1
EROS I LES MUSES
LES IMATGES DE L’AMOR
MEMÒRIA DEL TREBALL DE LLICÈNCIA RETRIBUÏDA
DEL DEPARTAMENT D’ENSENYAMENT
DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA
PER AL CURS 2004-2005
ALBERT ROIG ANTÓ
2
SUPERVISORA: DOLORS OLLER ROVIRA,
CATEDRÀTICA DEL DEPARTAMENT D’HUMANITATS
DE LA UNIVERSITAT POMPEU FABRA
3
Eros i les muses. Les imatges de l’amor
pàg.
1. Introducció 4
2. Treball dut a terme 7
3. Resultats obtinguts 8
4. Conclusions 9
5. Annexos 10
6. Bibliografia 13
4
1. INTRODUCCIÓ
1.1. Antecedents
Sempre l’ensenyament de la poesia ha estat fet a partir de pràctiques de lectura i
comentaris de text. Per això calen antologies dels escrits més representatius de cada
literatura o antologies temàtiques, com aquesta que ara prentem. Eros i les muses és
bàsicament una antologia de textos, en aquest cas, de textos que parlen de l’amor, de la
passió d’amor. D’antologies amoroses n’hi ha força (consulteu la bibliografia adjuntada). La
característica d’aquesta antologia és que es presenta en format Power Point: per tant, està
acompanyada d’imatges (fotografies i pintures dels grans mestres de l’art) i sovint els textos
són fragmentaris, subratllant els principals versos d’un poema, perquè el jove lector en
copsi la lliçó experiencial o moral. S’inclouria en aquesta nova tendència educativa que vol
englobar els diferents disciplines de l’art i la història.
Hi voldria revisar també els meus treballs fets per a les editorials Teide i Laertes,
especialitzades en llibres per a l’ensenyament secundari, on vaig publicar, amb Jordi
Balcells, L’escriptor de poesia. Poètica i antologia del XX (1989) i Dels trobadors a la
poesia actual. Antologia i guia didàctica (1992), i els llibres editats a l’editorial Proa:
Creació del poema (Premi Enciclopèdia Catalana de Recerca Pedagògica 1992) i
l’antologia, feta amb Xavier Lloveras, L’artista de la paraula. Poesia catalana del segle
XX. Són treballs que presenten una doble branca: 1. són una antologia de poemes i 2.
l’exposició de les imatges poètiques, el que la retòrica anomena les figures de dicció i de
pensament. Aquesta nova antologia, Eros i les muses, és el graó que precedeix a la
5
curiositat per la forma del poema i els recursos estilístics. Es tracta de centrar l’atenció de
l’estudiant més en “allò” que diuen els poemes d’amor de tots els temps que no pas en
“com” ho diuen.
1.2. Descripció
Eros i les muses. Les imatges de l’amor és una didàctica de l’amor inspirada en les dels
clàssics grecollatins, indús i àrabs. Es tracta de fer més atractiva la poesia i fer-la
necessària per a l’adolescent. És un taller adreçat a alumnes d’E.S.O. que ajuda a
comprendre el moment actual, multicultural, de Catalunya, d’Europa. És amb aquesta
finalitat que s’hi llegeixen poemes catalans, però també els de les principals llengües
occidentals (grecs, llatins, provençals, castellans, portuguesos, francesos, italians,
anglesos, alemanys, russos) i orientals (àrabs, xinesos, japonesos, indús), tots traduïts al
català o al castellà. En els poemes triats se subratllen les imatges més importants, les més
recurrents, en els poetes de l’amor. Per això també s’hi exposen pintures i fotografies de
tots els temps i llocs que il·lustren fragments significatius o poemes sencers. He buscat
aquells exemples que ajudin l’estudiant a entendre millor una imatge, un poema. El lector
els comprèn millor quan els compara amb tres o quatre que parlen del mateix tema amb
unes imatges semblants, imatges de vegades manllevades i transmeses de generació en
generació. La intenció última és comprovar que, com diuen Robert Frost i J. V. Foix, “hi ha
un sentit en què tots els poemes són sempre la mateixa vella metàfora”, “el poeta retroba,
per mitjà de símbols nous, el permanent.”
