, postavení remover, separar, suspender, deponer, destituir, degradar, amover; výsad desaforar; trestní odpovědnosti eximir; trestnosti despenalizar; hypotéky
deshipotecar; občanství desnaturalizar; trůnu destronar; jaderných zbraní desnuclearizar
majetku quitar bienes, privar de la propiedad, desposeer/despojar de bienes
obvinění eximir de cargos, dar por quito
platnosti učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar, nulifikovat nulificar, Ar. nulidificar, prohlásit neplatným/za
neplaný declarar inválido/nulo/sin validez/írrito, infirmar; zrušit právní účinnost dejar sin efecto
pout quitar los grillos/las prisiones, desencadenar
právní způsobilosti incapacitar (jurídicamente, legalmente), privar de la capacidad jurídica
svéprávnosti incapacitar (jurídicamente, legalmente), declarar pródigo
svobody privar/despojar de libertad
viny vyvinit exculpar, zprostit viny absolver (de culpa), prohlásit (shledat) nevinným declarar inocente/no culpable
vlastnického práva desapropiar, privar del derecho de propiedad zběh desertor, prófugo; přeběhlík tránsfuga
zběžný fugaz; povrchní superficial, somero, rutinario zbídačit pauperizar, zvýšit chudobu depauperar, též učinit chudším, ožebračit empobrecer, arruinar
zbořit, zbourat derribar, demoler, allanar, derrumbar; zeď aj. desmantelar
zboží mercancía(s), artículos, bienes, género(s), mercadería(s), mercaduría(s), efectos; výrobky productos
denní spotřeby bienes de uso común, artículos de consumo diario/de conveniencia
dlouhodobé spotřeby bienes de consumo duradero/duraderos de consumo, bienes no perecederos, mercancías duraderas; bílé - ledničky, sporáky, pračky apod. electrodomésticos de línea/de gama blanca; hnědé - televizory, videa, rádia apod.
electrodomésticos de línea/de gama marrón
dvojího použití/užití/využití EU productos/bienes/mercancías de doble uso
krátkodobé spotřeby bienes/artículos no duraderos
, které je v rozporu se smlouvou mercancías/bienes no conformes, VIZ rozpor s kupní smlouvou, vada (právního) titulu
na cestě mercancías en tránsito/en camino/Am. en ruta, bienes en tránsito
okamžité spotřeby bienes/artículos de consumo inmediato
pod celní závěrou, celně zajištěné mercancías en aduanas/en depósito/bajo precinto aduanero/Am. in bond; ve
skladu s daňovým dozorem mercancías en depósito fiscal
podléhající zkáze, rychle se kazící artículos/bienes perecedores, mercancía(s)/mercadería(s) perecedera(s)
porušující autorská práva/práva duševního vlastnictví nedovolené napodobeniny mercancías piratas que lesionan el derecho de autor/que vulneran el derecho de propiedad intelectual
v úschově mercancías bajo/en custodia
cenné mercancía(s) valiosa(s)/preciosa(s)
fyzické bienes físicos
kazové artículos defectuosos, mercancía(s)/mercadería(s) defectuosa(s)
konsignační mercancía(s)/mercadería(s)/bienes/artículos en consignación, Am. mercancía(s)/mercadería(s) consignada(s)
kradené mercancías robadas, objetos robados
neproclené nepřihlášené, nedeklarované mercancía(s) no declarada(s); umístěné do celního skladu mercancía(s) en depósito aduanero
použité bienes/artículos usados, mercancía(s)/mercadería(s) usada(s), bienes/artículos/mercancía(s)/género de segunda mano, artículos/bienes/mercancía(s)/género de ocasión
padělané artículos/bienes falsificados, mercancía(s) falsificada(s)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pašované artículos/mercancía(s)/mercadería(s)/bienes/efectos/género(s) de contrabando, contrabando, alijo, matute
pirátské artículos/mercancía(s) pirata(s), bienes piratas
spotřební bienes/artículos/mercancía(s)/mercadería(s)/efectos/género(s) de consumo
zabavené konfiskované mercancía(s) decomisada(s)/confiscada(s)/Am. comisada(s)/Am. fiscalizada(s); zajištěné mercancías incautadas/intervenida(s)/aprehendida(s); zadržené mercancía(s) retenida(s); zabrané mercancías
embargadas/Am. mercancías secuestradas
značkové artículos/mercancía(s) de marca zbožíznalec odhadce zboží tasador, perito tasador
zbožní mercantil, de mercancías/mercaderías
zbraň (el) arma
-ně hromadného ničení armas de destrucción masiva/Am. de exterminio masivo
-ně sečné a bodné arrmas blancas
bodná arma punzante/Am. punzo
bodnosečná arma punzocortante
broková escopeta
chladná arma blanca
jaderná arma nuclear
nebezpečná životu arma peligrosa
ruční arma de mano
ruční palná arma pequeña/de pequeño calibre
sečná arma cortante
střelná arma de fuego
tupá arma contundente
útočná arma ofensiva
vražedná arma homicida/asesina zbrojní de armas, armamentístico
zbytečný innecesario, inútil, bueno para nada; nadbytečný, přebytečný excesivo, redundante, excedentario, superfluo;
nadměrný excesivo
zbytek resto, residuo, remanente, restante, suma restante, resta
dědictví reserva
trestu resto de la pena/de la condena/del castigo, pena/condena por cumplir zbytkový residual; restante
zbývající restante, remanente, sobrante
zcenzurování expurgación
zcizení (od)prodej aktiv, cenných papírů aj. enajenación, práva alienación; odcizení, krádež sustracción, hurto, robo, bez dovolení
apropiación
identity robo/hurto de identidad; přivlastnění si totožnosti usurpación de identidad
podniků enajenación de empresas
podvodné enajenación fraudulenta zcizit enajenar, alienar, zpeněžit convertir en efectivo, převést, postoupit enajenar, ceder; ukrást, odcizit, vzít hurtar, robar,
sustraer, detraer, něco bez dovolení apropiarse (de)
zcizitel enajenante (del título), tradente, Am. enajenador
zcizitelnost enajenabilidad; alienabilidad zcizitelný enajenable; alienable
zdanění imposición, tributación, aplicación de impuestos, fiscalidad, fiscalización
podléhat estar sujeto a impuestos/a tributación/al pago de impuestos, ser objeto de imposición/sujeto pasivo del impuesto, Am. causar impuesto
vyhýbat se evadir impuestos, evitar la imposición/la tributación, eludir la tributación/la fiscalidad/el pago del impuesto
zabránit/zamezit dvojímu evitar/suprimir la doble imposición
příjmů tributación/imposición de ingresos, imposición/tributación sobre la renta; výnosů, např. z úspor fiscalidad de los rendimientos
společností imposición/tributación de sociedades
u zdroje tributación en la fuente, imposición en origen; daňová srážka u zdroje retención fiscal en origen/en la fuente
ve státě zdroje tributación en el Estado de la fuente; ve státě domicilu tributación en el Estado de residencia; podle
domovského státu imposición en el Estado de origen/según las normas del Estado de origen
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dodatečné tributación/imposición/fiscalidad adicional; doplňkové imposición complementaria/suplementaria; další nuevos/otros impuestos; pozdější imposición/tributación posterior
dvojí doble imposición/fiscalidad/tributación
několikeré/vícenásobné imposición/tributación múltiple
paušální imposición global/a tanto alzado
po después de impuestos/de tributos/Am. de contribuciones, posterior al impuesto; po odpočtu daně después de deducir impuestos
progresivní tributación/fiscalidad/imposición progresiva
proporcionální imposición/tributación/fiscalidad proporcional před -m antes de impuestos/de tributos/Am. de contribuciones, anterior al impuesto, preimpositivo,
pretributario; před odpočtem daně antes de deducir los impuestos
přímé fiscalidad/imposición/tributación directa
regresivní fiscalidad/imposición/Am. tributación regresiva
společné manželů tributación/imposición conjunta
vysoké alta imposición/tributación zdaněný gravado, tributado
zdanit gravar, imponer; uložit daně imponer impuestos/tributos; zatížit daněmi gravar con impuestos, sujetar a
impuestos; uložit poplatky imponer gravámenes/arbitrios/censos , imponer/cargar/gravar tributos; zatížit poplatky
agravar, acensuar, acensar, oprimir con gravámenes/con tributos; zpoplatnit imponer tasas/tributos; vyměřit daně,
poplatky tasar, aforar
zdanitelný imponible, gravable, tributable
zdánlivý aparente; imaginární, fiktivní, virtuální, pomyslný, domnělý imaginario, ficticio, virtual; podvodný especioso
zdarma zadarmo, bezplatně gratuitamente, gratis, de/en forma gratuita, libre de cargo, bezplatný též gratuito, irremunerado,
gracioso, bez úplaty, bezúplatně gratuito, a título gratuito, bez odměny sin remuneración/remunerar, sin retribución/retribuir,
bez úhrady sin pago/pagar; nadarmo de balde, bez příčiny, důvodu sin motivo/causa zdát se parecer
zdatnost schopnost capacidad, aptitud; způsobilost capacidad, capacitación, competencia, aptitud; výkonnost eficiencia; vlohy,
předpoklady disposición, dotes
fyzická habilidad/competencia física
obchodní eficiencia empresarial/comercial, aptitud comercial
odborná capacidad/capacitación/competencia profesional zdědit heredar
zdevastovat devastar
zdiskreditovat desacreditar
zdokonalit perfeccionar, mejorar
zdraví salud
(po)škodit dañar/perjudicar la salud
těšit se dobrému gozar/disfrutar de buena salud
ublížit na lesionar
škodlivý nocivo/dañino para la salud, malsano
duševní salud mental
při plném duševním en pleno uso de sus facultades mentales; duševně způsobilý mentalmente sano, Am. de mente sana; při zdravém rozumu en (su) sano juicio, de cabal juicio
pracovní salud laboral/ocupacional
zdravotně: závadný insalubre zdravotní de salud/sanidad, sanitario, médico, de enfermedad
zdravotnický de sanidad, sanitario, médico, asistencial, de salud
zdravotnictví sanidad, salud pública
zdravý sano, salubre; prospěšný zdraví saludable, příznivý pro zdraví salutífero
být estar bien de salud
být duševně zdráv estar en (su) sano juicio, estar mentalmente sano, Am. ser de mente sana
zdražit encarecer
zdroj původ fuente, origen; surovin, tepla apod. recurso, fuente; hmotný prostředek fuente, recurso
DPH EU recurso IVA
financování fuente de financiación
HNP EU recurso PNB
informací fuente de información/de informaciones
obživy fuente de subsistencia/de sustento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
příjmů fuente de ingresos
znečištění fuente de polución/de contaminación
akviziční fuente/recurso de adquisición
autoritativní fuente autoritaria
finanční fuente financiera
obnovitelný recurso/fuente renovable
přírodní recurso/fuente natural
směrodatný fuente autoritativa
spolehlivý fuente fiable/confiable; věrohodný fuente creíble; důvěryhodný fuente fidedigna/digna de crédito/digna de confianza/de fe; dobrý buena fuente
zdroje recursos, fuentes
prozradit revelar/divulgar las fuentes
blízké vládě fuentes oficiosas
dostupné recursos/fuentes disponibles; dosažitelné recursos accesibles
finanční recursos financieros, fuentes financieras
lidské recursos humanos
neobnovitelné recursos/fuentes no renovables
oficiální/úřední fuentes oficiales
policejní fuentes policiales/Me. policíacas
veřejné fondos/recursos públicos
vlastní recursos propios, fuentes propias
využitelné recursos/fuentes aprovechables, recursos/fuentes utilizables z vlastních -ů de fuentes internas, mediante sus propios recursos, con cargo a sus propios recursos
zdržení prodlení demora; zpoždění atraso, retraso; prodleva retardo; průtah dilación; při nakládce a vykládce sobrestadía
platby demora/retraso/atraso/retardo del pago
v dodávce demora/retraso/atraso/retardo en la entrega zdrženlivost rezervovanost reserva; umírněnost, střídmost mesura, mesuramiento, moderación; obezřetnost, obezřelost prudencia,
circunspección; nedůvěra, zdráhavost, podezřívavost reticencia; sebeovládání, omezování se contención, restricción; ukázněnost,
mírnost reportación; abstinence, abstinování abstinencia
morální freno/contención/moderación moral zdržet se setrvat, zůstat, pobýt demorarse, detenerse, quedarse, permanecer, estar; zřici se čeho, odolat čemu abstenerse (de),
refrenarse (de), contenerse (de); opozdit se, zpozdit se atrasarse, retrasarse
hlasování abstenerse de votar/de la votación
zdržné sobrestadía, gastos de demora
zdržovat se: na neznámém místě estar/encontrarse/hallarse en ignorado/desconocido/ignoto paradero
zdržující přístup, chování, taktika dilatorio
zdůraznit, zdůrazňovat dávat/klást důraz hacer énfasis/hincapié, poner el acento (en), podtrhnout subrayar, enfatizar,
acentuar, remarcar, vyzdvihnout destacar, recalcar, acentuar
zdůvodnění odůvodnění motivación, justificación, razonamiento, opodstatnění fundamento, fundamentación, vysvětlující
prohlášení či zpráva exposición de motivos; argumentace argumentación
rozsudku fundamento(s)/fundamentación/razonamiento(s)/justificación de la sentencia zdůvodnit justificar, motivar, razonar, opodstatnit fundamentar; uvést důvody exponer/indicar/señalar motivos,
exponer/indicar/señalar razones; argumentovat argumentar; tvrzení aj. probar, sustanciar, confirmar; stanovisko, postoj avalar
zeď muro, pared
požární muro cortafuego, pared de fuego
společná mezi sousedními pozemky muro medianero, pared medianera, medianería zefektivnit hacer más eficiente/más efectivo, eficientizar, eficientar; zracionalizovat, zhospodárnit racionalizar, economizar
zeleň městská zona(s )/área(s) verde(s); okrasná, květinová follaje
země país, estado, nación, tierra, VIZ stát; zeměkoule, svět Tierra, orbe, mundo; půda suelo, tierra
konečného určení país de destino final/de destino de las exportaciones
obvyklého pobytu país de residencia habitual
odeslání país de despacho
původu país de origen/de procedencia
s nízkými příjmy país de bajos ingresos/de bajos salarios
tranzitu país intermedio
trvalého pobytu país de residencia permanente
