Monitor de amoníaco
8232
Guía del usuarioIM/8232–E_12
ABB
La Compañía
Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesosindustriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así como aplicaciones ambientales.
Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos, ofrecemos alos clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones en todo el mundo.
Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad,tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte.
La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado de más de100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño y desarrolloinnovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.
El Laboratorio de Calibración UKAS No. 0255 es una de las diez plantas de calibración de caudaloperadas por la Compañía y es representativo de nuestra dedicación para con la calidad yprecisión.
Salud y seguridadA fin de garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberá observarse lo siguiente:1. Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de este manual.2. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes.3. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente capacitado y de acuerdo
con la información suministrada.4. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al operar el equipo bajo condiciones
de alta presión y/o temperatura.5. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en polvo deberán
mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manejo normales y seguros.6. Al eliminar sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes.
Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojas informativas sobre peligros(cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la dirección de la Compañía que aparece en la contraportada, además deinformación sobre el servicio de mantenimiento y repuestos.
EN ISO 9001:2000
Cert. No. Q 05907
REGISTERE
D
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A
0255
Stonehouse, U.K.
La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes en la operación eficiente de nuestros equipos.El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podrá reproducirse total oparcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Comunicaciones de Marketing.
Seguridad eléctrica del instrumento
Este equipo cumple con la directiva británica CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment formeasurement, control, and laboratory use" (sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, de control y delaboratorio). Si se utilizara sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.
Símbolos
En el etiquetado del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos:
Advertencia: Consulte las instrucciones delmanual
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica
Terminal a tierra de protección
Terminal de conexión a tierra
Sólo corriente continua
Sólo corriente alterna
Corriente continua y alterna
Este aparato está protegido por un dobleaislamiento
1
CONTENIDO
Indice Página Indice Página
1 INTRODUCCION.............................................................. 21.1 Descripción ........................................................... 21.2 Capacitación ......................................................... 21.3 Posición y función de los
componentes principales ...................................... 2
2 INSTALLACION ............................................................... 32.1 Accesorios............................................................. 32.2 Posición................................................................. 32.3 Instalación ............................................................. 32.4 Condiciones de muestreo ..................................... 32.5 Conexiones de muestreo ...................................... 32.6 Información general sobre las conexiones ........... 42.7 Conexiones eléctricas externas ............................ 52.8 Protección de contactos de relé e interferencia .... 6
Supresión .............................................................. 6
3 PUESTA EN SERVICIO ................................................... 7
4 SECCION DE MANEJO DE LIQUIDOS .......................... 84.1 Principio de operación .......................................... 84.2 Operación general ................................................ 9
5 SECCION DE ELECTRONICA ........................................ 95.1 Disposición de electrónica .................................... 95.2 Caja de bornes del usuario ................................... 95.3 Unidad microprocesada ........................................ 95.4 Tablero delantero de control ............................... 105.5 Displays............................................................... 105.6 Indicación por LED .............................................. 10
6 PROGRAMACION ......................................................... 116.1 Operación normal ............................................... 126.2 Páginas de programación ................................... 12
6.2.1 Página Operativa No. 1 ........................... 136.2.2 Página Operativa No. 2 ........................... 146.2.3 Página de código de seguridad ............... 156.2.4 Página de configuración de entrada ........ 166.2.5 Página de configuración de entrada ........ 176.2.6 Página de Configuración de Alarmas ...... 206.2.7 Página de Configuración de Reloj ........... 226.2.8 Página de Ajuste del Código de Usuario
Calibrador ................................................ 246.2.9 Configuración de la Página de Control de