La tria dels poemes d’Eros i les muses. Les imatges de l’amor vol ser una exposició
amena i una incitació a la lectura i, finalment, a l’escriptura. Perquè ¿Què escriuen els
6
adolescents sinó poemes d’amor? L’amor i la poesia són paraules que els poetes han
convertit en equivalents. El cant del poeta és la celebració de l’amor des de temps antics.
Eros, l’amor, com escriu Shakespeare, és un camí de coneixença. I aquest camí és bo
d’emprendre’l acompanyats de la paraula i del record dels fets passats. A les illes gregues.
A Roma. A la Xina de Li Po. A les nits perses. A les corts d’Occitània. A Florència. A
València. A l’Anglaterra de John Donne i William Shakespeare. Fins als nostres dies. El
taller, doncs, és un doble viatge a través del sentiment humà i a través dels llocs i els
segles.
1.3. Objectius
Eros i les muses. Les imatges de l’amor és una didàctica de la matèria de llengua i
literatura catalana i de literatura universal i a la vegada d’història de l’art. Vol fer més
propers els grans clàssics a l’estudiant relacionant poesia i vida. Per això també s’hi
exposen pintures i fotografies de tots els temps i llocs que il·lustren fragments significatius o
poemes sencers. I vol ser també una reflexió sobre la bellesa i sobre els tabús socials que
atenallen l’amor. També vol animar el jove a escriure els seus poemes d’amor i a estimar i
a valorar la poesia. Els estudiants han de buscar la seua imatge de l’amor i l’han d’escriure
i recitar. Eros i les muses és una breu reflexió sobre la imatge poètica. De fet, l’amor és
l’excusa per introduir els joves en la lectura de la poesia i per fer-los més properes les
èpoques passades i les cultures més llunyanes.
7
2. TREBALL DUT A TERME
Primera etapa, primer trimestre: em vaig dedicar bàsicament a llegir i rellegir les obres
completes dels principals poetes i estudiar els llibres d’història de l’art per contextualitzar
els poemes i acompanyar-los de retrats i pintures de cada època (per això s’exposa en
Power Point).
El segon etapa, segon trimestre: vaig fer la tria de textos i imatges i vaig elaborar-ho en
format Power Point.
Tercera etapa, tercer trimestre: vaig aplicar-ho en uns tallers fets a Caixafòrum.
Quarta etapa, quart trimestre: vaig revisar el treball, sobretot per tal que s’acoblés al nivell
dels estudiants.
8
3. RESULTATS OBTINGUTS
Al principi vaig pensar que Eros i les muses. Les imatges de l’amor es podia dividir en
tres parts: 1. Una didàctica de l’amor, 2. Antologia de poemes, visió històrica i 3. Pràctiques
de lectura i escriptura.
Aviat vaig adonar-me que les dues primeres parts del taller, que se centren en el contingut
(amorós) del poema, era el que realment importava i engrescava els alumnes. A més a
més, en fer les pràctiques a Caixafòrum vaig veure que hi havia massa informació encara i
que era exposada de vegades d’una manera massa complexa. Vaig comprendre que
s’havien de fondre aquestes dues parts en una unitat. I que tota aquesta exposició l’havia
de reordenar de manera que quedessin més clares i més ben definides les principals
imatges i qüestions de l’amor i del desig. Des del mite d’Eros i Psique (el cos i l’ànima) fins
a la realitat de la homosexualitat. Es tractava de traure’n el màxim profit tant de les
propostes didàctiques com dels manuals i dels estudis més exhaustius sobre la poesia, de
poder combinar tant els tractats de retòrica antics com les propostes de l’estilística i
l’hermenèutica contemporànies. I, en definitiva, d’harmonitzar l’avidesa del lector de poesia
i l’ordre i la claredat del pedagog.
