8
10San Marko gotorlekua Fuerte de San Marcos Forteresse de San MarkoSan Marko fort 9
Agustindarren komentua Convento de AgustinasConvent des AgustinasAugustinian Convent
1
Jasokundeko Andra Mari Eliza ParrokialaIglesia Parroquial de Nuestra Señora de la AsunciónÉglise Paroissiale Notre Dame de l’Assomption Our Lady of Assumption Parish Church
3Torrekua dorretxeaCasa-Torre TorrekuaMaison-Tour TorrekuaTorrekua Tower House
7Zubiaurre jauregiaPalacio ZubiaurreZubiaurre PalaisZubiaurre Palace
5
6
Iturriza oinetxeaCasa Solar IturrizaMaison Bourgeoise IturrizaIturriza Ancestral Home
4
Morrontxo dorretxeaCasa-Torre Morrontxo
Maison-Tour MorrontxoMorrontxo Tower House
2
UdaletxeaCasa ConsistorialHôtel de VilleTown Hall
Kapitain Etxea oinetxeaCasa Solar del CapitánMaison Bourgeoise du CapitaineCaptain Ancestral Home
ERRENTERIAGipuzkoa
Errenteriako Turismo Bulegoa
Madalen, 3 | 20100 ErrenteriaTel.: +34 943 494 521 | [email protected]
www.oarsoaldea-turismo.net
OarsoaldeaTurismoa
@OarsoTurismoa
KAPITANENEA
J. IGNAZIOGAMON ZUMARDIA
SANTA MARIA
SANTXOENEA
FORU PLAZA
XENPELAR
MARIA LEZO
BIZENTE ELIZEGI
OIARTZUN IBAIA
OIARTZUN IBAIA
HER
RIKO
PLA
ZA
ERDIKOKALEA
ELIZAKOKALEA
BEHEKO KALEAC/ ABAJO
C/ MEDIO
C/ IGLESIA
C/ ARRIBAGOIKO KALEA
ORERETA
JAUTARKOL PLAZA
AGIRRELEHENDAKARIPLAZA
SANTA KLARA
Madalena basilikaBasílica de María MagdalenaBasilique de la MadeleineMaría Magdalena Basilica
2 min.
10 min.
10 min.
5 min.
BITERI
NAFARROA ETORBIDEA
AVDA. NAVARRA
MA
DA
LEN
PABLO IGLESIAS
BITERI
H
GAZTAÑO
GABIERROTA
FANDERIA
ALABERGA
KAPUTXINOAK
ONDARTXO
IZTIETA
BERAUN
GALTZARABORDA
HIRIGUNEA
LARTZABAL
AGUSTINAK
Jose
Sorgintxulo
Murumendi
AntonioValverde
plaza
JaizkibelMonroyplaza
Fuentepelayoplaza
Sorgintxulo
Sorgintzulo
Basanoaga
Versalles
Maurice Ravel
San
Mar
ko
Sarriegiplaza
Aldakoneaplaza
Isid
ro A
ntso
rena
Mª Usanditzaga
Aldakonea
Mandoegi
Irumugarrieta
Ern
io
Larrunarri
Jesus Guridi
Beraun
JosepJuniplaza
Urdaburu
Juan Crisostomo Arriaga
N. A
lman
doz
Aizkorriplaza
Parke
Igantzi
Igantzi
Ganboplaza
M. Zabaleta
Luis Marianoplaza
Mar
ia L
ezo
Pontika
M. Zabaleta
Jose MiguelBarandiaran
parkeaJ.Miguel
Barandiaran
PONTIKA
Ardi
turri
Seg.
Izpi
zua
Gaz
kue
Oiartzun
Hon
darr
ibia
Pas
aiaIru
n
Astig
arra
ga
Diputazioplaza
Bitt
or Id
iaza
bal
Ikut
za
Biteri
Musikaplaza
Bidasoa
Añarbe
Peña de Aia Aralarplaza
KoldoMitxelena
plazaLope IsastiAndoni Korta
Kaletxiki
Mor
rong
illet
a
Urola
Xenpelar
Kapitanenea
Alfons
o XI
Txirritaparkea
Mor
rong
illeta
Mar
ia d
e Le
zo
Santa Klara
Agirre Lehend. Plaza
Miguel Alduntzin
Sta. Maria
Arditurriplaza
Avda
.
Gal
tzar
abor
da
hirib
idea
Avda.
Galtzaraborda
hiribideaAvda.