Temperatura ............................................. 256.2.10 Calibración eléctrica ................................ 256.2.11 Página de Calibración Eléctrica ............... 26
7 CALIBRACION .............................................................. 297.1 Secuencia de Calibración ................................... 29
8 MANTENIMIENTO ......................................................... 308.1 Principios químicos ............................................. 30
8.1.1 Solución de reactivo ................................ 308.1.2 Soluciones valoradas .............................. 30
8.2 Mantenimiento rutinario ...................................... 308.2.1 Verificaciones visuales rutinarias ............ 308.2.2 Cada cuatro semanas ............................. 318.2.3 Cada dos meses ..................................... 318.2.4 Cada doce meses ................................... 318.2.5 Limpieza de los tubos de muestreo ......... 318.2.6 Kit de repuestos consumibles ................. 328.2.7 Montaje/restauración de la sonda ........... 328.2.8 Bomba peristáltica – Fig. 8.2 ................... 338.2.9 Sustitución de la tubería general ............. 33
8.3 Procedimientos de cierre .................................... 358.3.1 A corto plazo ............................................ 358.3.2 A largo plazo ............................................ 35
8.4 Mantenimiento no rutinario ................................. 358.4.1 Mal Funcionamients defectuoso
del Monitor ............................................... 358.4.2 Información de diagnóstico del monitor ... 368.4.3 Funcionamiento defectuoso del
Electrodo .................................................. 368.5 Mantenimiento General de la Sonda .................. 36
8.5.1 Ageing of the Glass Electrode ................. 368.5.2 Verificación de las características del
electrodo de vidrio ................................... 368.5.3 Elemento de Referencia – ....................... 378.5.4 Procedimiento de Clorurización del
Elemento de Referencia .......................... 378.6 Mensajes de Error de la Unidad Microprocesada37
9 ESPECIFICACION ......................................................... 38
10 LISTA DE REPUESTOS ................................................ 39Repuestos consumibles ................................................. 39Repuestos restauración ................................................. 39Fusibles (Caja de conexiones) ....................................... 39Fusible (Placa de fuente de alimentación
del transmisor 4500/0817) .................................. 39Repuestos estratégicos .................................................. 39
APÉNDICE A: SUSTITUCIÓN DE LAMEMORIA EPROM ........................................................ 40A.1 Acceso al transmisor (Fig. A.1) ........................... 40A.2 Acceso al conjunto CIRCUITO (Fig. A.2) ............ 40A.3 Retirada del conjunto CIRCUITO (Fig. A.3) ........ 41A.4 Cambio de la memoria EPROM (Fig. A.4) .......... 41A.5 Finalización del procedimiento ............................ 41
NOTAS ................................................................................. 42
2
1.1 DescripciónEl monitor de amoníaco Modelo 8232 es un analizador basadoen un microprocesador que utiliza una sonda selectiva de ionesde amoníaco de ABB. Este equipo se utiliza para el monitoreoambiental del agua.
1.2 CapacitaciónDebido a la naturaleza especializada del instrumento antesmencionado, se recomienda que, cuando el personal del usuariofinal no haya tenido experiencia previa en el mantenimiento delequipo, la capacitación deberá ser provista por la Compañía.
Esta capacitación se encuentra disponible a través de laCompañía local en el Reino Unido, o un Representante en elexterior en cualquier parte y puede realizarse en las instalacionesdel usuario o en la fábrica.
1.3 Posición y función de loscomponentes principales – Fig. 1.1El analisis de una muestra mediante electrodos ion-selectivosgeneralmente necesita cierto acondicionamiento de la muestrapara asegurar una medición exacta sin problemas. Talacondicionamiento significa regulación del flujo, control de latemperatura y el ajuste de la composición química antes de quela muestra entre el punto de medición. La familia 8230 demonitores realiza estos ajustes de cada parámetro de unamanera sencilla y fácil de comprender. Se coloca la salida demuestreo de la tubería del cliente a una unidad de presiónconstante de manera que hay un exceso de fluido que sedesecha. Esto permite pasar una muestra bajo condiciones de
presión constante a una bomba peristáltica multicanal quedosifica la muestra y las soluciones reactivas que luego semezclan. Se controla la temperatura de la solución que seproduce para compensar las variaciones de la muestra y de latemperatura ambiente. La solución acondicionada pasa a unacélula de flujo constante donde se mide la concentración deiones. La medición se realiza mediante una sonda ion-selectivao, en el caso del amoníaco, un sensor de gas.La soluciónpreparada luego se envía a la sonda, bajo condiciones de flujoconstante, donde se produce la medición de iones.
El sensor genera un milivoltaje que es proporcional a laconcentración iónica. La sección electrónica microprocesadaprocesa la salida para calcular la concentración real en lamuestra.
Para mantener una precisión óptima en la medición, esnecesario introducir soluciones estándares de concentraciónconocida a los fines de calibración. El monitor utiliza válvulas desolenoide para introducir estas soluciones valoradasautomáticamente, a intervalos predeterminados, bajo el controldel microprocesador.