Crec que he aconseguit fer un taller prou amè i engrescador per als estudiants de 15 a 18
anys. Tot llegint i comentant poemes d’amor i retrats i pintures de cada època s’estableix
un diàleg constant (ara divertit, ara profund) amb l’adolescent. Voldria que això els
engresqués a voler saber més del que en diuen els poetes i els pensadors, de l’amor i de la
realitat.
9
4. CONCLUSIONS
Eros i les muses vol combinar l’ensenyament de la literatura catalana i la literatura
occidental moderna amb el de la cultura clàssica. Es tracta de fer ajustar els estudis
clàssics (la mitologia i la retòrica) i els treballs de literatura comparada i de teoria literària
més recents. La meva proposta s’uneix a la voluntat que veig en alguns professors
universitaris (penso en el darrer llibre de Claudio Guillén, Múltiples moradas. Ensayo de
literatura comparada) d’enriquir l’educació humanista i la imaginació narrativa i poètica
dels joves estudiants. Com afirma Carlos García Gual a Sobre el descrédito de la
literatura y otros avisos humanistas, les teories sobre la interpretació dels mites han
envellit, i, en canvi, aquests mites mantenen el seu enigmàtic, lúdic atractiu.
10
5. ANNEXOS
ANNEX 1. C.D. en programa Power Point.
ANNEX 2. FITXA
TÍTOL:EROS I LES MUSES. LES IMATGES DE L’AMOR
AUTORIA:ALBERT ROIG ANTÓ
MODALITAT:
LITERATURA
CARACTERÍSTIQUES1:IMATGES I TEXTOS SOBRE L’AMOR QUE OCUPEN 270 PÀGINES.
PRESENTACIÓ EN POWER POINT
ORIENTACIÓ DEL TREBALL2:
MATERIAL PER A L’AULA. ASSIGNATURA DE LLENGUA I LITERATURA CATALANA,CASTELLANA I UNIVERSAL I HISTÒRIA DE L’ART
TEMES I/O IDENTIFICADORS3:DIDÀCTICA DE LA POESIA I L’ART AMB UNA MOSTRA D’AUTORS I CREADORS UNIVERSAL
NIVELL4:
ESTUDIANTS DE BATXILLERAT
RESUM :Eros i les muses. Les imatges de l’amor és una didàctica de l’amor inspirada en les dels clàssicsgrecollatins, indús i àrabs. S’hi llegeixen poemes catalans, però també els de les principals llengüesoccidentals i orientals, tots traduïts al català o al castellà. En els poemes triats se subratllen les imatges mésimportants, les més recurrents, en els poetes de l’amor. Per això també s’hi exposen també pintures ifotografies de tots els temps i llocs (en el programa Power Point). El taller, doncs, és un doble viatge a travésdel sentiment humà i a través dels llocs i els segles.
1En aquest apartat descriviu el vostre treball: nombre de pàgines, làmines, bibliografia, annexos, ...tipus de recurs: programa informàtic, web, vídeo, base de dades, presentació Power Point, etc.2Treball d’investigació, material per a l’aula, anàlisi històrica, avaluació, ...3Relació de temes, autors/es que se citen, normatives, institucions, ...4A qui va adreçat el treball.
11
ANNEX 3. VALORACIÓ DEL PERÍODE DE LLICÈNCIA
Sens dubte hi ha un abans i un després en la meva feina de professor d’ençà aquest curs
2004-2005 en què he pogut enllestir una feina que “arrossegava” d’anys. Crec que el
resultat final és satisfactori, almenys per a mi. I penso que m’ajudarà d’ara en endavant
en la meva feina. I igualment confio que servirà per als meus companys d’ensenyament..
El tracte rebut per part del Departament d'Ensenyament (Subdirecció General de
Formació Permanent i Recursos Pedagògics), durant aquest període ha estat excel·lent..
