SIMAT DE LA VALLDIGNA
BARX
A Les Foies
A G
andi
aA Alzira
Riu
Riu Vaca
Vaca
Font Menor
Font Gran
Brolls delriu Vaca
Arcades de la Font del Cirer
Forn de calç
Fontarda
Font del Cirer
Llavador
Ajuntament
Gorg dela Font Gran
MolíCompany
Gorg de l’Ast
Àrearecreativa
Esglèsia deSant Miquel
Monestirde Santa Maria
Llavador
Partidor de les sèquies de la Xara
Sifons de les sèquies de la Xara
Partidor de les sèquies de la Mitja Horta i Baix la Vinya
Partidor de les sèquies de l'Alquenència i de la Mitja Horta
EL TORO
SERRA DE MONTDÚVER
L’HORTA
ELS CLOTS
Font de l’Escudella
Antiga Mesquitade la Xara
Aquestes dues rutes connecten els principals recursos hídrics del municipi (les fonts i el riu Vaca), així com les construccions humanes que durant la història han tractat d'aprofitar l'aigua per als conreus i el consum de la població (gorgs, sèquies, partidors, molins, safareigs i aqüeductes).
Estas dos rutas conectan los principales recursos hídricos del municipio (las fuentes y el río Vaca), así como las construcciones humanas que durante la historia han tratado de aprove-char el agua para los cultivos y el consumo de la población (pozas, acequias, distribuidores, molinos, lavaderos y acueductos).
These two routes connect the main water resources of the village (springs and the Vaca river) with human constructions that throug-hout history have tried to use the water for agriculture and consumption of the population (pools, ditches, distributors, mills, laundries and aqueducts).
Ortofoto: Institut Cartogràfic Valencià. Fotografies: Ajuntament de Simat, Mancomunitat de la Valldigna, Francisco Teodoro, Rafa Alberola, Victòria Brines, Francisco Mestre, Francesc Piera.
www.turismesimat.com
LLEGENDA / LEYENDA / LEGEND
Inici / Inicio / Start
0 km.
100 m.
200 m.
300 m.
400 m.
2 km. 4 km. 6 km. 8 km. 10 km.
Font
Men
or
Font
Gra
n
Les
Foie
s
La X
araArca
des
Brol
ls d
el
riu
Vaca
RUTA DE LES FONTS / RUTA DE LAS FUENTES / SPRINGS ROUTE
Font
del
Cir
er
Font
de
l’Esc
udel
la
RUTA DEL REG TRADICIONAL / RUTA DEL RIEGO TRADICIONAL / TRADITIONAL IRRIGATION ROUTE
0 km.
30 m.
60 m.
90 m.
2 km. 4 km. 6 km. 8 km.
Font
Men
or
Font
Gra
n
Mol
í
Gor
g
Part
idor
Part
idor
La X
ara
Font
arda
Forn
de
CalçBr
olls
Tourist InfoPasseig 9 d’Octubre, s/nTel.: 962 810 [email protected]
On dormirDónde dormir / Where to sleep
TransportsTransportes / Transport
Telèfons d’interésTeléfonos de interés / Useful Phone Numbers
Ajuntament 962 810 007Policia Local 606 984 751Guàrdia Civil 962 810 017Bombers 112Casa de la Cultura 962 811 828Centre de Salut de Simat 962 810 786Monestir 962 811 636Farmàcia 962 810 172Biblioteca 962 811 828Centre Salut de Tavernes 962 821 291Ambulància 962 950 005SAMU 112Hospital de Gandia 962 959 200
Casa rural / Apartament rural Tio TonicoC/ Jaume I, 66. C/ Major, 45.Tel.: 962811992E-mail: [email protected]
Casa rural Cal FerrerAv. Font Menor, 48Tel.: 617674533E-mail: [email protected]
Autobusos SimbusLínia Simat-Tavernes-GandiaTel.: 962861552www.simbus.es
La Marina GandienseLínia Simat-Renfe TavernesTel.: 962871806www.lamarinagandiense.com
Taxi SimatTel.: 609638256
Ruta de les fonts
Ruta del reg tradicional
Ruta de las fuentes / Springs route
Ruta del riego tradicional /Traditional irrigation route
Ruta DE L’AIGUA
Les fonts de la història
RIU VACAEls torrents d'aigua que baixen pels barrancs de Barx, del Toro i dels Brolls s'afegeixen, a Simat, a les aigües de la Font Gran i formen el riu Vaca, que travessa tota la Valldigna fins a desaiguar en la Mediterrània a Xeraco. Los torrentes que descienden por los barrancos de Barx, del Toro y dels Brolls se juntan, en Simat, con las aguas de la Font Gran y forman el río Vaca, que atraviesa toda la Valldigna hasta desembocar en el Mediterráneo en Xeraco. The torrents of water down the ravines of Barx, Toro and Brolls are joined in Simat with the water of the Font Gran forming the Vaca River, which goes through the Valldigna until flowing into the Mediterranean Sea, at Xeraco.
