Date post: | 13-Apr-2017 |
Category: |
Government & Nonprofit |
Upload: | ayuntamiento-benissa |
View: | 491 times |
Download: | 1 times |
intro (español)
intro (english)
casa del maco
casa eusebio
bon gust-la cultural
mandala beach bar & restaurant
giró
pa liquid
baladrar beach bar
9ª Mostra Gastronòmica Benissa en el Centre d´Art Taller d´Ivars (4 al 6 de Marzo 2016)
9th. Gastronomic Festival at Centre D´Art Taller d´Ivars (4th. to 6th. March 2016)
678
1012141618202323
Benissa, villa rodeada de mar y montaña esconde en sus calles medievales
grandes tesoros monumentales entre los que destacan numerosas casas
señoriales y edificaciones de alto valor cultural. Pero Benissa va mucho más
allá y de ahí surge uno de sus dichos tradicionales “a Benissa polp i missa”
haciendo referencia a las tradiciones gastronómicas y culinarias de la villa.
Fruto de ello y gracias al buen hacer de nuestros mejores chefs unido a las
mejores materias primas y la riqueza de nuestro entorno, las Concejalías de
Comercio y Turismo organizan esta 9ª MOSTRA GASTRONÒMICA DE BENISSA
que pretende difundir recetas, platos y productos autóctonos pero respetando
siempre el estilo culinario propio de cada establecimiento.
Esta 9ª MOSTRA GASTRONÒMICA DE BENISSA se ha preparado para el
disfrute del paladar de todo aquel que desee visitar Benissa y participar de
nuestra gastronomía en el marco incomparable de cada restaurante.
Invitamos a todos a que disfruten con nosotros de esta 9ª MOSTRA
GASTRONÒMICA DE BENISSA y de todos los productos que en ella ofrecemos.
En Benissa, ven y saborearás ......
Intro
Benissa, a town located between the sea and the mountains, offers in its narrow
medieval streets architectural treasures such as a number of stately homes and
buildings of great interest. But Benissa offers much more as the local saying “a
Benissa polp i missa” (in Benissa octopus and holy mass) suggests by making
reference to the towns gastronomic and culinary customs. As a result and
thanks to the efforts of the local catering tradesmen together with wide range
of high quality locally produced “raw materials”, the Council Departments for
Commerce & Tourism have organized this 9TH GASTRONOMIC FESTIVAL with
the aim of making known traditional recipes, typical dishes and local products
with those special touches given by each of the restaurants.
This 9TH GASTRONOMIC FESTIVAL has in mind the taste buds of all those that
wish to visit Benissa and enjoy our cuisine in the incomparable setting of each
restaurant.
We invite you all to join us and enjoy this 9TH GASTRONOMIC FESTIVAL and
all the local products that will be offered by the event.
In Benissa, come and you will taste ......
Intro
A los pies del monte Lleus en Benissa se encuentra este
caserío rústico español del siglo XVIII meticulosamente
restaurado, un oasis de tranquilidad. Nos complace invitarle
a que venga a descubrir nuestra exquisita cocina francesa
con toques mediterráneos en un ambiente romántico y único.
At the foot of the Lleus mountain in Benissa you will find in
this 18th century country farmhouse, meticulously renovated,
an oasis of peace. We are pleased to invite you to come and
discover our exquisite French cuisine with Mediterranean
touches in a romantic and unique atmosphere.