L’únic que hi puc afegir és el meu profund agraïment als assessors d’aquest departament
d’Ensenyament de la Generalitat.
Albert Roig Antó, Barcelona, 1 d’octubre de 2005
12
ANNEX 4. INFORME FINAL DE LA SUPERVISIÓ5
1. Dades personals de la persona supervisora:
DOLORS OLLER I ROVIRA
DNI
2. Autor de la llicència:
ALBERT ROIG ANTÓ
3. Títol de la llicència:
EROS I LES MUSES. LES IMATGES DE L’AMOR
5 Proposta de guió. Aquest informe final està contemplat a l’article 3, 3.4 c de la resolució ENS/795/2004 de23 de març.
13
4. Incidència del treball en l’actualització científica i didàctica
5. Valoració personal
14
6. BIBLIOGRAFIA
IMATGES CEDIDES PER ARTISTES CATALANS
Aragonés, Albert. Spills, edició d’autor, Tortosa 1991
Catany, Toni. La meva mediterrània, Lunwerg editores, Barcelona 1990Somniar déus, Lunwerg editores, Barcelona 1993L’artista en el seu paradís, Lunwerg editores, Barcelona 2000
Uclés, Josep. La dona és Mallarmé, amb poemes de Vicenç Altaió, Àrtixs, Barcelona 1983
Vargas, Rafael. Taula de Fotografia, Tortosa 1991
EROS I LES MUSES. LES IMATGES DE L’AMOR
ANÒNIMS
Cançó d’amor dels indis papago, trad. Agustí Bartra, Antologia de la lírica nord-americana, Eumo,Vic 1983
Cants de les dones pastún. Le suicide et le chant. Poésie populaire des femmes pashtounes, trad.Sayd Bahodín Majruh, Édtions Gallimard, Paris 2000
Una dama victoriana, Edicions de la Magrana, trad. anònima, Barcelona 1995
AUTORS
Abu-Nuwàs. Khamriyyat. Poesia bàquica, trad. Jaume Ferrer i Anna Gil, Proa edicions, Barcelona2002. I dins Al-Tifasi, Esparcimiento de corazones, trad. Gredos, Madrid 2003
Akhmàtova, Anna. Versions d’Akhmàtova i Tsvetàieva, trad. Maria-Mercè Marçal i MonikaZgustova, Edicions Proa, Barcelona 2004
Alberti, Rafael. Poesía (1924-1967), Editorial Aguilar, Madrid 1978
Amaru. El jardí de les malícies. De la poesia eròtica universal, trad. Miquel Desclot, AngleEditorial, Barcelona 2001
15
Amikhai, Iehuda. Clavats a la carn del món, trad. Manuel Forcano, Edicions Proa, Barcelona 2001
Andrés Estellés, Vicent. Obra completa, Eliseu Climent editor, València 1972-2001
Apuleu. Psique i Cupido, Metamorphoseon libri, Les metamorfosis 4,28-6,24, trad Bàrbara Matas iBellès, Edicions de la Magrana, Barcelona 1999
Auden, W. H. Trad. Joan Ferraté, Llibre de Daniel, la Gaya Ciencia, Barcelona 1976
Basho, Matsuo. Versions de Matsuo Basho, trad. Jordi Coca, Empúries, Barcelona 1992.