Galtzaraborda hiribidea
Paseo
Gaztaño
pasealekua
Zaba
leta
an
aien
kal
ea
Avda. Galtzaraborda
hiribidea
Nafarroa hiribidea
Nafarroa hiribideaAvda. de Navarra
Donostia / San Sebastián
Avda. de Navarra
Madale
n
Martin E
txeberr
ia
Vicente Elizegi
Pelotari
Orere
ta
Xabier
Olasko
aga
plaza
Herriko
plaza
Jautarkol
plaza
Santxoenea
Fanderia pasealekuaGar
cia
Lorc
a
Dario Regoyos
Alameda de Dolores Ibarruri Zumardia
EduardoChillidaparkea
AntontxuSainzplaza
Tom
as L
opez
Miguel Alduntzin
Elías S
alaberria
Atarieder
Resurreción Mª Azkue
Jorge Oteiza
pasealekua
Tulle
Igantzi
Gernikaplaza
POLÍGONOTXIRRITA-MALEOINDUSTRIALDEA
POLÍGONOMASTI-LOIDI
INDUSTRIALDEA
OLIBET
ARRAMENDI
Senidetutako herrienplaza
Foru
plaza
PabloSorozabal
plaza
Urbiaplaza
SanMarko
Irun
GI-636
IrunFrantzia
Oiartzun
LezoPasaiDonibane
DonostiaSan Sebastián
GI 3
672
GI 2638Donostia
San Sebastián
Masti-Loidi
Txirrita-Maleo
GI 3671
SanMarko
GI-636
AP-1/AP-8
Irun
GI-20SanMarko
SanMarko
Fz. deLandaplaza
Geltokiko kalea
Kor
tsar
ioa
Goiko kalea
Erdiko kalea
Beheko kalea
J. Ignazio Gamon Zumardia
OsasunZentroa
Erramun Astibia
Touring etorbidea
Avda. de Touring
Markola etorbidea
Avda. de Markola
Moja Agustindarren
hiribidea
A
1
B C D E F
2
3
GI-20GI-20
Beraun kaleaGI-20
GI-20
SanMarkobidea
POLÍGONOTXIRRITA-MALEOINDUSTRIALDEA
BERAUN
San Marko
SanMarko
DonostiaSan Sebastián
PlazaSarriegi
Errenteria
Pablo Iglesias
6
2
17
3
10
84
9
5
MUSEOAKMUSEOS / MUSÉES / MUSEUMS
SAN MARKO Gotorlekua Fuerte /Forteresse / Fort+34 943 449 638
OSTATUAKalojamientos / hébergement/ accommodations
BERRI VERSALLES HotelaHotel / Hôtel/Hotel +34 943 512 045
AÑARRE ZARRA Nekazalturismoa Agroturismo / Agro-tourisme / Farm B&B+34 943 523 751
LARRE-AUNDI Nekazalturismoa Agroturismo / Agro-tourisme / Farm B&B+34 943 515 763 / +34 672 242 358
BELABARATZ Aterpea Albergue / Auberge / Hostel +34 943 449 640
TOP ESPERIENTZIAK Experiencias Top / Expériences Top / Top Experiences
TXOKOLATEAREN SEKRETUAK Secretos del Chocolate / Secrets du chocolat / Chocolate SecretsTel. +34 656 748 391
BISITA GIDATUAKVisitas guiadas / Visites guidées / Guided Tours
EKOINFO Tel. +34 605 584 110
1
IBILBIDEAK ZALDIANPaseos a caballo / Promenades à cheval / Horse riding
LISTORRETAHipika / Hípica / Centre Hippique / Horse-riding CenterTel. +34 943 510 399
KULTOUR INCOMING SERVICETel. +34 943 392 871 / +34 627 016 467
2
Jatorriz Erdi Arokoa izanik, XVI. mendeko tenplu gotikoa da, nahiz eta estilo gehiago biltzen dituen. Azpimarratzekoak dira: “Arimen erretaula” XV-XVI. mendekoa eta “Aldare Nagusia”, biak kultura ondasun sailkatuak.
De origen medieval, éste templo gótico del s. XVI reúne más estilos. Cabe destacar el “Retablo de las Ánimas” del s. XV-XVI y el “Altar Mayor”, ambos declarados como Bien Cultural.
D’origine médiéval, ce temple gothique du XVIème siècle réunis plus de styles. On y Remarque le “Autel des Âmes” du XV-XVIe siècle et le “Grand Autel”, classés Bien Culture.
Originally medieval, this gothic church of 18th century gathers more styles. Highlights “The Animas Altar” of 15th-16th century and “The High Altar”, both designated as Historic Site.
Jasokundeko Andra Mari Eliza ParrokialaIglesia Parroquial de Nuestra Señora de la Asunción / Église Paroissiale Notre Dame de l’Assomption / Our Lady of Assumption Parish Church
1
XVII. mende hasierako eraikina, estilo errenazentistakoa. 1964an “Probintziako Monumentu Historiko-Artistikoa” deklaratua.