FONT GRANÉs la sortida natural de les aigües subterrànies provenients de la Plana de Barx (al sud). Es la salida natural de las aguas subterráneas provenientes de la Plana de Barx (al sur). Is the natural outlet of groundwa-ter from the Barx Valley (south).
FONT MENORNaixement natural. Les seues aigües arriben a la sèquia Mare de Benifairó per un barranquet. Manantial natural. Sus aguas llegan a la acequia Mare de Benifairó por un barranco. Natural spring. Its waters reach to the main irrigation ditch of Benifairó through a ravine.
LLAVADORSPart de l’aigua de les Fonts Gran i Menor s’aprofitava en els safareigs públics (en desús). Parte del agua de las fuentes Gran y Menor se aprovechaba en los lavaderos públicos (en desuso). Some water from Major and Menor springs was used in the public washing places (now obsolete).
ARCADES DE LA FONT DEL CIRERRestes d'un aqüeducte que portava l'aigua des de la Font del Cirer fins al Monestir. Hi ha tres trams, amb longituts de entre els 20 i 30 metres i altures que sobrepassen els 10 metres. Foren contruïts al segle XVIII. Restos de un acueducto que llevaba el agua desde la Font del Cirer hasta el Monasterio. Hay tres tramos, con longitudes entre los 20 y 30 metros y alturas que sobrepasan los 10 metros. Remains of an aqueduct that brought water from the Font of Cirer to the Monastery. There are three sections, with lengths between 20 and 30 meters and heights exceeding 10 meters.
AVENC DE LA DONZELLA (BARX)Desaigüe natural de la Plana de Barx, per on es filtra l’aigua fins a les fonts i brolladors de la Valldigna. Desagüe natural de la Plana de Barx, por donde se filtra el agua hasta las fuentes de la Valldigna. Natural drainage of Barx Valley, where water seeps into the springs of la Valldigna.
GORG DE L’ASTFou construït per a desviar l'aigua del riu Vaca cap a la séquia Mare per a regar l’horta de Benifairó i Tavernes. Fue construido para desviar el agua del río Vaca hacia la acequia Mare para regar la huerta de Benifairó y Tavernes. It was built to alter the course of Vaca river to the irrigated region of Benifairó and Tavernes.
FONTARDAÉs una surgència en la divisòria dels termes de Simat i Benifairó, que roman activa una gran part de l'any. Es un manantial en la divisoria de los términos de Simat y Benifairó, que permanece activo gran parte del año. It's a spring in the watershed of the terms of Simat and Benifairó, which remains active much of the year.
MOLÍ COMPANYAl molí fariner s’aprofitava la força de l’aigua per a fer moure el mecanisme hidràulic. En el molino harinero se aprovechaba la fuerza del agua para mover el mecanismo hidráulico. In the flour mill the power of water was used for moving the hydraulic mechanism.
FONT DELS TRITONS (MONESTIR)És del segle XVIII, i durant anys va estar als Jardins del Real de la ciutat de València. Es del siglo XVIII, y durante años estuvo en los Jardines del Real de la ciudad de Valencia. Is from the 18th Century, and for years was in the Jardines del Real in the city of Valencia.
PARTIDORS DE LES SÈQUIESL’aigua per al reg és distribuïda a les diferents partides mitjantçant els partidors, operats manualment. El agua de riego se distribuye en diferentes áreas mediante estos mecanismos, manejados manualmente. Irrigation water is distributed in different areas through these mechanisms, operated manually.
FONT DE L’ESCUDELLANaixement natural situat al camí vell de les Foies, on l’aigua surt d’entre les roques. Nacimiento natural situado en el camino viejo de les Foies, donde el agua fluye por entre las rocas. Natural spring located in the old way of les Foies where the water flows through the rocks.
POU DE LES ABLUCIONS (LA XARA)Pou de l’antiga mesquita utilitzat pels musulmans per al ritual de l’ablució. Pozo de la antigua mezquita utilizado por los musulmanes para el ritual de la ablución. Well of the old Mosque used by Muslims for performing the ablution ritual.
FONT DEL CIRERSituada prop del cim del Penyalva. Està envoltada per una microrreserva de flora endèmica. Situada cerca de la cima del Penyalva. Está rodeada por una microrre-serva de flora endémica. Located near the top of Penyalva. It is surrounded by a micro-reserve of endemic flora.
www.turismesimat.com
T. O. Dinamització Turística