Per tot coixí les herbes. De la lírica japonesa, trad. Miquel Desclot, Edicions Proa,Barcelona 1995
Catul, Gai Valeri. Poesies, trad. J. Vergés i A. Seva, Fundació Bernat Metge, Barcelona 1990Poemes, trad. Josep Ignasi Ciruelo i Jaume Juan, Edhasa, Barcelona 1982Poesies completes, trad. Jordi Perramon i Blasco, Ed. 62/Empúries, Barcelona 1999Poemes de Catul, trad. Jaume Medina, Els Marges, 11, pàgs. 51-59, Curial EdicionsCatalanes, 1977Safo, Lèsbia i els ocis de Catul, trad. Jordi Cornudella, Reduccions, 77, pàgs. 83-104, Vic2003
Cavafis, Constantinos. Poesies de Cavafis, trad. Joan Ferraté, La Gaya Ciencia, Barcelona 1978
Cernuda, Luis. Poesia completa, Barral editores, Barcelona 1974
Darío, Rubén. Poesía, Editorial Planeta, Barcelona 1987
Dickinson, Emily. Poemes de passió i enginy, trad. Joan Cerrato i Rosselló, edita Caixa de lesBalears, Manacor 1988
Donne, John. Poemes, trad. Josep M. Sobrés, El Cingle, València 1982Poesía erótica, trad. Luis C. Benito Cardenal, Barral editores, Barcelona 1978
Drummond de Andrade, Carlos. O amor natural, Editora Record, Rio de Janeiro 1992
Eurípides, Hipòlit, trad. Carles Riba, Curial Edicions Catalanes, Barcelona 1977
Hipòlit, trad. Joan Alberich, Edicions de la Magrana, Barcelona 2002
Garcia, Francesc Vicent, rector de Vallfogona. Poesia eròtica i pronogràfica catalana del segleXVII, ed. Albert Rossich, Edicions dels Quaderns Crema, Barcelona 1985Sonets, ed. Giuseppe Grilli, ed. 62, Barcelona 1979
Garcilaso de la Vega. Poesías castellanas completas, ed. Elias L. Rivers, Castalia, Madrid 1990
Goethe, J. W. Poesies, trad. Miquel desclot, Edicions Proa, Barcelona 2000
Góngora, Luis. Sonetos completos, ed. Birute Ciplijauskaité, Madrid, Castalia, 1989
Graves, Robert. D’amor. Trenta poemes, trad. Josep M. Jaumà, ed. 62, Barcelona 1991Symptoms of love, Símptomes d’amor, trad. Josep M. Palau i Camps, Gregal Llibres,València 1986
16
Gupta, Dâmodara. Los consejos de la Celestina, trad. Fernando Tola, Alianza editorial, Madrid,1970
Hafez Shirazí, Shams ud-Din Mohamed. 1001 Poemas, trad. Clara Janés y Ahmad Taherí,ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid 2001
Haikú anònim japonès. Haiku érotiques, trad. Jean Cholley, Éditions Philippe Picquier, 2002
Hurtado de Mendoza, Diego. Poesía erótica, Aljibe, Granada 1995
Ibn Khafaja d’Alzira. Poemes de l’orient d’Al-Andalus, trad. Josep Piera, Ed. 62, Barcelona 1983
Ibn Souleimân, Ahmed. Le bréviaire arabe de l’amour, trad. Mohamed Lasly, Éditions PhilippePicquer, Nantes 2002
Jordi de Sant Jordi. Les poesies de Jordi de Sant Jordi, ed. i trad. Martí de Riquer i Lola Badia,Eliseu Climent, València 1984
Kayyâm, Omar. Rubaiyat, trad. Esteve Serra, editor J. J. De Olañeta, Mallorca 1997Estances, trad. Ramon Vives Pastor, Edicions del Mall, Barcelona 1985
Lloveras, Xavier. El test de Rorschach, Editorial Empúries, Barcelona 1992
Louÿs, Pierre. El jardí de les malícies. De la poesia eròtica universal, trad. Miquel Desclot, AngleEditorial, Barcelona 2001
Machado de Assis, Memórias póstumas de Brás Cubas, 1881, Editora Ática, Sao Paulo 1990