Casa del Maco
8
Días de la semana:
Lunes y Miércoles sólo cena de 19:00h-22:00h
Martes cerrado
De Jueves a Domingo almuerzo y cena de 12:00h-15:00h y
de 19:00h-22:00h
Days of the week:
Monday and Wednesday only supper 7pm to 10pm
Tuesday closed
Thursday to Sunday lunch and supper 12 noon to 3pm and
7pm to 10pm
Reservas/Bookings: 96 573 28 42 / 699 069 926
www.casadelmaco.com
Pou Roig, 15 (Pda. De Lleus). N-332 – KM. 170. Benissa
PRECIO/PRICE: 29,50€ (IVA incluido/including VAT)
APERITIVO
Aperitivo “Casa del Maco”
ENTRANTES
Nuestra versión de una coca de embutidode Benissa
Sopa de boniato y naranja con culis de cebolla
PLATO PRINCIPAL
Dorada con “fideuà” negra de calamar, pimiento rojo y tocino ibérico
Sorbete caramelo de moscatel-limón
Presa de cerdo ibérico con puré de berenjena ahumada, verduras de
la zona y salsa de limón en samorra
POSTRE
Panna cotta de algarroba, pan de almendras, helado de miel y azahar
APERITIF
Aperitif “Casa del Maco”
STARTERS
Our version of a local coca (flat dough cake) with sausage from Benissa
Sweet potato and orange soup withonion coulis
MAIN COURSE
Gilthead bream with black squid fideuà (pasta), red pepper and Iberian bacon
Moscatel-lemon fudge sorbet
Presa (part of the loin) of Iberian pork with purée of smoked aubergine, local vegetables
and salted lemon sauce
DESSERT
Panna cotta of carob bean, almond bread, honey and orange blossom ice-cream
Men
ú degu
stació
n
Tasti
ng m
enu
Todo
s lo
s m
enús
se
rese
rvar
án c
on a
ntel
ació
n
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Restaurante Casa Eusebio situado en el corazón de la Costa Blanca, es
un claro paradigma del buen hacer que identifica la zona mediterránea
por ser la excelencia culinaria. Con buenas materias primas de
mercado y con una elaboración atrevida y personal de su cocina,
mezcla la tradición con la originalidad para deleite de sus comensales.
Dispone de un elegante comedor, que tiene como principal función
proporcionar una atención personalizada. El local destaca por su
amplia variedad de tapas y entrantes, así como una extensa carta de
vinos y un buen surtido de postres caseros.
Desde Restaurante Casa Eusebio queremos ofrecerles un ambiente
agradable y un trato exquisito, para que puedan guardar un inmejorable
recuerdo de su estancia en el establecimiento y que de buen seguro
estaremos encantados de volver a atenderles.
Restaurante Casa Eusebio, located in the heart of the Costa Blanca,
is a clear example of the culinary excellence of the Mediterranean
regions. With good prime materials and a daring and imaginative
elaboration this restaurant offers in its food a blend of tradition and
originality that delights its customers.
There is an elegant dining room where the customer receives a
personalized service. The establishment stands out for its wide
variety of tapas and starters, its extensive wine list and the selection
of home made desserts.
At Restaurante Casa Eusebio we offer you a pleasant atmosphere
and exquisite service that will make your visit unforgettable and be
assured that we will be delighted to see you again.
Casa Eusebio
10
Días de la semana: De Lunes a Sábado almuerzo y cena
Domingo sólo almuerzo
Days of the week: Monday to Saturday lunch and supper
Sunday only lunch
Reservas/Bookings: 96 573 24 10
[email protected] | www.casaeusebio.com
Avda. País Valencià, 223. Benissa
PRECIO/PRICE: 30€ (IVA incluido/including VAT)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
ealAPERITIVO DE LA CASA
Caldo con pelota, garbanzos y pencas
Salteado de tomate con ajos y bonito con un toque de orégano
Pincho de embutido de Benissa
Delicia de patatas a lo pobre con huevo de codorniz
Cocas de maíz caseras con salteado de espinacas, sobrasada y huevo
PLATO PRINCIPAL (a elegir uno)Arroz seco de alcachofas y bacalao
Bacalao gratinado con verdura de temporada
POSTRE
Calabaza al horno con un toque de Kirsch
BEBIDAS
Agua mineral y refrescos
VINOS
Blanco: Actum
Tinto: Nodus Bobal
Café e infusiones
APERITIF OF THE HOUSE
Broth with meatball, chickpeas and cardoons
Stir fry of tomato with garlic and bonito with a touch of oregano
Skewer of sausages of Benissa
Delicia of potatoes a lo pobre style (with onion and pepper) with quail egg
Homemade cocas (flat dough cakes) of sweetcorn with stir fry of spinach, sobrasada
sausage and egg
MAIN COURSE (choice)
Dry rice with artichokes and cod
Cod au gratin with seasonal vegetable
DESSERT
Oven baked pumpkin with a touch of Kirsch
DRINKS
Mineral water and soft drinks
WINES
White: Actum
Red: Nodus Bobal
Coffee and teas
Men
ú degu
stació
n
Tasti
ng m
enu
Todo
s lo
s m
enús
se
rese
rvar
án c
on a
ntel
ació
n
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Situado en pleno centro histórico de Benissa, les ofrece una
gran variedad de comida tradicional benissera. Podrán degustar
diariamente un gran surtido de pescado fresco de la bahía y
unas magnificas paellas. Todas ellas elaboradas, junto con su
gran apoyo Patri, por nuestro magnifico Chef Pere. El cual esta
consiguiendo unos de sus mayores sueños, llevar a su gente su
pasión por la cocina.