určení país de destino
zušlechťovacího styku/zušlechtění país de perfeccionamiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
cílová país de destino
dlužnická país deudor
domovská país de origen
dovážející país importador
mateřská tierra materna, madre patria
odesílající país expedidor
přijímající país receptor/beneficiario
rodná país/tierra natal, tierra nativa, domovský kraj patria chica
tranzitní país de tránsito
věřitelská país acreedor
vyvážející país exportador
zadlužená país endeudado země pl países, estados, naciones; ekonomiky economías
, které chtějí zachovat//zrušit trest smrti países retencionistas//abolicionistas
, na něž se vztahuje systém celních preferencí países beneficiarios del/acogidos al sistema de preferencias generalizadas
s doložkou nejvyšších výhod naciones más favorecidas
s transformující se ekonomikou países con economía en transición
členské países miembros/EU comunitarios
nejméně rozvinuté/vyspělé países menos desarrollados/menos avanzados
nerozvinuté/málo rozvinuté zaostalé países subdesarrollados/infradesarrollados
nezúčastněné países no alineados
nově industrializované países recientemente industrializados/de desarrollo intermedio/de reciente industrialización, nuevos países industrializados
průmyslově rozvinuté/vyspělé países industrialmente desarrollados/avanzados
přidružené países asociados
přistupující países adherentes
rozvíjející se nastupující países emergentes
rozvojové países en desarrollo/Am. desarrollistas/en vía(s) de desarrollo
transformující se países en transición
třetí terceros países; které nejsou členy EU países extracomunitarios
zaostalé países atrasados
zemědělský agrícola, agrario; usedlost, nájem aj. rústico
zemědělství agricultura; VIZ hospodaření
ekologické agricultura ecológica; biodynamické agricultura biológico-dinámica; organické agricultura orgánica; přírodní agricultura natural; biologické agricultura agrobiológica
samozásobitelské subsistenční agricultura de subsistencia zeměměřič agrimensor
zeměměřičství agrimensura
zemřelý mrtvý muerto; zesnulý fallecido, difunto, finado
dříve premuerto, premoriente
současně conmoriente zemřít morir(se), fallecer
zeslabit debilitar, atenuar; zmenšit, snížit aminorar, disminuir; reducir; ztlumit amortiguar
zesnout fallecer, fenecer, cesar de ser
zesnulý difunto, fallecido, finado, fenecido, extinto, Ekv. decesado
zestátnění estatalización, estatificación, estatización, Am. estadización zestátnit estatalizar, estatizar, estatificar, Am. estadizar
zestručnit abreviar, concisar, reducir el volumen/la longitud, hacer más breve/más conciso
zfalšování falseamiento, falsificación; listin falsificación material/Am. real; měny aj. alteración, adulteración
zfalšovat falsear; podpis contrahacer, falsificar; pozměnit alterar, adulterar, viciar, suplantar
zfušovat chafallar, chapucear, Am. frangollar
zglajchšaltovat regimentar
zhodnocení vyhodnocení valoración, evaluación; posouzení apreciación; valorizace valorización; opětovné revalorización;
hodnoty aumento en valor; měny revaluación; nemovitosti díky úpravám mejora, plusvalía; majetku, přírodního dědictví aj. mejora
zhodnotit stav, vklad aj. valorar; vyhodnotit, posoudit též evaluar, hacer una evaluación, apreciar, calificar; zvýšit hodnotu
valorizar, revalorizar, aumentar en valor; měnu revaluar; nemovitost aj. mejorar; odpad evaluar, valorizar
zhojení vad, nedostatku, právního úkonu subsanación; v rodinném a církevním právu convalidación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zhoršení empeoramiento, desmejora, desmejoramiento, deterioro, agudización, agudizamiento, agravamiento,
agravación, exacerbación
zhoršit empeorar, desmejorar, deteriorar, enconar, agudizar, agravar, exacerbar
zhospodárnit economizar, racionalizar
zhostit se závazků hacer frente (a), cumplir (con); povinnosti desempeñar
zhotovit realizar, elaborar, confeccionar, fabricar, hacer, terminar
zhotovitel smluvník, kontrahent contratista, contratante, contrayente
zhoubný pernicioso, nefasto, funesto, mortífero, destructivo; maligní maligno
zhroucení derrumbe, derrumbamiento, hundimiento; kolaps colapso; krach quiebra, ruina, bancarrota; prudký pád caída fuerte, desplome
finanční colapso/derrumbe/desplome financiero zisk beneficio, ganancia(s), utilidad(es), lucro; výsledek, tzn. zisk nebo ztráta resultado; výnos rendimiento, rédito, producto
být v -u estar en superávit/en ganancia
dosáhnout -u obtener/lograr/realizar/sacar un beneficio, obtener beneficio, sacar/hacer ganancia,
obtener/lograr/sacar un lucro; z převodu podílů obtener una plusvalía
a ztráta pérdidas y ganancias, lucros y daños
fiskálních monopolů, monopolní beneficios de monopolios fiscales, beneficio monopolístico
nebo ztráta za účetní období resultado del ejercicio
po zdanění (EAT) beneficio/utilidad/ganancia(s) después de impuestos
před úroky a daněmi (EBIT) beneficio/ganancias/Am. utilidad antes de intereses e impuestos
před úroky, daněmi a odpisy (EBITDA) beneficio/ganancias/Am. utilidad antes de intereses, impuestos, depreciaciones y amortizaciones
před zdaněním (EBT) utilidad/ganancia(s)/beneficio antes de impuestos
z akcie (EPS) beneficio/ganancia por acción
z prodeje/vyřazení majetku, aktiv aj. ganancia/beneficio/Am. utilidad por la venta
za (účetní) období beneficio(s)/utilidad/ganancia(s) del ejercicio
čistý z provedené operace ganancia/utilidad neta, beneficio/lucro neto; uvedený v bilanci ganancia/utilidad líquida, beneficio/lucro líquido
hrubý ganancia bruta/en bruto, beneficio bruto/en bruto, utilidad bruta/Am. gruesa
kapitálový z prodeje, převodu ganancia/beneficio de capital, Am. utilidad en venta de inversiones, plusvalía, plusvalía de cesión/por transmisión/Am. de ventas
mezní beneficio marginal
nerealizovaný ganancias no realizadas, beneficio no realizado, Am. utilidad no realizada
nerozdělený (nevyplacený) beneficio(s) no distribuido(s)/no repartido(s)/sin repartir, ganancias no
distribuidas/Am. no repartidas, utilidades no distribuidas/no repartidas/Am. a distribuir/Am. por aplicar/Am. sin distribuir; zadržený beneficio(s) retenido(s), ganancias/utilidades retenidas
nezasloužený ganancia(s) inmerecida(s)
provozní ganancia operativa/operacional, beneficio operativo/operacional, utilidad operativa/operacional
přiměřený ganancia/utilidad/beneficio/lucro razonable
účetní beneficio contable/en libros contables, ganancia contable/Am. según libros, utilidad contable/Am. en
libros/Am. según libros
ušlý lucro cesante/frustrado, ganancia perdida/frustrada
základní na akcii beneficio básico por acción, ganancia/Am. utilidad básica por acción
zdanitelný ganancia fiscal, utilidad gravable/fiscal/imponible, ganancias gravables, beneficio imponible/gravable/tributable
zředěný na akcii beneficio diluido por acción, ganancia/Am. utilidad diluida por acción
získání dosažení, obdržení obtención, consecución, logro; nabytí adquisición
akcií adquisición de acciones
důkazů obtención/consecución de pruebas
náhrady škody recuperación de los daños
společností adquisición de empresas
bezúplatné adquisición gratuita/a título gratuito
opětovné/zpětné recuperación
podvodné obtención fraudulenta/mediante fraude získat adquirir, obtener, conseguir, lograr, ganar, procurarse, agenciar(se), lucrar
dědictví adquirir la herencia
nemovitost Am. adquirir (una) propiedad (inmueble/raíz)/un bien raíz
majetek obtener/recibir bienes, obtener/recibir/lograr activos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozůstalost adquirir la sucesión
právo žalovat ejercer su derecho a recurrir
prostředky recaudar/conseguir fondos, obtener/captar recursos
titul/hodnost graduarse, sacar el título/el grado
vlastnictví adquirir (la) propiedad/(el) dominio
zkušenosti adquirir experiencia
zpět recuperar, rescatar, recobrar
podvodně obtener fraudulentamente/de manera fraudulenta/de forma fraudulenta/por medio de engaños
ziskovost profitabilidad, beneficio; výnosnost rentabilidad ziskový lucrativo, rentable, beneficioso, provechoso, productivo; marže de beneficio(s)/ganancia(s)/utilidad(es)
zjednat najmout contratar, ajustar, ajornalar; opatřit conseguir, proveer
nápravu situace remediar/poner remedio a/subsanar la situación
pořádek arreglar el orden; nastolit řád, zavést pořádek imponer/establecer/instaurar el orden; zabezpečit pořádek asegurar el orden
spravedlnost komu hacer/obtener justicia (a) zjednodušení simplificación
zjednodušit simplificar
zjevný zřejmý evidente, obvio, aparente, manifiesto, patente, ostensible; hmatatelný tangible; netajený, před veřejností neskrývaný
declarado
zjistit averiguar; stanovit determinar, establecer; konstatovat comprobar, constatar; dovědět se, poznat conocer; objevit, odhalit,
vypátrat, vyzkoumat descubrir, detectar, indagar, hallar, encontrar; určit místo nebo polohu localizar; shledat, zaznamenat, zpozorovat
notar, advertir, encontrar, observar; posoudit apreciar; rozpoznat identificar; odhadnout estimar, calcular; pokladní manko, rozdíl,
chybu, omyl aj. detectar
škodu establecer/determinar/averiguar el daño
totožnost někoho conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a)
pochybení detectar la falta/el error/la irregularidad zjištění averiguación; determinación; comprobación, constatación, conclusiones; apreciación; descubrimiento,
detección, localización; indagación; identificación
otcovství establecimiento de la paternidad
právních norem determinación de las disposiciones legales
rozhodného práva determinación del derecho aplicable
skutkového stavu, skutkové determinación/comprobación de hecho, determinación fáctica
stavu zásob recuento/conteo de existencias
škod odhadem evaluación de daños; znalecké tasación/peritación de daños
totožnosti identificación
nesprávné skutkové věcná chyba error de hecho
předběžné comprobación preliminar, verificación previa, constatación provisional; zjišťování, vyšetřování averiguación previa
soudní comprobación judicial; poznatky, výsledky vyšetřování resultados/conclusiones de la investigación judicial zjišťovací řízení de calificación medioambiental; rozsudek declaratorio, declarativo; žaloba confesorio
zkáza destrucción, ruina, estrago, deterioro, deterioración; mravní úpadek corrupción (moral), depravación
podléhající -e perecedor
zkazit co echar a perder, desbaratar, deteriorar, estropear, dañar, destruir; morálně pervertir, depravar, corromper
zklamat decepcionar, desengañar, desilusionar, defraudar, desencantar
zkomolit (text) zkreslit desnaturalizar, corromper; překroutit distorsionar, desfigurar, (re)torcer; pozměnit alterar; zkrácením
změnit obsah mutilar
zkomprimovat comprimir
zkoncipovat sepsat, vypracovat redactar; pořídit návrh znění čistopisu minutar; načrtnout, nastínit esbozar, bosquejar
zkonfiskovat confiscar, decomisar, comisar, fiscalizar, Am. requisar
zkontrolovat controlar, inspeccionar, examinar, chequear; ověřit správnost verificar, comprobar; účetní doklady auditar,
revisar, fiscalizar, censurar
zkorumpovaný corrupto, corrompido
zkorumpovat corromper; uplatit sobornar; podplatit cohechar
zkoumání examen, estudio, exploración, investigación, indagación
být předmětem ser objeto de examen
právního titulu investigación del título
technické dokumentů, cenin, stop, zámků aj. estudio técnico
zkoumat examinar, estudiar, explorar, investigar, indagar
zkouška ve škole prueba, examen; pokus ensayo, experimento, prueba; VIZ test; ověření comprobación, verificación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
DNA prueba/examen de ADN
dospělosti maturita prueba/examen de madurez
odolnosti prueba/ensayo de resistencia
ohněm lakmusový papírek, angl. litmus test prueba de fuego/Am. de tornasol, rozhodující prueba decisiva
při zatížení, zatěžovací prueba/ensayo de carga -y na zvířatech experimentos/experimentación/pruebas con animales
advokátská examen de la barra/de colegiación
dechová prueba/test/examen de alcoholemia, Pr., USA examen de aliento
maturitní examen de bachillerato/de madurez, státní, Šp. Prueba General de Bachillerato (PGB), Šp. dříve (examen de) reválida, ČR, Sk., It. prueba/examen de Maturita, GB pruebas A-level, Něm. Abitur, Fr. pruebas del BAC, též Matura
mistrovská examen/prueba de maestría
opravná (examen de) repesca; přezkoušení reexaminación; v náhradním termínu examen/prueba de recuperación, komisionální, Am. examen ante comisión
přijímací examen/prueba de admisión, examen/prueba de acceso, examen/prueba de ingreso; na vysokou školu, Šp. examen de selectividad, Prueba de Acceso a Universidad (PAU)/de Acceso a Estudios Universitarios (PAEU)/de
Acceso a Enseñanzas Universitarias (PAEU)
řidičská examen de conducir/de conducción, prueba de conducción/de conducir/de manejo
státní jazyková examen oficial
státní examen estatal/de Estado; absolventská examen de grado (universitario)
závěrečná examen/prueba final (ročníková del curso); souborná, postupová examen de grado; závěrečná evaluace prueba/examen de evaluación final
zkrácení abreviación, acortamiento, recorte; trestu aj. reducción, (a)minoración
věřitelů lat. alienatio in fraudem creditorum acto fraudulento en perjuicio de los acreedores, enajenación en fraude de acreedores; zcizení v úmyslu poškodit veřitele, lat. fraus creditorum fraude de acreedores/pauliano
zkrácený pracovní doba, úvazek reducido, Am. acortado; výkaz, rozvaha abreviado, resumido; řízení abreviado, sumario; postup aj.