Marçal, Maria-Mercè. La germana, l’estrangera, Edicions del Mall, Barcelona 1985
March, Ausiàs. Poesies, ed. Pere Bohigas, editorial Barcino, Barcelona 2000Les poesies d’Ausiàs March, ed. Joan Ferraté, Quaderns crema, Barcelona 1994
Marcial, M. Valeri. Epigrames, trad. Miquel Dolç, Fundació Bernat Metge, Barcelona 1960Epigrames, trad. Antoni Cobos, Edicions de la Magrana, Barcelona 1994
Meleagre. Los dados de Eros. Antología de poesía erótica griega, trad. Aurora Luque. Hiperión,Madrid 2000
Metge, Bernat. Lo somni, ed. Lola Badia, Edicions dels Quaderns Crema, Barcelona 1999
Michelangelo. La poesia de Miguel ängel, trad. Alaide Foppa, México 1966
Miquel, Dolors. Ver7s de la terra, Pagès editors, Lleida 2004
Montale, Eugenio. Tutte le poesie, ed. Giorgio Zampa, Mondadori, Milano 1984. Ossi di seppia,1925, Ossos de sépia, trad. Joan Navarro, Gregal llibres, València, 1988
Ovidi, Publi Ovidi Nasó. L’art d’estimar, trad. Teresa Puig, Edicions de la Magrana, Barcelona2000
Panero, Leopoldo María. Poesía completa 1970-2000, Visor libros, Madrid 2001
17
Penna, Sandro. Una extraña alegría de vivir, trad. Carlos VitaleLa Garúa, Barcelona 2004
Pessoa, Fernando. Poemes d’Alberto Caeiro, trad. Joaquim Sala-Sanahuja, Edicions del Mall,Barcelona 1986
Píndar. Los dados de Eros. Antología de poesía erótica griega, trad. Aurora Luque, Hiperión,Madrid 2000
Proust, Marcel. Un amor de Swan, trad. J. Bofill i Ferro, Edicions Proa, Barcelona 1932
Plató, El banquet. Fedre, trad. Joan Leita, Ed. 62, Barcelona 1998
Plath, Sylvia. Arbres d'hivern, Tres dones, trad. Montserrat Abelló, Edicions del Mall, Barcelona1985
Prévert, Jacques. Preversions, trad. Miquel Desclot, edicions Proa, Barcelona 2001
Roig, Jaume. Spill o Llobre de Consells, ed. Ramon Miquel i Planas, Biblioteca Catalana,Barcelona 1929-1940Espill o Llibre de les dones, ed. Marina Gustà, ed. 62, Barcelona 1978
Rilke, Rainer Maria. Noves versions de Rilke, trad. Joan Vinyoli, Editorial Empúries, Barcelona1985
Rojas, Gonzalo. Poesia essencial, ed. Padro Lastra, Editorial Andrés Bello, Barcelona 2002
Rudel, Jaufré, Príncep de Blaia. Les cançons de l’amor de lluny de Jaufré Rudel. Ed. VictoriaCirlot, trad. Eduard Vilella, Editorial Columna, Barcelona 1996
Ruiz, Juan, arcipreste de Hita. Libro de buen amor, Editorial Castalia, Madrid 1973
Valentí, Lluís Joan, i Mossèn Jaume Siurana. Disputa de viudes i donzelles, 1560. Poesia erótica iburlesca dels segles XV i XVI, ed. Vicent Pitarch i Lluís Gimeno, Eliseu Climent editor,València 1982
Vinyoli, Joan. Vent d’aram, edicions Proa, 1984Llibre d’amic, La Gaya Ciencia, Barcelona 1977
Salvat-Papasseit, Joan. Óssa menor, 1925, edició facsímil de la Universitat Autònoma deBarcelona 1976
Sèneca, Luci Anneu, Fedra, trad. Eduard Valentí, Juan Flors editor, Barcelona 1950
Sexton, Anne. Trad. Monserrat Abelló i Marta Pérez Novales, Cartografies del desig. Quinzeescriptores i el seu món, ed. Maria Mercè Marçal, Editorial Proa, Barcelona 1998