Located in the heart of the Old Town of Benissa it offers a great
variety of traditional Benissa food. Every day we serve our
customers a wide selection of fresh locally caught fish and tasty
paellas. All is prepared, together with the great help of Patri, by
our magnificent Chef Pere, who is making one of his biggest
dreams come true: share with his people his love for the kitchen.
Bon Gust-La Cultural
12
Días de la semana:
De martes a domingo almuerzo y cena
Lunes cerrado
Days of the week:
Tuesday to Sunday lunch and supper
Monday closed
Reservas/Bookings: 96 573 19 49
C/ Puríssima, 28
PRECIO/PRICE: 20€ (IVA incluido/including VAT)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
ealAPERITIVO DE LA CASA
ENTRANTES
Ensalada de brotes tiernos con taquitos de bacon y queso de cabra
Tabla de salazones de frutos del mar
Crepe relleno de marisco
PLATO PRINCIPAL (a elegir)
Opción mediodía:Putxero de polp (cocido de pulpo)
Opción cena:Cordero al horno con patatas al estilo del chef
Cruet de peix
POSTRE
Dulce de turrón
BEBIDAS
Agua, refrescos y cerveza
VINOS
Blanco: K-Naia Verdejo
Tinto: Finca Selles Monastrell 2014 Alicante
Rosado: Marqués de Valcarlos Tempranillo
Café
APERITIF OF THE HOUSE
STARTERS
Green spring salad with bacon and goat’s cheese
Plate of salted seafood
Crepe filled with seafood
MAIN COURSE (choise)
Lunchtime option:Putxero de polp (octopus stew)
Suppertime option (choice):Roasted lamb with chief’s style potatoes
Cruet de peix (cauldron of local fish)
DESSERT
Nougat fudge
DRINKS
Water, soft drinks and beer
WINES
White: K-Naia Verdejo Red: Finca Selles Monastrell 2014 Alicante
Rosé: Marqués de Valcarlos Tempranillo
Coffee
Men
ú degu
stació
n
Tasti
ng m
enu
Todo
s lo
s m
enús
se
rese
rvar
án c
on a
ntel
ació
n
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Bienvenidos a MANDALA BEACH BAR & RESTAURANT, un
acogedor bar - restaurante situado en primera línea de la Cala
de la Fustera, donde podrás disfrutar de una sabrosa comida
mediterránea, postres y dulces de elaboración casera, escoger uno
de entre sus más de 40 cocktails, rodeado de un paisaje único
frente al mar. Y, sobre todo, COMPARTIR ESTA AVENTURA CON
NOSOTROS.
Welcome to MANDALA BEACH BAR & RESTAURANT, a friendly
bar-restaurant located right on the Cala de la Fustera sea front,
where you can enjoy delicious Mediterranean food, homemade
desserts and choose one of our more than 40 cocktails, in an
unique setting overlooking the sea. Above all, we invite you to
SHARE THIS EXPERIENCE WITH US.
MandalaBeach Bar & Restaurant
14
Días de la semana: De lunes a domingo sólo almuerzo
(previa reserva)
Days of the week: Monday to Sunday lunchtime
(only with reservation)
Reservas/Bookings: 96 574 78 47
www.mandalabeachbar.com
Avinguda Navegant Pepe Ribes, S/N. Cala de la Fustera.