simplificado
zkrachovat učinit, udělat úpadek hacer quiebra/bancarrota, quebrar, fallir, dar quiebra; jít do úpadku ir a la quiebra/a la
bancarrota; jít do likvidace ir a la liquidación, ser liquidado, liquidarse; upadnout do konkurzu caer en bancarrota/en quiebra;
upadnout do likvidace caer en liquidación; ohlásit úpadek declararse en quiebra/en bancarrota; vyhlásit (na sebe) likvidaci declararse
en liquidación; stát se insolventním hacerse/volverse/quedarse insolvente; systém, režim desplomarse
zkrátit lhůtu, dobu aj. abreviar, acortar; práva aj. recortar; bezpečnostní přestávku aj. (a)minorar
zkratka zkrácení slov abreviatura; silniční atajo
zkreslení pravdy, skutečností adulteración; údajů, informací falsedad; důkazů, skutkových okolností aj. desnaturalización, deformación zkreslování falsedad, falsa declaración/información, declaración falsa, mala representación
daňové situace distorsión fiscal/impositiva/Am. tributaria
účetních dokladů/zápisů falsedad en documentos contables
údajů o hospodaření společností EU falsa información sobre sociedades, falsedad en el balance de la sociedad
neúmyslné údajů/skutečností podsouváním jiného významu falsedad ideológica/intelectual
podstatné údajů/skutečností falsedad importante; zasahováním do textu falsedad material
podvodné záměrné údajů/skutečností falsedad fraudulenta, falsa declaración fraudulenta; překrucování tergiversación fraudulenta; falšování falsificación fraudulenta
záměrné údajů/skutečností falsedad intencionada/Am. intencional zkreslit smysl, obraz, konkurenci aj. distorsionar; skutečnosti aj. desnaturalizar; dokumenty aj. deformar; překroutit, deformovat tergiversar,
falsear, desfigurar
důkazy desnaturalizar/deformar las pruebas zkušební doba, objednávka, test aj. de prueba; lhůta též probatorio; plán, protokol aj. de ensayo; komise examinador, de examen; provoz,
chod piloto, experimental
zkušenost experiencia, práctica
zkušený experimentado, de/con experiencia, veterano, versado, avezado, perito, experto, ducho, cursado, práctico
zlato oro
v cihlách nebo prutech oro en lingotes o barras
v mincích oro acuñado/amonedado
měnové oro monetario zlehčovat význam desprestigiar, empequeñecer, menoscabar, restar importancia, minimizar; měnu depreciar, envilecer;
soutěžitele apod. desacreditar, menospreciar; odpovědnost, údaje atenuar
zlepšení mejora, mejoramiento, mejoría, perfeccionamiento; ozdravění saneamiento; náprava subsanación, remediación
zlepšit mejorar, perfeccionar, ameliorar; učinit lepším hacer mejor; sanovat, ozdravit sanear; napravit subsanar, remediar
finanční situaci mejorar/subsanar/remediar la situación financiera, mejorar/sanear el estado financiero, mejorar/sanear la tesorería
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stav veřejných financí mejorar/sanear/subsanar las finanzas públicas zlepšovací de mejora
zlepšovatel innovador
zletilec adulto, persona mayor de edad
zletilost mayoría de edad civil; plnoletost mayoría/Am. mayoridad de edad, mayor edad; zákonný věk edad legal
dosáhnout -i llegar a/alcanzar la mayoría de edad; nabýt adquirir la/entrar en mayoría de edad; dovršit cumplir la
mayoría de edad, cumplir la edad legal/la mayor edad
zletilý mayor de edad
zlevnit abaratar, bajar/reducir/rebajar el precio, desencarecer
zlikvidovat liquidar, matar, asesinar; firmu liquidar, disolver; zásoby liquidar, saldar, Am. finiquitar; dluhy liquidar zlo mal
páchat na někom hacer un mal (a)
zvolit menší , vybrat si ze dvou zel to menší elegir/escoger el mal menor, optar por el mal menor, escoger/elegir el menor de dos males
nutné mal necesario zločin crimen; závažný trestný čin delito grave
agrese crimen de agresión
proti lidskosti crimen de lesa humanidad/contra la humanidad
proti míru crimen contra la paz
proti státu delito contra el Estado/de lesa patria/de lesa nación
trestaný smrtí crimen castigable con muerte, crimen/delito con pena de muerte
urážky majestátu/Veličenstva crimen de lesa majestad
z nenávisti rasově motivovaný TČ crimen de odio/motivado por el odio/motivado por prejuicios
hospodářský crimen económico
hrdelní crimen/delito capital
korporační crimen corporativo
vážný nepolitický grave delito común
počítačový crimen informático/cibernético, cibercrimen; internetový crimen del internet
politický crimen/delito político
organizovaný crimen/delito organizado, narcoterrorismo
těžký delito muy grave/mayor, acto criminal grave
válečný crimen de guerra zločinec criminal, delincuente; zlosyn malvado, malhechor, facineroso, maleante
recidivista, recidivující/již trestaný reincidente, criminal reincidente; pachatel s kriminálním návykem criminal habitual nebezpečný criminal/delincuente peligroso
notorický criminal habitual/notorio
profesionální profesional del crimen
rozený criminal nato/de nacimiento
těžký delincuente/criminal grave
válečný criminal de guerra zločinnost criminalidad, crimen, delincuencia
mládeže delincuencia de jovenes
mladistvých delincuencia juvenil
nezletilých delincuencia de menores
ve městech criminalidad urbana
dětská criminalidad infantil
organizovaná criminalidad organizada
pouliční criminalidad callejera
skrytá criminalidad oculta/latente; černá čísla cifra(s) negra(s) zločinný páchající zločiny, trestnou činnost criminal, delictivo, delictuoso, delincuente; bezectný, hanebný, padoušský nefario,
abominable, inicuo, infame, vil, malévolo, malhechor
zloděj ladrón, hurtador, pillador, robador, mangante, faltrero, Am. rastrillero, Am. afanador; podvodník, darebák estafador,
timador, rufián, granuja, canalla
příležitost dělá -e la ocasión hace al ladrón
na ulici, pouliční atracador, ladrón callejero
v obchodě, krámský ladrón/ratero de tienda(s), Me. cruzador, Ar., Chi. rastrillero, Ar. mechero
ze zákona/podle zákona/podle práva vor v zákoně ladrón en la ley, criminal de carrera
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bytový ladrón de casas, desvalijador; vloupač espadista, ganzúa
drobný ratero, chorizo, sisón, Pan., Pe., Pr. pillo; zlodějíček ladronzuelo, rateruelo
kapesní carterista, picketpocket, caco, cortabolsas, descuidero, garduño, ratero, raterillo, rata, randa, Ar. punguista, pungista, Ho., Me. bolsista; specialista na osobní doklady, karty apod. ladrón de identidad
noční ladrón nocturno; ozbrojený murciglero zlomyslně con maldad/mala intención
zlovolnost zlovůle malevolencia
výslovná dolo expreso, manifiesta mala intención, Am. malicia expresa
záměrná malicia premeditada; úkladnost a promyšlenost alevosía y premeditación zlovolný malévolo, maldadoso; mající zlé úmysly malintencionado; zle smýšlející mal pensado; čin, motiv malicioso; poškození
doloso
zlý malo
-á víra mala fe
-á vůle mala voluntad
úmysl malicia, mala intención, dolo malo zlomek fracción, quebrado; část, díl fragmento
zmanipulování manipulación
hlasování manipulación del voto
trhu manipulación del mercado zmanipulovat manipular, amañar, trucar
zmaření frustración, destrucción, desbaratamiento, estropeo
zmařit frustrar, znemožnit imposibilitar; zničit, zkazit destruir, destrozar, aniquilar; zhatit desbaratar, estropear zmást confundir
zmateční stížnost de casación, Am. de recusación; žaloba de anulación
zmatečnost nulidad
zmatečný zmatený confuso, incomprensible; nulitní, neplatný nulo; právně chybný erróneo en Derecho
zmatek confusión, desconcierto, hovor. barullo, chaos caos, nepořádek desorden, falta de orden, nelad v uspořádání
desorganización, descomposición, desbaratamiento; pl, (politické, sociální, občanské, pouliční aj.) nepokoje disturbios,
desórdenes, revueltas, agitaciones, conmociones
udělat/vyvolat/způsobit crear/provocar/producir/causar confusión, generar/causar desorden změna cambio; pozměnění modificación, alteración; přeměna transformación, conversión, mutación; odchylka, obměna
variación; legální cese, postoupení práv subrogación, cesión; převrácení, obrácení inversión; návrat do původního stavu reversión; zrušení,
např. rozhodnutí revocación; trestu smrti na doživotí conmutación; trestu odnětí svobody na peněžitý trest conversión; ústavy, zákona, předpisu,
znění modificación, enmienda; směru, trendu, v chování aj. giro, viraje; významu trastrueque
dělat nedovolené -y hacer modificaciones fraudulentas/cambios indebidos provádět/provést -y realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer cambios, realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer
modificaciones
zavést -u introducir/implantar/instituir el cambio
bydliště trvalého cambio de residencia/de domicilio permanente; přechodného cambio de residencia/de domicilio temporal; daňového cambio de domicilio social; zákonného cambio de domicilio legal
cen modificación/alteración de precios; cenový obrat cambio de precios
jména a příjmení cambio de nombre y apellido
jména společnosti modificación/cambio del nombre de la sociedad
k horšímu cambio para mal/a mal/Am. para lo peor, empeoramiento; lat., reformatio in peius reforma peyorativa/en sentido desfavorable
k lepšímu cambio para bien/a mejor/Am. en mejor, repunte; lat., reformatio in mellius reforma en sentido favorable
názvu firmy cambio de razón social (de la empresa); označení cambio de denominación social (de la empresa)
obchodního názvu firmy cambio de razón comercial; označení cambio de denominación comercial
obsahu pracovního poměru modificación/cambio/variación de las condiciones de empleo
pohlaví cambio/inversión de sexo, cambio/inversión de género
pracovních podmínek modificación/cambio/alteración de las condiciones de trabajo
právní subjektivity cambio de personalidad jurídica/Am. de personería jurídica
rozhodnutí modificación/cambio/enmienda de la decisión, variación/Am. enmienda de la resolución
sídla/adresy modificación/cambio de la dirección
smlouvy modificación/cambio del contrato
soudní příslušnosti traspaso/cambio/modificación de la jurisdicción
stanov modificación/cambio de los estatutos
stavu zásob variación de existencias, cambio de stock
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
textu enmienda del texto
trasy cambio/modificación de ruta
trestu smrti na trest odnětí svobody na doživotí conmutación de la pena de muerte por cadena perpetua/por prisión perpetua
účelu využití/účelového určení stavby, pozemku cambio/modificación/mutación de destino
v subjektu závazku na straně dlužníka subrogación en la posición del deudor
vlastnického práva cambio/modificación de la titularidad/del título de propiedad
vlastníka/majitele cambio de propietario/de titular/de dueño
vyhrazena sujeto a cambio/a modificación/a alteración, salvo modificación/alteración, modificaciones reservadas
zaměstnání cambio de empleo; přeřazení reconversión de empleo
daňová modificación tributaria/fiscal
dílčí modificación parcial/en parte, pequeña enmienda; s omezeným účinkem modificación de alcance/de efecto
limitado
dodatečná cambio/modificación/alteración adicional
formální cambio/modificación formal, cambio/modificación de forma
následná cambio/modificación subsiguiente, cambio sucesivo, modificación/alteración/mutación sucesiva, cambio/modificación subsecuente, alteración consecuente
podstatná zásadní cambio significativo/fundamental/de fondo, cambio/alteración/variación esencial,
cambio/alteración su(b)stancial, modificación fundamental/de fondo
pozdější cambio/modificación posterior, cambio/modificación/variación ulterior
prostorová variación/modificación de área
převratná revoluce, obrat revolución
radikální cambio/transformación radical
redakční modificación editorial
rozpočtová variación presupuestaria/Am. presupuestal/en el presupuesto/con respecto al presupuesto, varianza presupuestaria
zásadní cambio radical; obrat v jednání, přelom, bod zvratu, klíčový moment viraje decisivo, punto de cambio/de viraje, punto crucial/decisivo/crítico, momento crucial/decisivo/clave
změnit cambiar; částečně modificar, alterar, reformar; v co transformar, convertir, erigir, transmutar (en); časový rozvrh,
splátkový kalendář reprogramar, reestructurar, cambiar; technické vybavení reemplazar, sustituir; zákon, normu modificar, reformar, enmendar; rozhodnutí cambiar, modificar, variar, reformar, enmendar; smysl, význam trastrocar; trest smrti na
doživotí conmutar; zrušit, např. rozsudek revocar; navrátit do původního právního stavu revertir
změnitelnost vratnost, zvratnost reversibilidad
změnitelný modificable, alterable, cambiable, transformable, mudable; vratný reversible; soudní ustanovení, závěť
revocable
zmenšení disminución, aminoramiento, reducción
majetku disminución del patrimonio, minusvalía patrimonial zmenšit disminuir, empequeñecer, hacer más pequeño, minorar, aminorar, zredukovat, snížit reducir; zkopírovat na mikrofiše
microfilmar; aplikaci v PC minimizar
zmeškání příležitosti aj. pérdida, desaprovechamiento; soudního jednání, nedostavení se rebeldía, contumacia
vydat rozsudek pro v nepřítomnosti dictar una sentencia en rebeldía/en contumacia/Am. por contumacia, dictar/pronunciar una resolución en rebeldía, Am. dictar/asentar un fallo por falta de comparecencia
lhůty incumplimiento del plazo; uplatnění práva, prekluze prescripción negativa/extintiva/liberatoria zmíněný VIZ shora jmenovaný
zmetek producto/artículo/género defectuoso, pieza defectuosa/deficiente, desecho
zmínka mención, narážka alusión, odkaz referencia za -u stojí cabe mencionar/hacer mención, cabe destacar/señalar, vale la pena mencionar
zasluhuje si -y merece mención/referencia, es digno de mención
zmínit se o něčem mencionar, hacer mención (de, a), citar, aludir (a); odkázat na někoho/něco hacer referencia (a), remitir (a),
remitirse (a); odvolat se, poukázat, narážet na koho/co referirse (a); odvolat/odvolávat see na něco, dovolávat se něčeho invocar
zmírnění atenuación, mitigación, alivio, reducción, moderación; důkazního břemene aligeramiento, atenuación, alivio,
facilitación
růstu contención del crecimiento; snížení, zpomalení reducción/moderación del crecimiento
škod disminución/mitigación/atenuación/paliación/aminoración/minoración de los daños
trestu atenuación/mitigación/moderación de la pena zmírnit požadavky, ceny aj. reducir; utrpení, bolest aj. paliar, aliviar, atenuar, mitigar; rychlost aj. moderar; škody disminuir, paliar,
mitigar, aminorar, minorar; napětí distender
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zmocněnec apoderado, comisionado; k jednání agente; zástupce s prokurou příkazce agente, apoderado, mandatario, factor;
vybavený plnou mocí plenipotenciario; osoba oprávněná zplnomocněním representante; osoba oprávněná k výkonu (určitých) práv, oprávněnec
habilitado; disponent apoderado, gerente; prokurista titular de la procuración; pořizovatele representante testamentario;
delegát delegado, enviado; papežský, apoštolský legado; správce, administrátor albacea, síndico, administrador; úpadkový správce,
správce konkurzní podstaty, pověřenec, opatrovník letrado administrador concursal, síndico de (la) quiebra/de quiebras
diplomatický enviado extraordinario; diplomat, diplomatický pracovník agente diplomático
obchodní apoderado/comisionado comercial; fr. chargé d′ affaires encargado de negocios, USA representante comercial/de Comercio
osobní apoderado personal
právní apoderado legal, letrado apoderado
soudní apoderado judicial, comisionado del tribunal/del juzgado/Am. de la corte
vládní comisionado/Am. apoderado del gobierno, agente; v autonomní oblasti, Šp. delegado del gobierno/gubernamental; v provincii, Šp. subdelegado del gobierno/gubernamental, do r. 1997 gobernador civil; odpovídající
za provoz továren, arch. inspector fabril/de fábrica(s)
vysoký pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku EU alto representante de la política exterior y de seguridad común
zvláštní enviado especial zmocnění autorización, apoderamiento; oprávnění k výkonu (určitých) práv habilitación; pověření delegación, comisión, encargo;
plná moc, mandát (pleno) poder, mandato
dát k podpisu autorizar la firma
omezit limitar/restringir la autorización
získat obtener la autorización/la delegación, recibir autorización/mandato/habilitación
dané zákonem autorización estatutaria
k hlasování voto por delegación
k inkasu z účtu autorización de domiciliación bancaria, ECB mandato de adeudo
k nákupu autorización de compra(s)
k výplatě autorización de pago(s)
k zastupování mandato/apoderamiento de representación
pro jednání autorización/mandato para negociar
písemné autorización/habilitación escrita, autorización/habilitación por escrito, poder escrito
procesní mandato/apoderamiento procesal
předchozí autorización/habilitación previa
výslovné autorización/habilitación expresa, autorización/habilitación explícita
zákonné autorización/habilitación legal
zvláštní mandato especial/específico zmocnitel principal; osoba udělující plnou moc poderdante, apoderante, poderante, otorgante; mandant mandante; komitent
comitente; autorizátor autorizador, habilitador; pověřovatel delegatorio, encomendante
zmocnit autorizar, apoderar, dar poderes, facultar, comisionar, acreditar, otorgar poder (legal),
otorgar/conferir/conceder (el) mandato; někoho, aby dar poderes/comisión (a para que + subj.), autorizar, facultar (a
para que + subj.); oprávnit k výkonu (určitých) práv habilitar; zplnomocnit autorizar; pověřit encomendar, encargar, dar el encargo,
delegar
se majetku, letadla aj. apoderarse, adueñarse zmocňovací zákon de autorización, matriz, habilitante; ustanovení de autorización/delegación; doložka, nařízení de
habilitación/autorización; smlouva de apoderamiento; rubopis en procuración, de apoderamiento, Am. al cobro, Am. en
comisión de cobranza
zmrazení congelación, congelamiento; dočasné moratoria; zablokování bloqueo
aktiv congelación de activos
cen congelación de precios
mezd congelación salarial/de salarios
účtů congelación de cuentas
úvěrů congelación de créditos zmrazený congelado, bloqueado
zmrzačení mutilación
značení marcación, señalización, señalamiento; výrobků marcado, marcaje, etiquetado, etiquetaje, rotulación, rotulado
čárovým kódem etiquetado/marcaje con código de barras
vodorovné señalización horizontal; vodorovné dopravní marcas viales značka ochranná, firemní aj. marca; silniční señal; identifikační signo; odlišující distintivo; certifikační sello; poznávací matrícula, placa;
jednací referencia; chemická símbolo; logo logotipo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odstranit ochrannou -u desmarcar
opatřit -ou označit, vyznačit marcar; ochrannou známkou colocar/poner la marca; štítkem, etiketou rotular, etiquetar
ES EU marca CE
jakosti/kvality marca de calidad
výrobce, výrobní marca del fabricante, marca de fábrica/de fabricación
celní marchamo, marca (aduanera)
dopravní señal de tráfico/vial/de circulación/Am. de tránsito
ekologická etiqueta ecológica, marchamo/distintivo ecológico
identifikační signo/marca de identificación
mezinárodní poznávací (MPZ) distintivo/Am. indicativo de nacionalidad, placa/matrícula internacional
naše (naše zn.) nuestra referencia (n/ref.)