La sección electrónica la Unidad Microprocesada principal estásituada en la parte superior izquierda y una Caja de Bornes delUsuario en la parte superior derecha detrás de una cajabisagrada.
Fig. 1.1 Posición de los Componentes del Instrumento
1 INTRODUCCION
Ammonia EIL8232
Envases de lassoluciones de
calibración
Unidad de presión constante(detrás de la caja)
con entrada de muestreo yconexiones de drenaje
Bombaperistáltica
Cierre de la caja
Bloque detemperaturacontrolada(sin la cubierta)
Sonda de amoníaco
Cuellos de entrada de cable
Cierre de la caja
Unidad microprocesadora
Válvulas de solenoide(detrás de las caja)
Caja de bornes del usuario(detrás de la caja)
Puerta bisagrada
Cierre (pulsarpara liberar)
Caja bisagrada
3
2.1 Accesorios2 x botellas de reactivo1 x juego de sensor de amoníaco4 x botellas de calibración1 x juego de repuestos
2.2 PosiciónSe debe instalar el monitor en una posición limpia, seca, bienventilada y libres de vibraciones, de acceso fácil, y donde sepueden instalar líneas de muestreo cortas. Se deben evitar lassalas que contienen gases o vapores corrosivos (p.e. equipo decloración o cilindros de cloro). También se aconseja desagüescercanos a nivel del suelo, para que la salida de desechos delmonitor sea la más corta posible y con el máximo de descenso.Laalimentación de red también debe estar cerca. Temperaturaambiente: normalmente entre 5 y 40°C.
2.3 Instalación – Fig. 2.1El monitor consiste de una caja de plástico moldeado, montadoen una placa plana de metal. Para acceder el interior, la caja estábisagrada a mano izquierda y dispone de dos enganchestrabables a mano derecha para mantener la caja cerrada duranteel uso normal.
Un agujero bocallave en la parte superior de la placa planapermite montar la unidad fácilmente en la pared o un soporte.Hay dos agujeros de fijación adicionales en la parte inferior de laplaca plana. Todos los agujeros están diseñados para pernos oespárragos de 8mm.
Los cables de red y de señal pasan por cuellos a mano derechade la Caja de Bornes del Usuario, con excepción de la interfacede serie opcional que se conecta directamente a la UnidadMicroprocesada. Los tubos de muestreo y de drenaje pasan porla parte inferior de la caja.
2.4 Condiciones de muestreoAdemás de estar lo más cerca posible del monitor, el punto demuestreo debe proporcionar una muestra representativa y bienmezclada. Asimismo, la muestra debe reunir las siguientescondiciones:a) Un flujo de muestra entre 5ml min–1 y 1250ml min–1 por
minuto.b) La temperatura de la muestra puede diferir hasta un máximo
de 20 °C de la temperatura ambiente y debe estarcomprendida entre 0 °C y 40 °C.
c) Partículas de un peso inferior a 10 mg l–1 y de tamaño inferiora 60 μm. Por encima de estos niveles es indispensable que elfiltro suministrado se coloque en las entradas de muestra y deemergencia.
Notas.• Si la muestra tiene un alto contenido salino (por
ejemplo, agua de mar), se recomienda añadir 1,7 gde cloruro de amonio y una gota (aproximadamente0,05 ml) de nitrato de plata 0,1 M por cada botella desolución de relleno de 50 ml antes de utilizarla porprimera vez, para optimizar los resultados obtenidosal medir la cantidad de amoníaco con una sonda8002/8. Consulte el manual de la sonda, IM/8002Sección 3.9, si desea obtener más información.
• Es posible que el agua de mar contenga tambiénunos niveles de calcio superiores al de otrassoluciones de muestra. Por tanto, es importantelimpiar el sistema de distribución de la muestra conmayor frecuencia para eliminar posiblesacumulaciones de carbonato cálcico.
2.5 Conexiones de muestreo – Fig. 2.2Las conexiones de los tubos de entrada y salida están situadasen la parte inferior de la caja. Se usa un adaptador de manguerade 6mm (1/4 pulg.) para la entrada y una conexión de manguerade 9mm (3/8 pulg.) para la salida al desagüe. Se recomienda quelos tubos sean de un material inerte, p.e. caucho silicónico o CPV.El tubo de entrada debe incorporar una válvula de cierre en elextremo de entrada, y el tubo de salida debe ser corto,evacuando a la atmósfera lo antes posible.