Shakespeare, William. Els sonets, trad. Salvador Oliva, Ed. 62/Empúries, Barcelona 2002Tots els sonets de Shakespeare, trad. Gerard Vergés, Columna, Barcelona 1993
Weininger, Otto. Geschelecht un Character, Sexo y carácter, trad. Felipe Jiménez de Asúa,Edotorial Losada, Madrid 2004
18
ANTOLOGIES BÀSIQUES CATALANES
El jardí de les malícies. De la poesia eròtica universal, trad. Miquel Desclot, Angle Editorial,Barcelona 2001
Versions de poesia antiga, trad. Segimon Serrallonga, ed. 62/Empúries, Barcelona 2002
Poemes lírics de la Grècia antiga, trad. Maria Rosa Llabrés, Edicions de la Magrana, Barcelona1999
Líricos griegos arcaicos, trad. Juan Ferraté, Sirmio/Quaderns Crema, Barcelona 1996
Los trovadores, trad. Martín de Riquer, Planeta, Barcelona 1975
Cançons de trobadors, trad. Toni Moreno, Edicions del Mall, Barcelona 1981
Poesia trobadoresca, trad. Alfred Badia, ed. Lola badia, ed. 62, Barcelona 1982
Costanzo di Girolamo, Els trobadors, Edicions Alfons el Magnànim, València 1994
Carmina burana, trad. Joan Petit, Edicions dels Quaderns Crema, Barcelona 1989
Poesia erótica i burlesca dels segles XV i XVI, ed. Vicent Pitarch i Lluís Gimeno, Eliseu Climenteditor, València 1982
Poesia eròtica i pronogràfica catalana del segle XVII, ed. Albert Rossich, Edicions dels QuadernsCrema, Barcelona 1985
Antologia de la poesia eròtica catalana del segle XX, ed. J.M. Sala-Valldaura, Edicions Proa,Barcelona s.d.
Bocavulvari eròtic de la llengua catalana. Segles XVIII, XIX i XX, ed. Pep Vila, Edicions de laMagrana, Barcelona 1990
19
MANUALS DE RETÒRICA I ESTILÍSTICA
La bibliografia sobre poesia és immensa, de manera que en subratllaré els blocs temàtics
principals que confluirien en un estudi de la imatge poètica com el que acabo de proposar. (Ja
ofereixo una bibliografia prou exhaustiva als meus estudis L’escriptor de poesia. Poètica i
antologia del XX, a les pàgines 113-116, i Creació del poema, a les pàgines 122-155, 166-
168, 171, 176-179, 186-189 i 193-198)
1. Manuals de versificació catalana
A. Serra i Baldó, Resum de poètica catalana. Mètrica i versificació, Barcino, Barcelona,
1932, 1981.
Josep Bargalló Valls, Manual de mètrica i versificació catalanes, Empúries, Barcelona,
1991.
2. Tractats i diccionaris de retòrica
Henry Lausberg, Manual de retórica literaria, Gredos, Madrid, 1966-1968.
Pierre Fontanier, Les figures du discours, 1827, Flammarion, Paris,
Elena Artaza, Antología de textos retóricos españoles del siglo XVI, Universidad de Deusto,
Bilbao, 1997.
20
Helena Beristáin, Diccionario de retórica y poética, Porrúa, México, 1985.
Jordi Parramon, Diccionari de poètica, Ed. 62, Barcelona, 1998.
Jaume Medina, L’art de la paraula. Tractat de retòrica i poètica, Proa, Barcelona, 2000.
Màrius Serra, Verbàlia. Jocs de paraules i esforços de l’enginy literari, Empúries,
Barcelona, 2000.
Bice Mortara Garavelli, Manuale di retorica, Manual de retórica, trad. M. J. Vega, Cátedra,
Madrid, 1991.
3. Tractats d’estilística
Dámaso Alonso, Poesía española. Ensayo de métodos y límites estilísticos, Madrid,
Gredos, Madrid, 1957.