obchodní marca comercial
patentovaná marca patentada
privátní/vlastní maloobchodního prodejce marca privada/blanca/propia/del distribuidor; generická marca genérica
příkazová señal de obligación
puncovní marca/sello de contraste
registrační (RZ), státní poznávací (SPZ) auta, autobusu matrícula, número de matrícula, placa de matrícula/de matriculación/Am. patente, zejm. Ar., Ku., Ur. chapa, Ar., Ur. patente; registrační tabulka motocyklu nebo přípojného vozidla chapa de
matrícula
rozlišovací státu signo distintivo del Estado, placa distintiva del país
tovární marca
spisová (sp. zn.) soudního spisu número de rollo, T-XX/XX
registrovaná (obchodní) , registrovaná ochranná zapsaná, přihlášená marca (comercial) registrada, marca depositada/inscrita
výstražná señal de advertencia; návěstí señal de peligro
zákazová señal de prohibición
zavedená ochranná marca conocida značkový de marca
značný considerable, significativo, importante, sustancial, notable, apreciable, gran, cuantioso, numeroso, crecido
znak signo, marca, sello, símbolo; rys rasgo, característica; označení signo, símbolo; příznak elemento, indicador; státu, města,
regionu escudo, emblema; organizace logotipo, emblema; erbovní blasón; číselný dígito; tiskařský carácter naplňuje/zakládá -y trestného činu constituye los elementos del delito, Am. reúne los elementos del tipo penal,
constituye delito/infracción penal
skutkové podstaty trestného činu elemento constitutivo del delito, elemento del tipo penal/Am. del cuerpo del delito
formální elemento formal/jurídico/Am. legal; uvedený v zákoně, podle článku zákona elemento tipificado/definido, configuración del delito
charakteristický signo/sello característico, característica, marca característica
materiální elemento material naplňující -y trestého činu constitutivo de(l) delito
objektivní elemento objetivo
podstatný característica esencial/fundamental/intrínseca/sustantiva
rozlišovací distintivo, signo/rasgo/sello distintivo, marca distintiva
společný característica/rasgo común
státní escudo/emblema nacional, escudo (de armas) del Estado
subjektivní elemento subjetivo
typický característica típica, sello/rasgo típico typové -y trestného činu tipicidad, elementos de tipo
zákonný configuración znalec perito, conocedor, expertní znalec perito experto, specialista especialista
občanského práva civilista
práva jurisperito, legista, jurisconsulto
trestního práva penalista, criminalista
autorizovaný účetní Šp. censor jurado de cuentas, contable autorizado/colegiado
autorizovaný perito/experto autorizado
forenzní médico forense/Am. legista
soudní perito oficial/judicial/forense/testigo; ustanovený soudem experto jurado
účetní perito/experto contable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
znalecký pericial, de perito; expertní, odborný de peritaje(s)/experto(s)/especialista(s); odhadce tasador, valuador, evaluador,
avaluador
znalectví peritaje
znalečné honorarios del perito/de peritos/de peritaje, gastos de peritaje
znalost conocimiento; jazyků též dominio; zručnost, dovednost destreza, habilidad; obeznámenost familiaridad
osvojit si -i adquirir conocimientos
podle svých nejlepších -í a svědomí a mi leal saber y entender, según mi leal saber y entender
se -í případu con conocimiento de causa
se -í věci rozhodnutí fundamentado, fundado
práce na počítači, počítačové -i habilidad con los ordenadores/con las computadoras, destrezas informáticas
trhu conocimiento del mercado, familiaridad con el mercado
-i a schopnosti conocimientos y aptitudes
důkladná conocimiento profundo/sólido manažerské -i conocimientos gerenciales
znamenat significar, implicar, denotar; mít smysl, význam, hodnotu tener importancia, ser de (mucha) importancia; označovat,
značit marcar, señalar; poznamenávat, zaznamenávat anotar, apuntar, tomar nota (de); cenné papíry cotizar
nutně presuponer, exigir necesariamente, significar forzosamente známka ochranná marca; poštovní sello (de correo), Am. estampilla, Me., Sa., Ho. aj. timbre; náznak, příznak indicio, síntoma; náznak,
znamení señal, seña, signo; školní nota; bodová puntuación, puntaje; telefonní, hrací ficha
certifikační marca de certificación
dálniční viñeta de autopista; nálepka pegatina
chráněná marca protegida
kolektivní ochranná marca colectiva
konečná nota/puntuación/puntaje final
individuální ochranná marca individual
kolková timbre fiscal/móvil, VIZ kolek
národní ochranná marca nacional
obrazová ochranná marca figurativa
ochranná s dobrým jménem marca de renombre/renombrada
ochranná Společenství, komunitární ochranná (CTM) EU marca comunitaria (MC)
prostorová ochranná marca tridimensional
registrovaná ochranná marca registrada/depositada/inscrita
slovní ochranná marca denominativa
smíšená ochranná marca mixta
všeobecně známá ochranná marca notoria/notoriamente conocida známý conocido, sabido; obecně notorio, público, sabido de todos; důvěrně familiar; dobře bien conocido; nechvalně, neblaze,
notoricky de mala fama, infame, ruin, notorio
znárodnění nacionalización
znárodnit nacionalizar znásilnění violación, forzamiento; mladistvého estupro
manželem violación dentro del matrimonio
znásilnit violar, violentar, forzar; estuprar
znázornění representación, ilustración
znečistit polucionar, contaminar
znečištění polución; kontaminace contaminación
ovzduší polución/contaminación atmosférica
vody polución/contaminación del agua
vzduchu polución/contaminación del aire
životního prostředí polución ambiental, contaminación del medio ambiente/medioambiental
znehodnocení snížení hodnoty desvalorización, depreciación; šeku anulación, invalidación; obliteračním razítkem obliteración;
poškozením inutilización
měny desvalorización/depreciación/envilecimiento/erosión de la moneda znějící emitido
na doručitele akcie (emitido) al portador
na jméno cenný papír nominativo, (emitido) a nombre; účet abierto, a órdenes
na řad šek, směnka aj. (emitido) a la orden, Ekv. a órdenes
znemožnit vstup, dosažení aj. imposibilitar, učinit nemožným hacer imposible; zabránit impedir; zmařit frustrar; zbavit práva, zneschopnit
incapacitar; společensky desacreditar, descalificar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
znění versión, texto; tenor; lo dispuesto, lo establecido, lo señalado, lo previsto
ustanovení texto de la disposición
výroku rozhodnutí texto de la resolución judicial
definitivní redacción definitiva
doslovné tenor literal; smysl sentido literal
konečné versión final
konsolidované versión consolidada
novelizované versión enmendada
paragrafované zákona texto articulado de la ley
platné versión vigente
podle doslovného conforme al tenor literal, de conformidad con el tenor literal, según el tenor literal, con arreglo al tenor literal, de acuerdo con el/Am. al tenor literal, según el texto íntegro, Am. de conformidad con el texto íntegro, sobre la formulación literal; vyložit a la letra, al pie de la letra
podle čeho al tenor (de), según/Am. en los términos (de)
podle zákona a tenor de la ley, en los términos de la ley; v duchu en sede normativa; o zmocnění, povinnosti aj., lat. apud acta
pozměněné versión modificada
předběžné versión preliminar
přepracované versión refundida, refundición
stejného del mismo tenor
úplné texto ordenado (de), texto/tenor completo
upravené smlouvy nuevo acuerdo modificado
v doslovném en texto íntegro, en versión íntegra
v platném en vigor
v plném en toda su extensión, lat. in extenso; opsat aj. al pie de la letra, a la letra, textualmente
v původním s titulky film (en) versión original subtitulada
v tomto en los términos siguientes
ve článku aj. modificado/da (por)
ve pozdějších předpisů zákon en su versión modificada
ve směrnice en su versión modificada de la Directiva
ve zákona en su versión modificada de la Ley
závazné texto vinculante/auténtico; jazykové versión auténtica
zkrácené versión abreviada zneplatnění invalidación; nulifikace nulificación, Ar. nulidificación; anulace, zrušení anulación
znepokojení preocupación, inquietud
důvodné opodstatněné preocupación/inquietud fundada; oprávněné, odůvodněné preocupación/inquietud justificada
zneužít, zneužívat abusar, cometer el abuso, aprovecharse; finanční prostředky emplear/aplicar mal, vyvést, odčerpat desviar,
divertir, drenar, zpronevěřit malversar, neoprávněně použít hacer uso indebido, neoprávněně si přisvojit apropiarse
indebidamente/ilícitamente
pravomoc(í) abusar de la autoridad/de sus poderes; veřejného činitele prevaricar
pohlavně cometer el abuso sexual; někoho abusar/aprovecharse sexualmente (de) zneužití, zneužívání abuso(s), práctica(s) abusiva(s), aprovechamiento; neoprávněné použití uso indebido; fondů
malversación; veřejných zdrojů hurto de caudales públicos, Am. peculado; funkce prevaricación; moci corruptela
dominantního//monopolního postavení abuso de (la) posición dominante//monopólica
drog abuso de drogas
důvěrných/vnitřních informací angl. insider trading abuso de información privilegiada/Am. de información confidencial, utilización abusiva de información privilegiada, aprovechamiento/uso de información privilegiada
důvěry abuso/quebrantamiento/traición de la confianza, alevosía; při úschově, správě jmění apod. infidelidad; porušení
povinností při správě cizího majetku administración fraudulenta/desleal; porušení povinností veřejného činitele prevaricación de
funcionario público
funkce veřejného činitele prevaricación administrativa, abuso de autoridad, ejercicio abusivo de funciones/abusivo del cargo
informací v obchodním styku angl. insider trading uso de información privilegiada; jako TČ delito de iniciado(s), delito de información privilegiada
práv(a) abuso de derecho
úřední moci ve veřejné funkci abuso de autoridad
úřední pravomoci abuso de poder; k jinému účelu desviación/desvío de poder; porušení norem správního nebo trestního práva atentado, Am. atropello
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
duševní a citové abuso mental/emocional y sentimental
pohlavní/sexuální abuso/aprovechamiento sexual, abuso(s) deshonesto(s) znevažování devaluación, desvalorización, desvaloración
soudu desacato judicial/al tribunal/al juzgado/a la corte; neuposlechnutí soudního příkazu desacato a una orden judicial znevýhodnění desventaja, discriminación, agravio comparativo; WHO, projekce poruchy nebo disability do roviny společenské
hándicap
znevýhodněný desfavorecido, desventajado
zničení destrucción, aniquilamiento, aniquilación
náhodné destrucción accidental/fortuita/casual
úplné např. automobilu pérdida/siniestro total zničit destruir, destrozar; zcela aniquilar, aplastar
znít sonar; v textu decir, rezar, disponer, estar redactado; faktura, pohledávka, šek aj. ser/estar emitido
článek zní následovně el artículo dice/dispone/reza lo siguiente, el artículo reza/dispone/está redactado como
sigue
text zní takto el texto dice/reza así
zní na cizí měnu emitido en moneda extranjera
zní na částku se eleva a la suma
zní na doručitele emitido al portador
zní na jméno emitido a nombre
znovudoplnění zásob, skladu reposición
znovunabytí majetku, zdraví aj. recuperación, recobro; schopností, úřadu aj. rehabilitacón; restituce, navrácení reversión,
restitución; uvedení do původního stavu restitución, restauración
znovuobnovení restablecimiento, reanudación, recuperación, restauración, renovación
znovuotevření reapertura, reinauguración
znovuoživení procesu aj. revitalización, redinamización, reanimación, revivificación
znovuprojednání dohody, úmluvy renegociación; věci, případu nueva vista, revista; např. ve výboru nuevo debate
znovuzapojení na trhu práce reincorporación; do procesu reinserción; znevýhodněných osob reintegración
do pracovního procesu reinserción profesional
do společnosti společenská rehabilitace reinserción social
do vzdělávacího procesu reinserción escolar znovuzvolení reelección
zobrazit representar, figurar; na obrazovce, displeji visualizar zodpovědnost responsabilidad
zodpovědný responsable
zodpovídat za co, koho ser responsable (de, por), llevar la responsabilidad (de, por); řídit co, koho estar a cargo (de); otázku
responder, contestar
zohavení mutilación
zohlednit, zohledňovat tener en cuenta, tomar en en consideración, considerar
zohyzdění desfiguración, desfiguramiento, deformación
zóna zona
placeného stání návštěvnické parkování, Šp. zona azul/SER/ORA/OTA/Arag. ESRO
volného obchodu zona de libre comercio/de libre cambio
zákazu parkování Šp. zona prohibida
bezcelní zona franca/libre
celní zona aduanera/arancelaria
Celoamerická volného obchodu (FTAA) Zona de Libre Cambio de las Américas (ZLCA)
deprimující angl. brownfield zona industrial (abandonada y) degradada
modrá rezidentní parkování, ČR zona azul, Šp. zona verde/ESRE, Arag. estacionamiento para residentes (ESRE)
obchodní área comercial
obytná rezidenční zona residencial
obytná zastavěná oblast zona edificada/urbanizada, casco urbano
odpočinková/klidová zona de descanso/de reposo
pěší zona peatonal/de peatones
podnikatelská zona empresarial
preferenční obchodní zona comercial preferente
průmyslová zona/polígono industrial
průmyslová volná bezcelní výrobní zona franca industrial; exportní výrobní, EPZ zona de procesamiento de exportación/de procesamiento para la exportación/Am. de elaboración para la exportación/Pan. procesadora para la exportación; s režimem aktivního zušlechťovacího styku, Guat., Kost., Sa. zona de perfeccionamiento activo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přilehlá pásmo přiléhající k teritoriálnímu moři zona contigua
rekreační zona recreativa/de recreo/de recreación
rozvojová zona de fomento/de desarrollo
Severoamerická volného obchodu (NAFTA) Zona de Libre Comercio de América del Norte (ZLCAN)
tarifní zona tarifaria; zpoplatněná zona de tarificación
výlučná ekonomická (VEZ), výhradní hospodářská (VHZ) zona económica exclusiva (ZEE), Am. mar patrimonial
zvláštní svobodná ekonomická zona económica especial zosnovat urdir, tramar, maquinar
zostření trestu, vazby agravamiento, agravación, endurecimiento; situace též agudización; hospodářské soutěže intensificación