Edi�cio de principios del s. XVII, de estilo renacentista. Declarado “Monumento H i s t ó r i c o - A r t í s t i c o Provincial” en 1964.
Édi�ce du s.XIIe siècle de style Renaissance. Déclaré “Monument Historique et Artistique Provincial” en 1964.
This building of the 17th century was built in the Renaissance style. In 1964 was declared a “Provincial Historical and Artistic Monument”.
UdaletxeaCasa Consistorial/ Hôtel de Ville/ Town Hall2
Erdi Aroko oinplano karratuko eraikina. Fatxadaren alde bat herria ixteko harresiaren zati bat zen. 1964an, Morrontxo dorretxearekin batera “Probintziako Monumentu Historiko-Artistikoa” deklaratua.
Edi�cio medieval de planta cuadrada. Un lado de la fachada fue parte de la muralla que sirvió para cerrar la ciudad. Junto con la Casa-Torre Morrontxo, fue declarado en 1964 “Monumento Histórico-Ar-tístico Provincial”.
Construction médiéval au plan carré. L’une des façades appartenait à la muraille fermant la cité. Ainsi que la Maison-Tour Morrontxo, fut déclaré “Monument Historique et Artistique Provincial” en 1964.
Medieval building of square ground. One side of the façade formed part of the wall that enclosed the town. As the Tower House Morrontxo, was declared in 1964 a “Provincial Historical and Artistic Monument”.
Torrekua dorretxea Casa-Torre Torrekua / Maison-Tour Torrekua/ Torrekua Tower House 3
Kareharri eta hareharrizko erdi aroko etxe honek aldaketa asko jaso ditu. Herriko sarbide bat ixten zuen, Nafarroako atea hain zuzen, Torrekua dorretxearekin batera.
Esta casa medieval de arenisca y caliza, ha sufrido muchas modi�caciones. Cerraba una entrada a la villa, la puerta de Navarra, junto con la Casa-Torre Torrekua.
Cette maison médiéval de pierre calcaire et grès a été très altéré. Il fermait une entrée de la ville, la porte de Navarre, avec la Maison-Tour Torrekua.
This medieval house of limestone and sandstone, has been greatly modi�ed. It closed one entrance of the town, the door of Navarra together with Torrekua Tower House.
Morrontxo dorretxeaCasa-Torre Morrontxo / Maison-Tour Morrontxo/ Morrontxo Tower House 4
XVIII. mendeko gotiko estiloko etxea. Aipagarria da armarria “Iturriza” almirantea aipatuz.
Casa de tipología gótica del s.XVIII. Destaca el escudo de armas con la leyenda del almirante “Iturriza”.
Maison de typologie gothique du XVIIIe siècle. À signaler le blason, avec le mot de l’amiral "Iturriza”.
Gothic style house of XVIIIth century. It should be noted the coat of arms with the word of the admiral “Iturriza”.
Iturriza oinetxeaCasa Solar Iturriza/ Maison Bourgeoise Iturriza / Iturriza Ancestral Home5
XVII. mendeko etxe barroko honi, “Martin de Errenteria y Uranzu” kapitainek ematen dio izena.
Casa barroca del siglo XVII a la que el capitán “ Martin de Errenteria y Uranzu” le da nombre.
Le capitaine “Martin de Errenteria y Uranzu” a donné son nom a cette maison baroque du XVIIe siècle .
The captain “Martin de Errenteria y Uranzu” is responsable for the name of this Baroque House of the XVIIth century.
Kapitain Etxea oinetxeaCasa Solar del Capitán/ Maison Bourgeoise du CapitaineCaptain Ancestral Home
6
XVII. mendekoa da, estilo barrokokoa. Herriaren ate bat babesten zuen, Frantziakoa.
Es del s. XVII, de estilo barroco. Protegía una puerta de la villa, la de Francia.
Du XVIIe siècle, de style baroque. Protégé une porte de la Cité, celui de France.
17th century building , Baroque in style. Protected one of the entrances of the town, the France gate.
Zubiaurre jauregiaPalacio Zubiaurre/ Zubiaurre Palais/ Zubiaurre Palace 7
XVI. mendeko eraikin honek, bere sorreran Santiago bidea egiten zuten erromesen atsedenerako ospitalea izan zen.
Edi�cio del s. XVI que en su origen sirvió de hospital de peregrinos del camino de Santiago.
Construction du XVIe siècle qui a servi à l'origine comme un hôpital pour les pèlerins du Chemin de Saint Jaques.