Aristòtil, Poètica, trad. J. Farran i Mayoral, Fundació Bernat Metge, Barcelona, 1946. El
hombre de genio y la melancolía, trad. Cristina Serna, Sirmio. Quaderns Crema, Barcelona,
1996.
Peter Dronke, The medieval lyric, 1968, La lírica en la Edad Media, trad. J. M. Pujol, Seix
Barral, Barcelona, 1978.
21
Italo Calvino, Lezioni americane, 1993, Lliçons americanes. Sis propostes per al pròxim
mil·lenni, trad. Anna Casassas, ed. 62, Barcelona, 2000.
Hugo Friedrich, Die Struktur der modernen Lyrik, 1956, Estructura de la lírica moderna. De
Baudelaire hasta nuestros días, trad. J. Petit, Seix Barral, Barcelona, 1974.
Hans-Georg Gadamer i altres autors, Hermenéutica, Arco/Libros, Madrid, 1997.
Gérard Genette, Figures, 1966, Figuras, Nagelkop, Córdoba, 1970.
Michel Le Guern, La metáfora y la metonímia, Cátedra, Madrid, 1976.
Martin Heidegger, Hölderlin und das Wesen der Dichtung, 1936, Hölderlin y la esencia de la
poesía, trad. Juan David García Bacca, Anthropos, Barcelona, 1989.
Fernando Lázaro Carreter, De poética y poéticas, Cátedra, Madrid, 1990.
Marcello Pagnini, Estructura literaria y método crítica, Cátedra, Madrid, 1978.
Vicent Salvador, El gest poètic. Cap a una teoria del poema, Ed. Del Bullent, València,
1984.
Dolors Oller, La construcció del sentit, Empúries, Barcelona, 1986, i Virtuts textuals. Una
tipologia de la paraula poètica, U. A. B., Bellaterra, 1990.
22
Arthur Schopenhauer, La lectura, los libros y otros ensayos, trad.
Edmundo González-Blanco, Edaf, Madrid, 1977.
José María Valverde, La literatura. Qué era y que és, Montesinos, Barcelona, 1978, Breve
historia y antología de la estética, Ariel, Barcelona, 1987, i “La fe en el verbo”, entrevista
Ajoblanco, núm. 43, estiu de 1992.
Edmund Wilson, El castillo de Axel. Estudios sobre literatura imaginativa (1870-1930),
Axel’s Castle, 1969, trad. L. Maristany, Destino, Barcelona, 1996.
Marcel Raymond, Barroque et renaissence poétique, Librairie José Corti, Paris, 1985.
7. Antologies i guies didàctiques de poesia catalana
J. Bargalló, LL. Figuerola, M. Palau i J.M. Pallàs, Comentari de textos literaris. Teoria,
propostes i terminologia, Columna, Barcelona, 1987.
Anton Espí i Tomàs Llopis, Curs de poesia, Laertes, Barcelona, 1989.
Jordi Balcells i Albert Roig, L’escriptor de poesia. Poètica i antologia del vint, Teide,
Barcelona, 1991, i Dels trobadors a la poesia actual. Antologia i guia didàctica, Laertes,
Barcelona, 1992.
23
Lluïsa Cunillera i Francesc F. Angelats, Literatura popular. Una proposta didàctica per a
l’ensenyament de la literatura, Laertes, Barcelona, 1992.
Víctor Sunyol, Màquines per a escriure. Recursos per a l’animació a la creativitat escrita,
Eumo, Vic, 1992.
Daniel Cassany, La cuina de l’escriptura, Empúries, Barcelona, 1993.
Glòria Bordons i Anna Díaz-Plaja, Literatura comparada (catalana i castellana). Propostes
de treball, Empúries, Barcelona, 1993.
Joan Badia i Jordi Balcells, Poesia, Castellnou, Barcelona, 1997.
J. N. Santaeulàlia, Fusions. Comentaris de poesia catalana del segle XX, Ed. De la
Magrana, Barcelona, 1997.