zotavení recuperación, restablecimiento, descanso
zpeněžení majetku, aktiv enajenación, liquidación, conversión en efectivo, monetización; nemovitosti realización
cenných papírů enajenación/realización de valores (mobiliarios)
dluhu monetización de la deuda
předmětu zástavy enajenación del objeto/del bien hipotecado, enajenación del objeto pignorado zpeněžit zcizit, odprodat enajenar, convertir en efectivo, monetizar; majetek aj. liquidar; nemovitost realizar
zpět atrás, hacia/para atrás
dostat/získat recuperar, rescatar, recobrar
požadovat reclamar, reivindicar
přejít do vlastnictví revertir la propiedad
vykoupit recomprar
vzetí retiro, retirada
zaslání devolución zpětný re-, retro-, de regreso/retorno/retroceso/vuelta, atrás, hacia atrás; účinek, neplatnost, datum aj. retroactivo; hypotéka
inverso, reversible; vývoj, postup, dopad regresivo; indosament en retorno
zpětvzetí retirada, retiro
obvinění retirada/retiro de la acusación
žaloby retirada/retiro de la demanda zplnomocnění autorización, apoderamiento, plenipotencia, delegación; oprávnění k výkonu (určitých) práv habilitación; prokura
procura, procuración; plná moc poderes plenos, poder, carta (de) poder/de personería; plná moc k hlasování representación;
generální plná moc mandato general
zplnomocněný autorizado, apoderado, habilitado; vyslanec plenipotente, plenipotenciario
zplnomocnit autorizar, apoderar, delegar, facultar; udělit plnou moc otorgar pleno(s) poder(es)/carta poder,
otorgar/conferir mandato general; oprávnit k výkonu (určitých) práv habilitar
zpochybnit cuestionar, poner en duda/en cuestión/en tela de juicio/en entredicho/hovor. en cuarentena, napadnout
impugnar, vyvrátit rebatir, oslabit tvrzení enervar; zpochybňovat/popírat co, nesouhlasit s čím discrepar (de)
svědectví cuestionar/impugnar/rebatir el testimonio
zjištění rebatir/cuestionar/enervar la apreciación
právně rebatir jurídicamente zpomalit moderar, ralentizar, desacelerar, decelerar, retardar, enlentecer, lentificar; rychlost též disminuir, reducir, bajar,
aminorar, aflojar; proces retrasar, ralentizar zpopelnění incineración, cremación
zpoplatnění tarificación, fijación de tarifas, aplicación de cánones
zpověď confesión
zpozdit retrasar, demorar
zpozorovat advertir, apercibir, notar
zpoždění zdržení retraso, atraso; prodlení demora, mora; prodleva retardo
při placení demora/mora/retraso en el pago
v dodávce demora/retraso/atraso/retardo en la entrega
inflační brecha de inflación/inflacionaria/inflacionista, diferencial inflacionario, gap inflacionista
zpracování procesamiento, tratamiento, elaboración, transformación
dat procesamiento/tratamiento de datos
mezd procesamiento/tratamiento de nóminas, procesamiento/tratamiento de salarios
osobních údajů procesamiento de datos personales, tratamiento de datos de carácter personal
textů procesamiento/tratamiento de textos zpráva informe, reporte, info; pro tisk noticia, nota, gacetilla; sdělení memoria, memorando, memorándum, memo,
comunicado, despacho, nota, (el) parte; emailová, elektronická, kátká textová apod. mensaje; policejní informe, atestado; historické
vypsání, arch. relación histórica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
k jednání předkládaná soudcem zpravodajem, EU informe para la vista
o činnosti memoria/informe/reporte de actividad(es), informe/reporte sobre actividades
o hospodaření informe/reporte comercial
o inventuře, inventarizační informe sobre el/de inventario
o postupu prací informe de avance(s)/sobre los avances/de progreso(s)/sobre los progresos/sobre la marcha, memoria de progreso/sobre la marcha
o prodeji, prodejní informe/reporte de ventas
o přidělení akcií carta de adjudicación (de las acciones)
o roční účetní závěrce/výsledku přezkoumání hospodaření informe sobre la censura de cuentas
o řízení informe/memoria/Am. reporte de gestión
o stavu financí informe sobre el estado financiero
o trhu informe/Am. reporte sobre el mercado, informe/reporte del mercado
o urovnání sporu, smírčí acta de conciliación/de transacción
o zůstatku informe/notificación de saldo, informe sobre el saldo
pro tisk nota/noticia/comunicado para la prensa
úvěru reporte/informe de crédito
z auditu, auditní informe/reporte/memoria de auditoría
z jednání EU, Šp. acta de las deliberaciones/de la reunión
auditem ověřená finanční informe/Am. reporte financiero auditado
auditorská informe de auditoría/de auditor/auditor, reporte de auditoría/Am. de auditor
burzovní informe/Am. reporte bursátil
celková informe/reporte general; úplná, vyčerpávající informe completo/exhaustivo
čtvrtletní informe/reporte/memoria trimestral
důvodová k návrhu zákona exposición de motivos; podložená důvody, zdůvodňující informe justificativo/aclaratorio, memoria/nota justificativa; vysvětlující informe/Am. reporte explicativo
e-mailová mensaje de correo electrónico, mail, e-mail, žertovně emilio
finanční informe/reporte financiero, memoria financiera
inspekční informe/reporte de inspección
interní informe interno/corporativo, memorando/memorándum interno
kontrolní informe/reporte de control, informe auditor/de auditoría; monitorovací informe/reporte de seguimiento
kreditní reporte/informe crediticio
lékařská parte/informe/reporte médico, parte/informe facultativo
nevyžádaná mensaje basura/no solicitado/no deseado, spam
obchodní memoria comercial
písemná informe/reporte escrito, memoria, relación escrita
poplašná informe alarmante; též hoax bulo, mensaje alarmante, rumor falso, falsa noticia, noticia alarmista
poslední došlá po uzávěrce, aktuální noticia flash/de última hora
propouštěcí informe de alta, alta hospitalaria
prozatímní informe/memoria/Am. reporte provisional; dočasná informe/Am. reporte temporal
průvodní informe/Am. reporte explicativo
průběžná informe/Am. reporte intermedio
předběžná informe/memoria/Am. reporte preliminar, informe/Am. reporte interino
přehledová informe general
rešeršní informe/informe/reporte de búsqueda
revizní informe de revisión/de verificación/de auditoría
souhrnná výroční informe/memoria general anual
souhrnná sumární informe sumario; syntetická informe de síntesis; konsolidovaná informe consolidado; shrnující informe resumido; rekapitulační informe recapitulativo
textová mensaje de texto
tisková nota/noticia/comunicado/boletín de prensa; souhrnná memoria de prensa
účetní informe/reporte/memoria contable, informe/memoria/Am. reporte de contabilidad
výroční účetní roční účetní závěrka estados financieros anuales, cuentas anuales
výroční memoria/informe/reporte anual
závěrečná informe/reporte/memoria final
znalecká informe/parte/Am. reporte pericial zpravodaj bulletin, přehled zpráv boletín; rozhlasu, TV, novin reportero; dopisovatel corresponsal; předkladatel ponente; parlamentní aj.
relator
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpravodajský de inteligencia/espionaje; relace informativo, de noticias/informaciones; agentura též noticioso, de prensa;
povinnost aj. de información
zpravodajství výzvědné inteligencia; silniční información; žurnalistické noticierismo; všeobecně informační telediario, diario
informativo, noticierio, Guat., Ku., Sa., Ur., Ve. noticiario; zpravodajské pokrytí cobertura informativa
dopravní información vial, mensajes de tráfico
vojenské inteligencia militar zpronevěra falšováním údajů v účetnictví malversación; protiprávní přivlastnění apropiación indebida/ilícita; defraudace desfalco,
defraudación; vyvedení, odčerpání peněz desviación ilícita, drenaje, desvío de dinero; podvod fraude
peněz malversación de fondos/de dinero, apropiación indebida/ilícita de fondos/de dinero, desfalco de fondos/de dinero
veřejných financí malversación de fondos públicos/de caudales públicos, apropiación indebida/Am. ilícita de fondos públicos, desfalco de fondos públicos, Am. peculado de fondos públicos/de caudales públicos
daňová nelegální vyhýbání se placení daně evasión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva; daňový podvod fraude fiscal zpronevěřit malversar, apropiarse indebidamente/ilícitamente (de), defraudar, desfalcar, hacer desaparecer; odčerpat,
vyvést drenar, desviar, distraer
zprostit čeho exonerar, exentar, absolver, descargar, dispensar, relevar, redimir, hovor. exencionar (de); závazku nebo
slibu liberar, librar (de)
obvinění absolver (de la acusación), Am. liberar/exonerar/absolver/eximir de cargos, Am. absolver de culpa y cargo/de culpa y pena, exonerar/eximir/liberar/librar/dejar libre de culpa (y cargo), excluir de la investigación
obžaloby pro nedostatek důkazů absolver de la instancia/por falta de pruebas; shedat nevinným pro nedostatek důkazů declarar inocente por falta de pruebas
viny absolver (de culpa), descargar/librar de culpa, declarar libre de culpa
závazku eximir de la obligación/del compromiso; osvobodit liberar/librar/dispensar de la obligación
zprostředkování mediación, intermediación, tercería; zásah, zákrok intervención; zakročení intercesión
narovnání mezi obětí a pachatelem mediación víctima-delincuente/-infractor/-ofensor, mediación entre la víctima y el agresor/y el infractor/Am. y el ofensor
pojištění mediación en los seguros/del seguro/en materia de seguros; služby pojišťovacích makléřů corretaje de seguros
zprostředkovat co mediar (en), intermediar (en), terciar, servir de mediador/de intermediador/Am. de conciliador (en)
zprostředkovatel prostředník mediador, medianero, intermediario, intermediador; v rozepři mediador, intermediario,
componedor, terciador, compromisario, avenidor, conciliador, reconciliador, acomodador; makléř, broker corredor,
intermediario, mediador, agente mediador/de negocios; agent agente; komisionář comisionista; obstaratel gestor; dohodce
interventor
cenných papírů intermediario de valores
expedice (dopravy a přepravy) comisionista de transportes/de tránsito/expedidor/Am. de carga y transporte/Am. de fletes; agent přepravce agente de carga/transportador; zástupce zasílatelské firmy agente expedidor/de
expedición/expedicionario; zástupce dopravní firmy, obchodník spedice agente de transporte(s)/de tráfico
mimoburzovních obchodů zurupeto, intermediario bursátil no registrado
pojištění, pojišťovací mediador/intermediador de seguros, agente mediador de seguro(s)
burzovní intermediario bursátil/de bolsa
čestný agente honesto, mediador/intermediario honrado
finanční mediador/intermediador/intermediario financiero
investiční intermediario/mediador de inversiones
nezávislý pojištění mediador/intermediador independiente
obchodní mediador/intermediador/intermediario comercial, agente mediador de comercio
platební agente pagador
profesionální agente mediador
zprostředkovatelna: práce pracovní agentura agencia de empleo; personální agentura agencia de colocación/de colocaciones; personální (náborová) agentura agencia de contratación/de reclutamiento/de selección de personal; úřad práce
oficina (pública) de empleo/(pública) de colocación/de trabajo; burza pracovních příležitostí bolsa de empleo/de trabajo;
centrum zaměstnanosti centro de empleo
zprostředkovatelský smlouva de corretaje; odměna de intermediación/agente/intermediario; poplatek de agencia, por
intermediación, de mediación; provize del intermediario, de intermediación; banka intermediario, mediador
zproštění exoneración, descargo; v trestní věci absolución; vynětí z povinnosti exención, relevación, relevo; liberace, osvobození
liberación, dispensa; zbavení (odpovědnosti apod.) eximición; z funkce, úřadu relevo, remoción, separación, suspensión
obvinění absolución de culpa (y cargo), liberación/exoneración/descargo/Am. eximición de culpa
obžaloby absolución
obžaloby pro nedostatek důkazů absolución por falta de pruebas/de la instancia
obžaloby z důvodu promlčení absolución por prescripción
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
od cla exoneración de aranceles/de derechos de aduana
od daně exoneración de impuestos/impositiva/tributaria
od postihu renuncia a recurso
od regresu renuncia a recurso, renuncia a/Am. de subrogación, Bo. relevación de subrogación
odpovědnosti exención/exoneración/relevo/descargo/eximición/Am. deslindamiento de responsabilidad; poskytnutím plnění indemnización en caso de incumplimiento de una obligación
povinnosti dispensa, exención/Am. descargo del deber
trestní odpovědnosti exención de la responsabilidad penal/criminal
viny vyvinění exculpación; milost indulto, gracia, perdón; upuštění od potrestání remisión de la pena/de la condena; zprošťující rozhodnutí resolución absolutoria; zprošťující rozsudek sentencia absolutoria; zprošťující výrok fallo/veredicto
absolutorio
závazku liberación/exención del compromiso, eximición de la obligación
okamžité výkonu funkce remoción/suspensión/separación inmediata; obžaloby, Am. absolución perentoria
podmínečné obžaloby absolución condicional/condicionada
úplné viny absolución libre, indulto/perdón total zprošťující exonerativo, exoneratorio, exim(i)ente, excluyente; viny aj. absolutorio, exculpatorio
zprovoznit hacer/tener operativo; uvést do provozu poner en servicio/en marcha/en funcionamiento/en explotación
zpřístupnění důkazů, informací aj. divulgación, presentación, descubrimiento
listin nebo skutečností exhibición de documentos, descubrimiento de pruebas
zpřístupnit doklady, listiny exhibir; údaje aj. hacer accesible, poner a disposición, revelar
volně hacer libremente accesible, poner a la libre disposición způsob manera, forma, modo; možný modalidad; metoda, systém método, sistema, régimen; procedura procedimiento; často pl,
zvyky, zvyklosti, chování modales, maneras, modos
dokazování régimen de la prueba
inkasa modalidad/modo de cobro, forma de ingreso
jednání modo/manera/forma de operar/de obrar/de actuar
platby forma/modo/manera/método/modalidad de pago
práce organizace práce, pracovní uspořádání modalidad de trabajo; pracovní postup nebo metoda procedimiento laboral, forma de proceder, método de trabajo
úhrady método de reembolso, modalidad de compensación