Building of the XVIth century that originally served as a hospital for pilgrims of the St. James´ way.
Madalena basilikaBasílica de María Magdalena/Basilique de la Madeleine/ María Magdalena Basilica
8
Agustindar monjeek sortu zuten 1543an. Soiltasun handiko eliza da, eta fatxada nagusian bere traza klasikoa nabarmentzen da, erdi-puntuko arkuko sarbidearekin.
Fundado hacia 1543 por religiosas agustinas. La iglesia muestra una gran austeridad, destacando en su fachada principal su traza clásica con acceso de arco de medio punto.
Fondé vers 1543 par des soeurs augustines. L'église a�che une grande austérité, avec pour signe distinctif l'aspect classique de sa façade principale et un accès couronné d'un arc en plein cintre.
It was founded around 1543 by nuns from the order of St. Augustine. This highly austere church stands out for its main facade with its classical design and semicircular arched portal.
Agustindarren komentua Convento de Agustinas / Convent des Agustinas / Augustinian Convent9
Errepliken bidez bertako kaponerak, barbeta bateria eta su kurboen bateria bisitatu daitezke XIX. Mendeko gotorleku honetan eta haren begiratokian 360ºko ikuspegi panoramikoaz gozatu.
Mediante réplicas de las caponeras, batería a barbeta y fuegos curvos, podremos visitar este fuerte del siglo XIX y admirar la vista panorámica de 360º desde su mirador.
Dans ce fort du XIXe siècle vous pouvez visiter à travers des répliques les caponniers, lla batterie à barbette, a batterie à feux curves et découvrir la panoramique de 360º du belvédère.
We can visit by replicas of the caponiers, barbette batteries and curved batteries this XIXth century fort and admire the 360º panoramic view from its viewpoint.
San Marko gotorlekua Fuerte de San Marcos / Forteresse de San Marko / San Marko fort10
1
2
21
Pagotzarte
Urdaburu
Malbazar
AIAKO HARRIA
Perurena
Zaria
Aldura
AP-1/AP-8
AP-1/AP-8
LAU HAIZETA
GI 636GI 20
GI 3
671
GI 3
672
Listorreta
BarrengoloiaAizpitarte
ZamalbideTxoritokieta
SanMarko
Idoia-SusperregiOtraitz
Añarbe
12
Niessen KulturguneaCentro Cultural Niessen / Centre Culturel Niessen / Niessen Cultural Centre
Merkatuzar. Jose Luis Caso AretoaSala / Salle / Hall
Bidegorria / Sendero PeatonalSentier Piétonnier / Pathwalk
Done Jakue Bidea / Camino de SantiagoChemin de Saint-Jacques / Way of St. James
Autobusa / Autobús / Autobus / Bus Trena / Tren / Train (RENFE)Radio Taxi Biteri +34 943 340 342 Trena / Tren / Train (Euskotren)Hiribusa / Autobús urbanoAutobus urbain / Urban bus
Pilotalekua / Frontón / Fronton / Pelota court Igerilekua / Piscina / Piscine / Swimming pool Kiroldegia / Polideportivo / Palais omnisports / Sports centreMerkatalgunea / Centro comercialCentre commercial / Commercial centre Zine aretoak / Multicine / Multisalle / Multi-screen cinema
Erdi Aroko Hirigune historikoa: Eusko Jaurlaritzak Kultura Ondasun gisa deklaratua eta kali�katua, Monumentu Multzo kategoriarekin. Lau kalek osatzen zuten: “Beheko kalea, Goiko kalea, Erdiko kalea eta Elizako kalea.
Casco histórico Medieval: declarado y cali�cado por el Gobierno Vasco como Bien Cultural, con la categoría de Conjunto Monumental. Formado inicialmente por cuatro calles: Beheko kalea-C/Abajo, Goiko kalea, C/Arriba, Erdiko kalea-C/Medio y Elizako kalea-C/Iglesia.
Vieux Quartier Médieval: classé “Bien Culturel” par le Gouvernement Basque, sous la catégorie d´Ensemble Monumental. Il était formé à l´origine de quatre rues: Beheko kalea-C/Abajo, Goiko kalea- C/Arriba, Erdiko kalea-C/Medio y Elizako kalea-C/Iglesia.
Medieval Historic Quarter: it has been declared a Historic Site by the Basque Government. It was originally formed by four streets: Beheko kalea-C/Abajo, Goiko kalea-C/Arriba, Erdiko kalea-C/Medio y Elizako kalea-C/Iglesia.
ERRENTERIALURRALDEKO MAPA
PLANO TERRITORIALCARTE TERRITORIALE
TERRITORIAL MAPGI-20