Benissa
PRECIO/PRICE: 30€ (IVA incluido/including VAT)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
ealCOPA DE BIENVENIDA
Kir de moscatel
ENTRANTES
Carpaccio de solomillo de ternera
Croquetas de jamón ibérico
Albóndigas caseras con salsa de almendra
Langostinos encamisados con salsa chutney
PLATO PRINCIPAL (a elegir uno)
Fideuà del Senyoret (min. 2 personas)
Entrecotte de ternera gallega con crujiente de ibérico
Colitas de rape con vinagreta de ajos tiernos
POSTRE
Tiramisú
Café, Infusiones
Men
ú degu
stació
n To
dos
los
men
ús s
e re
serv
arán
con
ant
elac
ión
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Tasti
ng m
enu WELCOME COCKTAIL
Muscatel Kir
STARTERS
Beef carpaccio
Croquettes of Iberian ham
Homemade meatballs with almond sauce
Prawns baked in pastry
MAIN COURSE (choose)
Fideuà del Senyoret (noodle paella,min. 2 people)
Entrecôte of Galician beef with Iberian crisp
Monkfish tails with a vinaigrette of spring garlic
DESSERT
Tiramisú
Coffee and teas
Con aire fresco e innovador abre sus puertas el Bar Giró. Su
decoración moderna e industrial viste sus instalaciones creando
un ambiente familiar, acogedor y de trato cercano y amable. En
su cocina, de trato exquisito, cobran protagonismo las tapas, una
auténtica explosión y mezcla de sabores. No dejes de preguntar por
su amplia selección de vinos y por sus postres caseros.
The new Bar Giró gives a warm welcome in a fresh and innovative
ambience. The modern and industrial decor and the personal
and friendly service create a familiar and cozy atmosphere. In the
kitchen tapas play the main role and will surprise you with unusual
tastes and outstanding fusion cuisine. Ask for the extensive wine list
and the homemade desserts.
Giró
16
Días de la semana: Lunes y de miércoles a domingo,
sólo almuerzo
Martes día de descanso
Days of the week: Monday and Wednesday to Sunday,
only lunch
Tuesday closed
Reservas/Bookings: 96 573 00 48
Avda. País Valencià, 100
PRECIO/PRICE: 20€ (IVA incluido/including VAT)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
ealENTRANTES
Coca de verduraTartar de aguacate y salmón
PLATO PRINCIPAL (a elegir)
Carrillada de ternera al moscatel
Raya con crema de calabaza y cúrcuma
POSTRE
Selección de postres
BEBIDAS
Cada plato va maridado con una copa de
vino
Refrescos
Men
ú degu
stació
n To
dos
los
men
ús s
e re
serv
arán
con
ant
elac
ión
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Tasti
ng m
enu STARTERS
Vegetable coca (flat dough cake)Avocado salmon tartar
MAIN COURSE (choice)
Beef cheek with muscatel wine
Ray with cucumber and pumpkin purée
DESSERT
Selection of desserts
DRINKS
Each course will be accompanied by a glass
of wine
Soft drinks
Restaurante donde se fusiona la cocina tradicional con la cocina
más elaborada, con un equipo joven y con ganas de agradar, donde
podrás degustar una gran variedad de cervezas artesanales.
A restaurant, directed by a young and ambitious team, where
traditional kitchen meets the most elaborated modern cuisine and
where you will find a wide selection of craft beer.