výpočtu método/modalidad/modo de cálculo
výpočtu odbytného fórmula de rescate
alternativní -y řešení sporů (AZŘS) métodos alternativos de solución de conflictos, modalidades alternativas de
solución de conflictos, Am. medios alternos de solución de conflictos
chybným -em de manera/forma errónea, de modo erróneo
legálním/zákonným -em de forma/manera/modo legal
nákladově efektivním -em hospodárně, úsporně de forma/manera/modo rentable
náležitým/řádným -em de forma apropiada/adecuada, en forma regular, correctamente, adecuadamente
následujícím -em de la siguiente manera/forma, del siguiente modo, como sigue
nesprávným -em de forma/manera incorrecta, de modo incorrecto
podvodným -em de manera/forma fraudulenta, de modo fraudulento, con engaño
ustálený jednání práctica(s) zvlášť surovým/trýznivým -em con ensañamiento
způsobení irrogación; újmy causación, ocasión; škod provocación, inflicción, generación způsobilost capacidad; k výkonu (určitých) práv capacidad de ejercicio, legitimación, habilitación; schopnost aptitud;
kompetentnost, kompetence competencia; kvalifikace calificación, cualificación; vhodnost idoneidad
být vybaven právní -í estar capacitado legalmente/jurídicamente, estar dotado de personalidad jurídica/Am. de
personería jurídica
mít k právům a právním úkonům, mít právní potřebnou, nezbytnou pro co tener la capacidad legal/jurídica (necesaria para), disponer de capacidad jurídica/legal, gozar de la capacidad legal/jurídica (necesaria para)
omezit restringir la capacidad
přiznat právní otorgar/conceder/conferir capacidad jurídica
získat plnou k právním úkonům adquirir la plena capacidad
být dědicem z testamentu lat. testamenti facti passsiva testamentificación pasiva, facción de testamento pasiva
být účastníkem řízení, procesní capacidad para ser parte/procesal/procedimental/para actuar en juicio/Am. para actuar en justicia/Am. de comparecer ante los tribunales, Am. derecho de litigación; procesní legitimace legitimación
procesal/en la causa
být zvolen elegibilidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dědit capacidad para/de suceder
hradit finanční závazky solvencia
k dědění, dědická capacidad sucesoria/Am. sucesoral; dědická kapacita capacidad de heredero
k jednání capacidad de obrar/de actuar/de negociación/negocial, legitimación para/Am. de obrar
k jízdě, vozidla k silničnímu provozu aptitud para circular de un vehículo; dobrý technický strav buen estado para circular
k letu, letová aeronavegabilidad
k plavbě, plavební navegabilidad
k pořízení/sepsání závěti, pořídit/učinit závěť, pořizovací/testovací capacidad para testar/de testar/testamentaria/para hacer testamento/para disponer por testamento/de disponer por testamento/para otorgar
testamento; lat. testamenti factio activa testamentificación activa, facción de testamento activa
k právům capacidad de disfrute/de goce
k právům a povinostem capacidad jurídica/legal, aptitud para ser titular de derechos y obligaciones
k právům a právním úkonům capacidad jurídica y contractual/legal y contractual
k právním úkonům capacidad jurídica/k jednání de obrar/de ejercicio; právnické osoby personalidad jurídica/corporativa, personería jurídica/corporativa
k protiprávním úkonům, deliktní capacidad delictual/delictiva/Am. delictuosa
k řízení motorového vozidla aptitud para la conducción de/para conducir un vehículo
k uzavření manželství capacidad para contraer matrimonio
k výkonu povolání aptitud para el trabajo/vocacional, habilitación/capacidad para el ejercicio de la profesión; vhodnost pro funkci idoneidad para el cargo
mít práva a povinnosti capacidad jurídica/de derecho/legal
nezletilých capacidad de (los) menores
stran capacidad de las partes; legitimace stran sporu legitimación de las partes
svědčit, svědecká capacidad para testificar/de testificar/para ser testigo/de ser testigo/testimonial/testifical
uzavírat smlouvy, smluvní capacidad de contratar/para contratar/para celebrar contratos, capacidad contractual; legitimace k uzavření smlouvy legitimación contractual
dědická z testamentu capacidad para/de recibir por testamento
duševní capacidad/aptitud mental
ekonomická a finanční solvencia económica y financiera
hospodářská a finanční capacidad económica y financiera
občanskoprávní capacidad civil
odborná capacidad/aptitud/competencia/cualificación/calificación profesional
omezená k právním úkonům capacidad restringida/limitada
plná k právním úkonům plena capacidad
právní capacidad legal/jurídica/de derecho, aptitud legal
technická a odborná capacidad técnica y profesional
rozlišovací ochranné známky carácter distintivo, capacidad diferenciadora/rozlišitelnost distintiva
snížená capacidad disminuida/reducida
trestní capacidad criminal/penal
úvěrová capacidad de crédito/crediticia
zdravotní capacidad/aptitud psicofísica, aptitudes físicas y psíquicas, capacidad/aptitud médica způsobilý mající potřebné vlastnosti capaz, hábil, apto; vhodný apto, idóneo; oprávněný legitimado, habilitado; odborně competente;
finančně solvente; duševně, fyzicky aj. capaz, apto, capacitado; k práci cualificado, calificado; splňující kritéria elegible; pro čerpání
dotací subvencionable; svědek hábil, competente, capacitado, abonado
být právně k čemu estar capacitado legalmente (para, a)
být k čemu ser capaz (para, a)
být pracovat jako ser apto para ejercer las funciones (de), ser idóneo para el cargo (de)
dědit capaz de heredar, sucesible
k právním úkonům, právně capacitado/habilitado legalmente, capacitado jurídicamente, legalmente apto/hábil, con capacidad legal; procesně con legitimación/capacidad procesal; k jednání capaz de obrar/de actuar/de
negociar
uzavřít smlouvu capaz de/para contratar, capacitado para contratar způsobit causar, ocasionar, producir, originar, provocar, inflingir, inferir, generar, irrogar, acarrear, traer, atraer,
aportar, reportar, engendrar, determinar, promover, motivar, dar margen (a, para), dar pie/lugar (a)
zpustlost mravní depravación; nevázanost licenciosidad; zevnějšku desaseo; zchátralost abandono
zracionalizovat racionalizar
zrada traición, prodición, mal caso, infidencia
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zralost životní, věková. politická madurez; duševní též sensatez
zranění poranění lesión; rána herida
s trvalými následky lesión irreparable
s trvalými následky nezpůsobujícími//způsobujícími invaliditu lesión permanente no invalidante//invalidante
fyzické/tělesné lesión física/corporal
lehké/méně závažné/drobné/menší lesión leve/menos grave/de menor importancia/simple/menor, herida leve/ligera
smrtelné lesión mortal/fatal, herida mortal
středně těžké lesión moderada
těžké/vážné/závažné lesión grave/seria/severa, herida grave zraněný herido, lesionado; lehce herido leve/superficiamente, sobreherido; těžce herido de gravedad/grave
zranit herir, lesionar; lehce lastimar, lacerar
zrevidovat revisar; provést revizi hacer la revisión; přezkoumat (re)examinar, reconsiderar, rever; ověřitt správnost verificar,
comprobar; zkontrolovat controlar, chequear
zrovnoprávnění emancipación; mzdové, daňové aj. equiparación, igualación; finanční compensación
zrušení konkurzu, účtu, zakázky aj. anulación, cancelación; společnosti, nadace disolución; odstoupením, ustoupením rescisión,
desistimiento; rozvázáním resolución; dovoláním casación; právní platnosti/účinnosti invalidación, cancelación (de efectos);
platnosti anulación , dočasné suspensión; prohlášení neplatnosti declaración de nulidad/de invalidez, infirmación; rozhodnutí anulación, derogación, revocación; zákona, nařízení aj. derogación, derogatoria, abrogación, supresión; trestu smrti, otroctví
abolición, derogación; ochranné známky caducidad; členství cese, cesación; embarga, sankcí aj. levantamiento; stávky aj.
desconvocatoria; manželství, manželského svazku od samého počátku anulación; opatření anulación, levantamiento, derogación;
povolení, plné moci, oprávnění revocación; cel supresión, desarme; dotací, diskriminace aj. supresión, abolición; dávek supresión,
eliminación; pobočky aj. cierre; obstavení, zabavení desembargo, alzamiento (de embargo); úmoru desamortización; kartelů
descartelización; blokády, blokace desbloqueo; funkce, probíhající operace desactivación
a likvidace společnosti disolución y liquidación
dluhu cancelación/anulación/abolición de la deuda
koupě pro podstatnou vadu věci redhibición
pracovního poměru resolución de la relación de trabajo; okamžité despido sin preaviso/inmediato
s likvidací//bez likvidace disolución sin liquidación//con liquidación
smlouvy anulación/cancelación/denuncia/rescisión del contrato
zadání veřejné zakázky anulación/Am. cancelación de la adjudicación
dobrovolné společnosti disolución voluntaria de la sociedad
nedobrovolné/nucené společnosti, společnosti soudem disolución judicial/forzosa de la sociedad zrušit anular, cancelar, dar marcha atrás (a); odstoupit, upustit od rescindir, desistir (de); odstranit eliminar, suprimir; rozvázat
resolver; učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar; právní účinnost dejar sin efecto; platnost, manželství, manželský
svazek anular; dočasně suspender, dejar en suspenso; firmu, nadaci disolver; zákon, předpis aj. derogar, hacer derogar, abrogar,
suprimir, abolir; napadený rozsudek casar; embargo, blokádu, sankce, pokutu, vypovězení levantar; stávku aj. desconvocar, levantar; koupi
pro vadu zboží redhibir; právo suprimir, eliminar, abandonar; výjimku, odchylku aj. suprimir; styky romper
zrušitelnost anulabilidad, cancelabilidad, derogabilidad; odvolatelnost revocabilidad; vypověditelnost rescindibilidad
zrušitelný anulable, cancelable, derogable, abrogable, dirimible, revocable, rescindible, reversible
zrušovací rescisorio, de rescisión/resolución/cancelación/revocación
zrušující anulatorio, de anulación, anulador, anulativo, derogatorio, de derogación, derogativo, resolutorio,
resolutivo zřejmý evidente, obvio, aparente, manifiesto, patente; do očí bijící flagrante
zřeknout se renunciar (a), renegar (a), abstenerse (de)
zřeknutí se práva, nároku aj. renuncia, renunciación, abandono, cese, abstención, abdicación; dalšího projednávání deserción;
svých zájmů nebo tužeb ve prospěch druhého abnegación
dědictví renuncia a la herencia/de la herencia/hereditaria, renuncia a la sucesión/sucesoria
zákonné odpovědnosti aviso legal zřetel consideración, vista, atención, respeto
brát na co tener en cuenta, respetar mít na -i co tener en vista
ztratit ze -e perder de vista
se -em na co, k čemu en consideración/vista (de), en atención (a), con respeto/referencia (a), teniendo en cuenta/en
vista
zřetelný jasný claro, palmario; patrný, zřejmý evidente, aparente, ostensible, manifiesto, patente; očima viditelný visible; jasný,
přímý, výslovný, jasně řečený explícito; výrazný marcado, pronunciado; nesporný, nepopíratelný innegable
zříci se renunciar (a), abandonar, ceder (de), abstenerse (de); trůnu abdicar (a); funkce dimitir (de), resignar (a)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
se celních poplatků vzdát se, prominout condonar los derechos de aduana
přísežně se něčeho abjurar (de) zřídit právní subjekt establecer; orgán, komisi, zastoupení aj. crear, instituir, instaurar; fond crear, constituir; prodejnu, obchod, kancelář
apod. establecer, montar, instalar, hovor. poner, (otevřít) abrir; spojení, systém, mechanismus aj. establecer, instaurar; zástavní právo
constituir; účet establecer, constituir, (otevřít) abrir; nový závazek novar
zřízenec soudní agente judicial, ujier, alguacil, bedel
zřízení obchodní společnosti establecimiento; ústavu, oddělení aj. creación, institución, instauración; fondu creación, constitución;
soudu aj. erección, instauración; prodejny aj. establecimiento, instalación, (otevření) apertura; funkce creación; účtu
establecimiento, constitución, (otevření) apertura; nového závazku novación; politické, parlamentní aj. régimen
fideikomisu/svěřenství constitución del fideicomiso, vinculación de bienes, vínculo
opatrovnictví constitución de (la) curatela
poručenství constitución de (la) tutela
věcného břemene constitución/establecimiento de (la) servidumbre
zástavního práva constitución del derecho de prenda; k nemovitosti constitución de la hipoteca (inmobiliaria)/de la garantía real/del derecho real de prenda; finanční záruky constitución/establecimiento de la garantía financiera
zřizovací listina de constitución, constitutivo
zřizovatel garante, titular; školy promotor
fideikomisární substituce fideicomitente
svěřenského majetku fideicomitente, constituyente de la propiedad fiduciaria
svěřenství/svěřenectví constituyente del fideicomiso ztráta pérdida; pozbytí, ztracení pérdida, quebranto; vzniklá na pojištěných věcech siniestro; v účetnictví déficit
být ve -ě estar en pérdidas; v červených číslech estar en rojo/en números rojos/en cifras rojas
krýt -y cubrir pérdidas
nahradit -y compensar pérdidas odepsat -y cancelar pérdidas; amortizovat amortizar pérdidas
odškodnit za -y indemnizar (por pérdidas)
podílet se na -ách compartir pérdidas, participar en las pérdidas
převzít -y asumir pérdidas; nést, hradit, vzít na sebe absorber pérdidas, cargar con pérdidas, hacerse cargo de pérdidas
přivodit -y implicar/causar pérdidas
uhradit -y cubrir/atender/satisfacer/sufragar/solventar/saldar/liquidar pérdidas
utrpět -y sufrir/recibir pérdidas, entrar en pérdidas; nadělat, přivodit si incurrir en/experimentar pérdidas
vést ke -ám generar/provocar pérdidas, dar lugar/llevar a pérdidas
vykazovat -u presentar/tener/mostrar/registrar/acusar/arrojar (un) déficit, arrojar/ registrar/acusar/mostrar (una)
pérdida
zastavit -y na burze cortar/detener/parar pérdidas způsobit -y producir/causar/acarrear/originar/ocasionar/traer pérdidas
cti a občanských práv pérdida de bienes y derechos, proscripción y confiscación
čestných práv občanských pérdida de los derechos civiles honoríficos
občanské cti degradación/pérdida del honor civil
občanských práv degradación cívica, pérdida de los derechos civiles; lat. capitis deminutio media pérdida de la capacidad civil, lat. capitis deminutio maxima pérdida de bienes y derechos, muerte civil, (pena de) interdicción civil
občanství/státní příslušnosti pérdida de la ciudadanía/de la nacionalidad
pracovní způsobilosti pérdida de la capacidad laboral
pracovního místa pérdida del puesto de trabajo/del puesto laboral
příjmu pérdida de ingresos
za rok pérdida del ejercicio
za účetní období pérdida del ejercicio contable
zaměstnání pérdida de empleo/de trabajo
zisku pérdida de beneficios/de ganancias/de utilidades
způsobená nepředvídatelnou událostí pérdida por caso fortuito
způsobená vyšší mocí pérdida por fuerza mayor
celková/úplná pérdida total/completa, Am. faltante total; totální škoda, úplné zničení, např. vozidla siniestro total
částečná pérdida/Am. faltante parcial
hmotná pérdida material; finanční, hmotná škoda daño/perjuicio material; hospodářská škoda daño/perjuicio económico
kapitálová pérdida de capital, minusvalía
kurzová/kurzovní pérdida cambiaria/de cambio (de divisa)/por cambio (de divisas)/Am. en cambios; z kurzových
rozdílů pérdida por diferencia de cambio
náhodná nečekaná, nahodilá pérdida accidental/fortuita/casual
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
očekávaná pérdida esperada/prevista
odhadovaná pérdida estimada
provozní pérdida operacional/operativa/de explotación
předpokládaná pérdida previsible/prevista
skutečná pérdida real/efectiva
vzniklá pérdida sufrida/resultante/producida/experimentada/incurrida/soportada ztratit perder
ztrátovost pérdida(s), carácter deficitario, situación no rentable
ztrátový nerentabilní no rentable; podnik aj. deficitario, que genera/registra pérdidas; investice deficitario, ineficaz, con
pérdidas; prodej, obchodování a pérdida, con pérdida(s); příjem, výnosy deficitario, negativo; čas improductivo
zúčastněný účastnící se participante, interviniente; přítomný asistente, personado; zájmově interesado; finančně participante; v,
na involucrado (en), implicado (en)
zúčastnit se čeho participar (en), tomar parte (en, de), concurrir (a); soutěže též concursar (en), competir (en), contender
(en); být přítomen kde asistir (a), hacerse/estar presente (en), hacer acto de presencia (en), presenciar; osobně personarse
zúčtovací den, agent de liquidación; období de liquidación/facturación; banka liquidador; systém, středisko, ústředna de
compensación; poplatek de despacho; jednotka de cuenta
zúčtování ajuste (de cuentas); vypořádání liquidación; fakturace facturación; vzájemné započtení compensación; zaúčtování
contabilización zúčtovat ajustar, saldar; liquidar; compensar; contabilizar
zúročit přínos, úspěchy aj. sacar provecho, aprovechar; sazbou remunerarse, ser remunerado (a); procenty abonar
zůstat, zůstávat quedar(se), restar; setrvat permanecer, mantenerse, seguir siendo, quedarse
zůstatek resto, remanente; v účetnictví saldo, balance
na účtu saldo en la cuenta/de cuenta
běžného účtu saldo de la cuenta corriente/de la balanza por cuenta corriente
aktivní/kladný/kreditní/pozitivní saldo acreedor/positivo/activo/en favor/del haber
debetní/negativní/pasivní/záporný saldo deudor/negativo/pasivo/en contra/del debe
disponibilní/dostupný saldo disponible/dispuesto
dlužný saldo deudor/debido
konečný/závěrečný saldo final/de cierre
neuhrazený/nezaplacený saldo pendiente (de pago)/vencido/sin pagar/insoluto/impagado/Am. impago
počáteční/výchozí saldo inicial/de apertura
splatný saldo pagadero; dlužný saldo adeudado; k zaplacení saldo a pagar/a satisfacer
zůstavit ceder, zanechat dejar, testamentárně odkázat legar, dejar en/por testamento
dědictví dejar/ceder en herencia
zůstavitel de cujus, de cuius; pořizovatel závěti, odkazovatel, odkazce causante, testador, legador; zemřelý difunto
, jenž zemřel bez zanechání závěti intestado zuživatelný věc fungible
zvážit, zvažovat pesar; uvážit, posoudit sopesar, ponderar, considerar, examinar, estudiar, tantear
pro a proti/výhody a nevýhody sopesar/considerar los pros y los contras, considerar/sopesar las ventajas y desventajas
zvěrstvo atrocidad, horrores
zvěř animales; farmová, volně žijící aj. caza
zveřejnění oznámení, sazeb aj. publicación, divulgación; zákona, právní normy promulgación; účtů, podkladů publicidad; informací
revelación, divulgación; utajovaných skutečností desclasificación, levantamiento/supresión del secreto,
levantamiento/supresión de la confidencialidad
majetkových poměrů declaración patrimonial y financiera zveřejnit publicar, divulgar, hacer público, sacar al público; inzerát publicar; dílo dar a luz/a la publicidad; zákon
promulgar; informace revelar, divulgar; odtajnit desclasificar, levantar/suprimir el secreto, levantar/suprimir la
confidencialidad
zvětšit agrandar, engrandecer, aumentar; rozšířit extender, ampliar, ensanchar; objem engrosar; počet aumentar,
acrecentar, incrementar; aplikaci v PC maximizar zvlášť odděleně, jednotlivě aparte, por separado, separadamente
zvláště především, zejména, hlavně ante/sobre todo, en especial/particular/primer lugar, especialmente, particularmente,
principalmente
zvláštní speciální especial, particular; specifický, jedinečný, osobitý específico, único, singular, peculiar; mimořádný extraordinario;
navíc, nadto extra; příznačný, typický característico, típico; odlišný, lišící se distinto; odlišující, rozlišující distintivo; samostatný, oddělený
(por) separado
zvláštnost particularidad, especialidad, singularidad, peculiaridad, especificidad, característica particular
zvolený elegido, od zvolení do složení slibu electo; vybraný escogido, seleccionado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zvolit VIZ volit
zvrácený zvrhlý, perverzní perverso; deviantní, úchylný desviado; pohlavně invertido; mysl depravado; sexuální TČ contra natura,
antinatural
zvrátit rozhodnutí, rozsudek revertir, tumbar, hacer retroceder, invertir, retrotraer, Am. reversar
soudní rozhodnutí podplácením, ovlivňováním pervertir el curso de la justicia, doblar la vara de la justicia, falsear la justicia
zvrátitelnost reversibilidad
zvůle arbitrariedad; svévolné chování/jednání/zacházení conducta arbitraria, comportamiento/trato arbitrario
zvýhodnění podpora apoyo, favorecimiento; výhoda, privilegium ventaja, preferencia, privilegio; úleva, ulehčení alivio, facilidad;
dobrodiní, benefit beneficio; úrokové bonificación; VIZ úleva
cenové ventaja de/en precio, preferencia en precio
daňové beneficio/facilidad/mejora/ventaja fiscal zvýhodněný riziko preferido; sazba, úroková míra, smlouva, tarif preferencial; půjčka concesionario, con bonificación de intereses;
přístup privilegiado
zvýhodňování aventajamiento; protekcionářství, protežování favoritismo; nadržování favorecimiento
zvyklosti uzance usos, usanzas; praktiky, postupy, praxe prácticas; konvence convenciones; pravidla, normy reglas, normas
burzovní usos y costumbres bursátiles, reglas de intercambio
místní usos/usanzas locales obchodní -i usos comerciales/mercantiles
poctivé prácticas leales/justas/Am. de buena fe
podnikatelské prácticas empresariales/de negocio
politické conveniencias políticas
závazné normas de uso
zavedené prácticas consolidadas/bien establecidas/implantadas zvykový consuetudinario
zvyky costumbres, hábitos
místní costumbres locales/de la zona/Am. de la plaza, hábitos locales
nákupní hábitos/costumbres de compra
obchodní costumbres/hábitos comerciales zvýšení, zvyšování aumento, subida, elevación, (el) alza, incremento, acrecentamiento, acrecimiento
hodnoty podílů aumento del valor de las participaciones sociales
kvalifikace aumento/incremento de la cualificación; doškolování actualización de la cualificación, perfeccionamiento; přeškolování recapacitación; rekvalifikace rec(u)alificación
nabídky při dražbě pujas, mejoras, incrementos de oferta
obchodního majetku incremento/aumento/acrecentamiento/ampliación del patrimonio social zvýšit aumentar, subir, elevar, alzar, acrecentar, acrecer; počet aj. incrementar; zájem acrecentar, aumentar, incentivar;
úsilí incrementar, intensificar, acelerar; dostupnost facilitar; zdvihnout levantar; posílit reforzar
cenu subir el precio/de precio, aumentar el precio/de precio, elevar/incrementar/alzar el precio
dědický podíl mejorar
základní kapitál aumentar/ampliar/incrementar/elevar/acrecentar el capital (social)
Ž
žádající formálně solicitante, rogante, suplicante
žádání pretensión, petit návrhu petitum de la demanda
hlavní návrhové pretensión principal/actora
návrhová účastníků řízení pretensiones de las partes
návrhové žalobce/žalující strany pretensión del fiscal/de la parte demandante; žalobní návrh escrito de calificación definitiva (de la acusación)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
návrhové žalovaného/žalované strany pretensión del acusado/de la parte demandada; žalobní odpověď escrito de calificación de la defensa
žádanka hoja/Am. boleta de solicitud; tiskopis impreso/formulario/planilla de solicitud
žádat pedir, solicitar, demandar, requerir, postular, pretender, Am. peticionar; snažně rogar, suplicar, implorar; naléhavě
deprecar, impetrar, instar; nárokovat, domáhat se, dožadovat se exigir, reclamar, vindicar, reivindicar, hacer
representaciones, soudní cestou též demandar; ucházet se o co aspirar (a), optar (a), Am. postular (a)
(o) náhradu škody demandar (por) daños (y perjuicios), reclamar/pedir/solicitar daños (y perjuicios); odškodné
demandar/reclamar/pedir/exigir indemnización por daños (y perjuicios)
žadatel solicitante, peticionario, petente, requirente, requiriente, aplicante, suplicante; uplatňující nárok demandante,
reclamante, reivindicante, acreedor; uchazeč aspirante, candidato, Am. postulante
o azyl solicitante/demandante/peticionario de asilo
o zaměstnání demandante/solicitante/Am. postulante de empleo
oprávněný derechohabiente, solicitante/peticionario autorizado; příjemce podpory beneficiario žádost solicitud, pedido, petición, demanda, instancia, requerimiento, Am. postulación; ve věci pedimento; naléhavá
deprecación, impetración, solicitación, apelación; další otrosí; mimořádný opravný prostředek recurso; suplika, zdvořilá prosba
súplica, suplicación, ruego; uplatnění nároku reclamación; výzva exhortación; soudce requisitoria, requisitorio, suplicatoria, suplicatorio, rogatoria, exhorto; diplomata (o zaúkolování) referéndum
odvolat revocar la solicitud/la petición/el pedido/el requerimiento
podat/vznést hacer/presentar/cursar/dirigir/formalizar/formular/radicar/interponer/poner/entablar la solicitud, hacer/presentar/cursar/dirigir/radicar/interponer/poner/entablar la petición,
cursar/dirigir/hacer/formular/formalizar/presentar la demanda, instruir el expediente, dirigir/echar/hacer/radicar la
instancia, vyššímu soudu elevar instancia/petición/solicitud/la demanda
přijmout uznat reconocer la solicitud/la petición/el requerimiento/el pedido/la demanda; souhlasit aceptar la solicitud/la petición/el requerimiento/el pedido/la demanda; obdržet recibir la solicitud/la petición/la demanda; převzít
hacerse cargo de la solicitud
vyhovět -i acceder a/satisfacer a/dar curso a/dar cumplimiento a/aprobar/admitir/atender/estimar/acoger la
solicitud, acceder a/dar cumplimiento a/dar curso a/atender/acoger/estimar la petición, dar curso
al/admitir/satisfacer/atender el pedido, acoger/dar curso/aceder a la demanda, Am. dar cumplimiento al pedido, Ho.,
Ve. declarar ha lugar la solicitud/con lugar la solicitud
stáhnout , vzít zpět retirar la solicitud/la petición/la súplica/el requerimiento, renunciar a la solicitud/a la petición
vyřídit tramitar la solicitud/la petición/la demanda/el pedimento/el pedido/la instancia/el requerimiento
zamítnout (de)negar/desestimar la solicitud, (de)negar/desestimar la petición, (de)negar el pedido/desestimar el pedido, (de)negar/desestimar el requerimiento, (de)negar/desestimar la súplica; odmítnout rechazar/desechar/no dar
trámite a/declinar/rehusar la solicitud, rechazar/desechar/declinar/rehusar la petición,
rechazar/desechar/declinar/rehusar el pedido, desechar/rehusar el requerimiento; neuznat, nepřipustit no admitir la
solicitud/la petición; neuznat, nepředat k projednání no admitir a trámite la solicitud/la petición
je přípustná, se považuje za přípustnou procede admitir la solicitud/la petición
o cenovou nabídku/zaslání cenové nabídky (RFQ) solicitud/petición/pedido de presupuesto, solicitud/pedido
de cotización, solicitud/petición de precios
o dědictví petición/demanda de herencia
o dotaci solicitud/petición de subvención
o informace (RFI) solicitud/petición/Am. pedido de información; o doplňující informace solicitud de información complementaria
o koncesi solicitud de concesión
o licenci solicitud de licencia/osvědčení de certificado
o likvidaci společnosti solicitud/petición de liquidación (de la sociedad)
o milost solicitud/petición/pedido de indulto, petición/recurso/solicitud/Am. pedido de gracia
o nabídku/návrh (RFP) solicitud de oferta(s), solicitud/petición/Am. pedido de propuesta(s)
o/na náhradu škody reclamación por/de daños (y perjuicios), solicitud de daños (y perjuicios)
o objasnění solicitud/requerimiento de aclaración
o odběr elektřiny, plynu solicitud de suministro; vzorků solicitud de toma
o odškodnění solicitud de indemnización/de reparación, reclamación de indemnización
o ochranu imunity demanda/solicitud de amparo de la inmunidad
o ochranu před věřiteli solicitud de concurso voluntario de acreedores
o opis z evidence rejstříku trestů solicitud de extracto de antecedentes penales
o patent solicitud/petición de patente
o povolení solicitud de permiso/de autorización
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o povolení splátkového kalendáře odložení platby/rozvržení plateb rozvrhu platby solicitud de aplazamiento/de fraccionamiento de pago
o povolení stavby/stavební povolení solicitud de construcción/de edificación
o právní pomoc solicitud de asistencia jurídica (gratuita)/de asistencia legal/de asistencia letrada/de auxilio judicial/Am. de ayuda jurídica/Am. de ayuda legal