Pa Liquid
18
Días de la semana: De lunes a domingo almuerzo
Viernes y sábado también cenas
Days of the week: Monday to Sunday lunch
Friday and Saturday also supper
Reservas/Bookings: 865 609 950
C/ Juan de Juanes, 2
[email protected] | www.paliquid.com
PRECIO/PRICE: 20€ (IVA incluido/including VAT)
Opción maridaje con cervezas/Option menu with beer pairing: 7,50€ extra
Opción maridaje con vinos de la bodega Abadía del Vi (miércoles)/Option menu with wine pairing, wines from the bodega Abadía del Vi (Wednesday): 20€ extra
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
ealSURTIDO DE ENTRANTES
Royal de cebollas asadas, pulpo seco y encurtidos
Crema de alcachofas con jamón
Dim-Sun de sepia
Falso Shusi de tomates secos y anchoas
Bull con garbanzosFigatell con espuma de mostaza y especias
Secreto de cerdo ibérico con melaza de sobrasada y puré de patatas trufado
POSTRE
Versión de rollito de anís (helado de casalla, cumble de almendras y espuma de limón)
Men
ú degu
stació
n To
dos
los
men
ús s
e re
serv
arán
con
ant
elac
ión
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Tasti
ng m
enu SELECTION OF STARTERS
Royal of roasted onion, dried octopus and pickled vegetables
Cream of artichoke soup with ham
Dim Sum with sepia
False Sushi of dried tomatoes and anchovies
Bull (tripe of dried tuna) with chickpeas
Figatell (mini burger) with mustard foamand herbs
Secret of the Iberian pork with sobrasada molasses and truffled mashed potatoes
DESSERT
Anise roll (Cazalla ice cream, almond crumble and lemon foam)
Baladrar Beach Bar is a chiringuito-restaurant situated in the
spectacular Baladrar bay, in the shadow of pines with marvelous
view over the sea and to the Peñón de Ifach, where you can enjoy
the best Mediterranean food. The drinks and cocktails in chill out
atmosphere and with live music turn the nights in Baladrar into
unforgettable moments.
Baladrar Beach Bar es un restaurante-chiringuito colgado sobre
la impresionante cala del Baladrar, a la sombra de los pinos con
fabulosas vistas al mar y al Peñón de Ifach, donde podrás disfrutar de
la mejor comida mediterránea. Las copas y cócteles con ambiente
chill out y las actuaciones en directo amenizan las noches de este
imponente lugar.
Baladrar Beach Bar
20
Días de la semana: De lunes a domingo sólo almuerzo
Days of the week: From Monday to Sunday only lunch
Reservas/Bookings: 662 109 720
Cala Baladrar, s/n
www.baladrarbeachbar.com
PRECIO/PRICE: 26€ (IVA incluido/including VAT)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
ealENTRANTES
Ravioli de gambas y vieirasBalotin con salsa de setas
Crema de calabaza con espuma de queso de cabra y crujiente de jamón
PLATO PRINCIPAL (a elegir)
Carne de cordero con salsa Pedro Ximénez, patatas baby salteadas y níspero glaseado
Cazuela de rape, mejillón, sepia ypatata chascada
POSTRE
Carpaccio de piña, reducción de frangélico y helado
BEBIDAS
Agua mineral y refrescos.
Vino (1/2 botella por pareja)
VINOS
Blanco: Arnegui Rioja. Viura
Tinto: Arnegui Rioja. Tempranillo
Rosado: Arnegui Rioja. Garnacha
Men
ú degu
stació
n To
dos
los
men
ús s
e re
serv
arán
con
ant
elac
ión
All
men
us m
ust b
e bo
oked
bef
oreh
and
Tasti
ng m
enu STARTERS
Shrimp and scallop ravioli
Ballotine with mushroom sauce
Cream of pumpkin soup with goat’s cheese foam and crunchy ham
MAIN COURSE (choice)
Lamb with Pedro Ximénez sauce, stir-fried baby potatoes and glazed medlar
Casserole of monkfish, mussel,sepia and potato
DESSERT
Pineapple carpaccio, Frangélico (liqueur) reduction and ice-cream
DRINKS
Mineral water and soft drinks.