o prohlášení konkurzu solicitud de declaración de(l) concurso/de quiebra
o prohlášení neplatnosti solicitud/demanda/instancia (de declaración) de nulidad, solicitud de invalidación
o provedení důkazů(-u) solicitud para la/de obtención de pruebas, solicitud de diligencia de prueba
o přezkoumání zákonnosti solicitud/petición/pedido/recurso de hábeas corpus
o přezkum solicitud de revisión/de reconsideración
o registraci solicitud de registro
o revizi/přezkum rozhodnutí recurso de reposición/de revisión/de reconsideración/de revocatoria/de revocación/de reforma
o rozhodnutí o předběžné otázce petición de decisión prejudicial
o rozluku demanda de separación matrimonial/de separación personal/de separación conyugal/Am. de separación de cuerpos
o rozvod demanda/petición/solicitud de divorcio
o shovívavost petición/pedido/solicitud de clemencia
o smír solicitud/demanda de conciliación, solicitud de transacción
o vrácení DPH solicitud de devolución del IVA/Am. de recuperación del IVA
o vydání do ciziny, extradiční solicitud/demanda/petición/pedido de extradición, solicitud/demanda extradicional
o vyloučení pro podjatost solicitud de recusación/Pe. de abstención por decoro
o výpis z rejstříku trestů solicitud de antecedentes penales
o zabavení solicitud/petición de embargo
o zaměstnání solicitud/demanda/Am. postulación de empleo, carta de solicitud de empleo
o zbavení/zrušení (poslanecké) imunity suplicatorio de suspensión de la inmunidad, solicitud de levantamiento de la inmunidad (parlamentaria)
o znalecký posudek solicitud de dictamen pericial; o expertízu solicitud/Am. demanda de peritaje
o zrušení solicitud/pedido/petición de anulación; o zrušení nařízení, EU recurso de nulidad
o utajení/důvěrné zacházení solicitud/petición/Am. pedido de confidencialidad
o výkon rozhodnutí solicitud de ejecución
dodatečná solicitud adicional/complementaria; pozdější solicitud posterior
doplňující solicitud suplementaria
odůvodněná solicitud motivada/razonada
nedůvodná solicitud infundada
písemná solicitud escrita, solicitud/pedido por escrito, escrito de súplica/(de) suplicatorio
procesní překážka řízení incidente procesal/de procedimiento
předběžná solicitud/petición/demanda/reclamación previa
žalobní petit pedimento, petitum, lo pedido žádostivost touha ansia, deseo; tělesná concupiscencia
žádoucí deseable, conveniente, aconsejable
žalář cárcel, prisión; kobka mazmorra, calabozo
doživotní prisión/reclusión perpetua
nejtěžší odnětí svobody od 15 do 20 let, Šp. reclusión mayor
těžký odnětí svobody od 8 do 15 let, Šp. reclusión menor žaloba acción, demanda (judicial), denuncia, juicio; na návrh poškozeného querella; v odvolacím řízení recurso
a vzájemná demanda y reconvención
ex delicto na základě porušení práva acción ex delicto/Am. de transgresión/Am. de agravio/Am. por delito/proveniente de delito/por ilícito civil
jednotlivé osoby recurso/acción de particulares
k Evropskému soudnímu dvoru EU recurso ante el Tribunal de Justicia Europeo/contencioso comunitario
na náhradu škody acción/demanda/juicio de daños (y perjuicios), acción/demanda de indemnización (de daños y perjuicios), demanda/acción de reparación, demanda de reparación de daños y perjuicios, recurso de
reparación de daños; v adhezním řízení acción por responsabilidad civil; způsobené aktem nebo nečinností státního či komunitárního
orgánu recurso de indemnización
na nečinnost proti Radě nebo Komisi, že opominula rozhodnout, EU recurso por omisión
na neplatnost na zrušení rozhodnutí, EU recurso de anulación; manželství, závěti aj. acción de nulidad/para pedir la nulidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na nezákonné rozhodnutí správního orgánu EU recurso por responsabilidad administrativa
na odstranění neoprávněné stavby acción sumaria de suspensión de obra nueva
na odstranění závadného stavu acción/demanda restitutoria
na ochranu držby acción/Am. demanda posesoria
na ochranu osobnosti za výroky querella por difamación, acción por/de difamación; za urážku na cti querella por injurias, acción de/por injurias; za nactiutrhání querella por calumnia, acción de/por calumnia, denuncia por
calumnias; při bezdůvodném zadržování, Ar., Ekv. acción de hábeas corpus, Chi. též amparo preventivo, acción Bo. de
libertad/Ko. de tutela, Šp., Ve. aj. solictud de hábeas corpus
na ochranu vlastnického práva acción/Am. demanda petitoria
na odškodnění acción/demanda de indemnización (de/por daños y perjuicios)
na plnění acción/demanda de condena
na prohlášení neplatnosti acción (de declaración) de nulidad
na rozdělení spoluvlastnictví acción/Am. demanda divisoria, acción/demanda de división de la cosa común
na určení hranice acción de deslinde/Kat., Am. de delimitación (y amojonamiento)
na určení mimosmluvní odpovědnosti EU acción de responsabilidad extracontractual
na určení vlastnictví acción declarativa de dominio/de propiedad
na vrácení (demanda de) acción de restitución
na vydání dědictví acción de petición de herencia
na vydání majetku acción de despojo
na vydání věci/na vymáhání věci, vindikační/reivindikační lat. actio reivindicatio acción reivindicatoria, demanda de reivindicación, lat. actio de in rem verso acción para devolución de la cosa; podaná třetí osobou acción/demanda
de vindicación (de dominio, de propiedad); s projednáním//bez projednání juicio posesorio//petitorio
na/o vyklizení, na vystěhování acción de desahucio/de lanzamiento/de evicción/de desalojo
na/o vyloučení věci z exekuce demanda en distracción
na zaplacení dluhu, částky aj. acción de apremio/de reclamación/de recaudación/de regreso/de cobro/Am. por cobro/Am. en cobro; dlužné částky proceso monitorio
na zrušení kupní smlouvy pro podstatnou vadu věci acción redhibitoria
na zrušení rozhodčího nálezu recurso de anulación del laudo arbitral/contra el laudo arbitral
na zrušení rozhodnutí institucí ES EU recurso de anulación CE
na/o zrušení smlouvy, nájmu aj. acción resolutoria/de resolución /rescisoria
navzájem, vzájemná reconvención, demanda reconvencional/de reconvención, contraquerella
o náhradu škody/majetkové újmy acción por daños y perjuicios/de daños y perjuicios/de responsabilidad/indemnizatoria/de indemnización de daños y perjuicios/de resarcimiento de daños y
perjuicios/por resarcimiento del daño (patrimonial), recurso de indemnización, demanda por daños (y
perjuicios)/de daños y perjuicios, reclamación de responsabilidad patrimonial
o určení otcovství demanda/Am. acción de paternidad
o znovunabytí držby acción de retracto/para recobrar la posesión/para recuperar la posesión
podaná ve zlém úmyslu křivé obvinění demanda maliciosa/de mala fe, enjuiciamiento malicioso
pro bezdůvodné obohacení/z bezdůvodného obohacení acción in rem in verso/por enriquecimiento sin causa/de condición sin causa/Am. de pago indebido
pro nečinnost EU recurso por omisión/por inactividad/contra inactividad
pro neplnění/porušení smlouvy demanda/acción (civil) por incumplimiento de contrato
pro porušení patentu demanda por infracción de patente, acción por violación de patente
pro porušení smlouvy/nesplnění povinnosti EU recurso por incumplimiento
pro rušení držby acción/demanda de desahucio
pro urážku na cti querella por injurias, acción de/por injurias; za výroky querella por difamación, acción por/de difamación; za nactiutrhání querella por calumnia, acción de/por calumnia, denuncia por calumnias
pro určení odpovědnosti EU recurso por responsabilidad CE
pro zmatečnost, zmateční acción de anulación
proti osobě, osobní lat. actio in personam acción contra una persona, acción personal/particular
v trestním řízení acción legal
dědická acción hereditaria/de (la) herencia/sucesoria/Ko., Ve. sucesoral
exekuční demanda/acción ejecutiva
hlavní acción/demanda principal
hromadná kolektivní acción/demanda colectiva, acción/demanda de clase; skupinová acción/demanda de grupo; zástupná, tzn. s jedním zmocněncem acción/demanda de representación
incidenční demanda incidental
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
intervenční intervención de terceros
koluzní acción/demanda colusoria
neopodstatněná demanda/acción infundada, demanda sin fundamento/carente de fundamento; kverulantská, tzn.
zneužití procesu demanda abusiva, abuso de proceso/de jurisdicción
občanskoprávní/civilní acción de derecho civil, demanda/acción civil
odpůrčí acción/demanda impugnatoria; podaná v úpadkovém řízení acción revocatoria (concursal), věřitelská odpůrčí acción pauliana
odvozená akcionářská acción derivativa
petitorní uplatňující věcná práva acción/Am. demanda petitoria
písemná demanda escrita, escrito de demanda
possessorní acción/Am. demanda posesoria
regresní acción de reembolso/Am. de restitución
restituční/odstraňovací acción/demanda restitutoria
souběžná acción concurrente/paralela
soudní acción judicial
soukromá (v trestním řízení) acción (penal) privada/particular; vedlejší žaloba poškozeného trestným činem na náhradu škody acusación privada, querella
správní acción administrativa, recurso administrativo; ve věci odvolání proti rozhodnutí recurso contencioso administrativo, acción contenciosa administrativa
subsidiární acción subsidiaria
trestní acción penal, querella criminal/Am. penal
určovací acción/demanda declarativa
ústavní recurso/acción/Me. juicio de amparo vícestranné -y pluralidad de partes reclamantes, reclamaciones múltiples
věcná lat. actio in rem acción real/Ar. sobre una cosa
vedlejší acción incidental/Am. accesoria
vlastnická k ochraně držby acción/Am. demanda posesoria
vylučovací/excindační demanda en distracción
zápůrčí/negatorní negatoria, acción/demanda negatoria (de servidumbre)
zástavní acción pignoraticia; hypotekární acción hipotecaria
zdržovací na zdržení se (protiprávního, závadného) jednání acción/demanda de cesación
zjišťovací acción confesoria
zrušovací acción/demanda/recurso de anulación žalobce demandante, actor, acusador, accionante, querellante, parte actora/demandante/querellante; odvolatel
recurrente; státní zástupce, prokurátor fiscal, Am. procurador fiscal
soukromý acusador particular/privado, acusación particular, abogado acusador, querellante particular/Am. privado
státní agente/ministerio/acusador/arch. promotor fiscal
vedlejší abogado de la parte civil/de la acusación particular
veřejný acusador público, USA abogado de procesamiento žalovaný demandado, querellado; recurrido; obviněný, soudně stíhaný acusado, imputado, inculpado, encausado; obviněný a
shledaný vinným reo
žalovat o co, kvůli čemu demandar (por, de), accionar (por), denunciar (por), reclamar; pohnat k soudu, zažalovat koho llevar a
juicio/a (los) tribunales/ante los tribunales/ante la justicia, demandar judicialmente/en juicio (a), accionar (contra,
a), querellar (contra, a), proceder (contra); obvinit, soudně stíhat acusar, imputar, inculpar, encausar; obrátit se na soud
dirigirse al tribunal/al juzgado/al tribunal, recurrir a la justicia
o/na náhradu škody demandar/reclamar/denunciar/Am. accionar por daños y perjuicios
o odškodnění reclamar indemnización de/por daños y perjuicios , Am. demandar por indemnización de daños y
perjuicios
o rozvod demandar el divorcio
pro nezákonné propuštění demandar/denunciar por despido improcedente
pro porušení patentu demandar por violación de patente/por infracción de patentes žalovatelný demandable, justiciable, procesable, acusable, recurrible, susceptible de demanda
žargon argot, slang, hovor. hantýrka jerga, jerigonza, mluva zločinců habla de delincuentes, germanía, Ar. lunfardo, Chi. coa
žebříček hodnocení calificación, clasificación, rating; seznam podle pořadí lista, ranking; společenský escala, tabla
žhář incendiario, quemador; pyroman pirómano
žhářství incendio voluntario, incendiarismo; pyromanie piromanía
žiro rubopis endoso, endose; převod giro, transferencia
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žít vivir
nad poměry vivir por encima de sus posibilidades/más allá de sus posibilidades/por encima de sus medios
odděleně separarse, vivir separados, llevar vidas separadas; odděleně od lože apartar cama; odděleně od lože i od stolu apartar casa
pod hranicí chudoby vivir por debajo del umbral de la pobreza/por debajo de la línea de la pobreza
ve společné domácnosti vivir bajo el mismo techo; s někým vivir en su hogar, compartir el hogar, convivir (con); spolu vivir juntos
z podpory v nezaměstnanosti vivir del subsidio de desempleo/del subsidio de paro; z dávek v nezaměstnanosti vivir de las prestaciones de desempleo
živnost povolání profesión; řemeslo oficio; podnik empresa, negocio, pequeña industria; obchod comercio; samostatně výdělečná
činnost actividad por cuenta propia/no asalariada/profesional autónoma; živnostenské podnikání actividad empresarial de
los autónomos
koncesovaná comercio/negocio autorizado, actividad concesionaria
ohlašovací ČR actividad empresarial autónoma de obligada notificación
řemeslná empresa artesanal; řemeslné povolání profesión artesanal
vázaná actividad regulada; regulované povolání profesión regulada
volná actividad no regulada; svobodné povolání profesión liberal/libre živnostenský de oficio, profesional, industrial
život vida
citový vida sentimental
manželský vida conyugal/matrimonial/marital, conyugalidad
průměrná délka -a promedio de duración de la vida; střední/průměrná naděje dožití esperanza media de vida/de vida
media/de vida promedio
trvale udržitelný vida sostenible/sustentable životnost vida útil, ciclo de vida, duración, durabilidad
doba -i período de duración/de durabilidad/de vida útil, (período de) vida de servicio, (período de) tiempo de vida
útil
průměrná vida media, ciclo de vida medio životopis z lat. currículum (vítae), CV, currículo, historial, carrera/hoja de vida; kniha biografía
profesní currículo/historial profesional; pracovní historial laboral/ocupacional, hoja de vida laboral
strukturovaný currículo/currículum estructurado; chronologický currículo/currículum cronológico; funkční currículo/currículum funcional
vlastní historial personal, currículo