Wine (1/2 bottle for two)
WINES
White: Arnegui Rioja. Viura
Red: Arnegui Rioja. Tempranillo
Rosé: Arnegui Rioja. Garnacha
9ª MOSTRA GASTRONÒMICA en el Centre d´Art Taller d´Ivars 4 al 6 de Marzo 2016
Bares y Restaurantes / Bars and Restaurants
22
RESTAURANTE CA EMILIO - Tel.: 96 573 37 36
BAR RESTAURANTE CORAL BEACH - Tel.: 96 583 69 80
BAR RESTAURANT EL REBOST - Tel.: 96 573 16 99
BAR GIRÓ - Tel.: 96 573 00 48
PARA LLEVAR CATERING / LA TENDA GOURMET - Tel.: 696 878 736
BAR L´ESPLAI - Tel.: 96 573 21 62
PIZZERIA L’ORENGA - Tel.:96 573 16 79
BAR RESTAURANTE PA LIQUID - Tel.: 865 609 950
9TH GASTRONOMIC FESTIVAL at Centre d´Art Taller d´Ivars 4th. to 6th. March 2016
Bodegas de Vino / Wineries
SUPERMERCADO ABADIA DEL VI - Tel.: 96 573 15 23
CALLER JOAN DE LA CASA - Tel.: 670 20 93 71
Panadaría / Baker’s
PANADERÍA DULCIPAN - Tel.: 96 611 34 67
Cafetería / Coffee
BAR LA COSTA - Tel.: 96 527 91 44 / 616 874 485
Cervezas Artesanas / Craft Beers
CERVEZA ALTHAIA - Tel.: 678 919 672
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
APERITIVOBolitas de queso con pebrella, crujientes de
zaatar y aceituna del atlasJulepe de tamarindo
ENTRANTESSardina en salazón sobre tosta de espelta y
sésamo, tomate seco y sorbete de remolachaMouse de calabacín con caviar de trucha y
vinagreta de albahacaMussajan (cuadrado de pintada con alzumaque)
Figatell de pato trufado con salsa de boletus edulis
Tabbuleh (ensalada del Líbano)
PLATO PRINCIPAL Musaka (terrina gratinada de ternera, piñones y
berenjena)O
Mansaf (garreta de corderito al azafrán, arroz y habitas verdes con su vaina)
POSTREEish el Saraya (pan de palacios sobre salsa
de grosella roja, fresa, pistachos y chocolate caliente)
VINOSBlanco: Santamaría (Rueda Verdejo)
Tintos: Caraita Ecológico. (Productos Agrícolas J. Porsellanes, S.A.T.)
Men
ú degu
stació
n M
enú d
egusta
ción
Tasti
ng m
eal
9ª M
ostra
Gas
tronò
mica
Ben
issa e
n el
Cent
re d
´Art T
aller
d´Iv
ars (
4 al
6 de
Mar
zo)
9th.
Gas
trono
mic
Festi
val a
t Cen
tre D
´Art
Talle
r d´Iv
ars (
4th.
to 6
th. M
arch
)
10:00h-14:00h. XVI “CONCURS DE VINS DE BENISSA”
en la Sala de Catas. Información e Inscripciones en Creama Benissa (96 573 21 00).
12:00h-17:00h. DEGUSTACIONES GASTRONóMICAS.
Domingo 6 de Marzo10 a.m.–2 p.m.
16TH. BENISSA WINE COMPETITION in the tasting room. Information and inscriptions at Creama Benissa (96 573 21 00)
12 a.m.-5 p.m. FooD TASTING
Sunday, 6th March
19:30h. APERTURA DE LA 9ª MOSTRA GASTRONÒMICA BENISSA
20:00h-23:00h. DEGUSTACIONES GASTRONóMICAS.
Viernes 4 de Marzo7.30 p.m.
OPENING OF THE 9TH. BENISSA GASTRONOMIC FESTIVAL
8 p.m.-11 p.m. FooD TASTING
Friday, 4th. March
12:00h-16:00h. DEGUSTACIONES GASTRONóMICAS.
13:00h. CATA DE CERVEzAS ARTESANAS EN LA SALA DE CATAS.
19:00h-23:00h. DEGUSTACIONES GASTRONóMICAS.
19:30h. EN LA SALA DE CATAS
• I Concurso de “embotits artesanals de la Marina”.
• Cata de vino en la sala de catas.Cata gratuita de vinos de la D.o. de la Provincia de Alicante maridada con embutido de Benissa con la colaboración de la D.O. Vinos Alicante Denominación de Origen.
Sábado 5 de Marzo12 a.m.– 4 p.m. FooD TASTING
1 p.m. CRAFT BEER TASTING IN THE TASTING ROOM
7 p.m. - 11 p.m. FooD TASTING
7.30 p.m. IN THE TASTING ROOM
• 1st. Contest “embotits artesanals de la Marina” (artisan sausages of la Marina Alta region).
• Free wine-tasting accompanied by typical Benissa sausage presented by D.O. Vinos Alicante Denominación de Origen.
Saturday, 5th. March
* Este programa está sujeto a posibles cambios. * This program is subject to possible changes.