Fig. 2.1 Dimensiones externas y detalles de instalación
2 INSTALLACION
JunctionBox
60 Parte superior delgabinete
30Borde delgabinete
Entrada detubos demuestreo
Espacio mínimo de 110mm necesariopara acceder los cierres
Distanciade fijación
Caja moldeadaen posición
abierta
780Distanciade fijación
278
482
220
Entradadecables
188
890
Posiciónabierta
Angulo deabertura
máxima 95ϒ542
235
550
Posicióncerrada
Agujero bocallavede 8mm
Agujeros defijación de 8mm
Planta Vista
Dimensiones en mm.
4
…2 INSTALLACION
2.6 Información general sobre las conexiones
Advertencias:• La instalación debe contar con un dispositivo de desconexión, como un interruptor o un disyuntor, de conformidad con las
normas de seguridad locales. El dispositivo debe montarse muy cerca del instrumento, en un lugar de fácil acceso para eloperador, y debe estar identificado claramente como dispositivo de desconexión para el mismo.
• Aunque algunos instrumentos cuentan con un fusible interno de protección, es obligatorio instalar un dispositivo deprotección externa adecuado, como un fusible de 3 A o un microdisyuntor.
• Antes de acceder o realizar cualquier conexión, desconecte el suministro de energía eléctrica, los relés y cualquier circuitode control, así como las altas tensiones de modo común.
• La conexión a tierra (masa) de la fuente de alimentación debe estar conectada para garantizar la seguridad del personal,la reducción de los efectos de interferencia de radiofrecuencia y la correcta operación del filtro de interferencia en laalimentación eléctrica.
• La conexión a tierra debe estar conectada al terminal correspondiente de la caja de conexiones (véase Fig. 2.3).
• Utilice el cable apropiado para las corrientes de carga. Los terminales aceptan cables de hasta 14 AWG (2,5 mm2).
• Este instrumento se ajusta a la normativa de la Categoría de aislamiento de entradas de alimentación III. El resto de entradasy salidas cumplen la normativa de la Categoría II.
• Todas las conexiones a circuitos secundarios deben contar con un aislamiento básico.
• Después de la instalación, no debe poder accederse a partes vivas como, por ejemplo, terminales.
• Los terminales de los circuitos externos están concebidos únicamente para usarse con equipos sin partes vivas accesibles.
• Los contactos de los relés no tienen tensión y deben conectarse correctamente en serie a la fuente de alimentacióneléctrica y al dispositivo de alarma o control que deben accionar. Asegúrese de que no excedan la capacidad nominal delcontacto. Consulte también la sección 2.8 para obtener información sobre la protección de los contactos de los reléscuando se utilicen para conmutación de cargas.
• No exceda la especificación de carga máxima para el rango de salida analógica seleccionado.Debido a que la salida analógica se encuentra aislada, el terminal –ve debe conectarse a tierra si se quiere realizar unaconexión a la entrada aislada de otro dispositivo.
• Si utiliza el instrumento sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.
• Todos los equipos conectados a los terminales del instrumento deben cumplir con las normas de seguridad locales (IEC60950, EN61010-1).
Notas.• La caja de conexiones cuenta con un terminal para la conexión a tierra de la barra colectora (consulte la Figura 2.3).
• Tienda siempre los cables de salida de señal y los conductores de la alimentación de red y de relé por separado,preferiblemente en conductos metálicos con conexión a tierra. Utilice cables de salida de par trenzado o cablesapantallados con la pantalla conectada al terminal de conexión a tierra de la caja.
Asegúrese de que los cables entren al analizador a través de los casquillos ubicados con mayor proximidad a los terminalesde tornillo apropiados, y que sean cortos y directos. No enrolle el excedente del cable dentro del compartimiento determinales.
• Asegúrese de que se cumplan los valores estipulados en la normativa IP65 cuando utilice casquillos para paso de cables,tubos conductores y tapones obturadores/tacos (orificios M20). Los casquillos para paso de cables M20 aceptan cables deentre 5 y 9 mm (0,2 y 0,35 pulg.) de diámetro.
5
Tubo de entradade muestra (Diá.int. 6mm)
Desagüe
Tubo de drenaje contaminado(Diá.int. 9mm)
Fijadores del tubo al muro
N.B. Entrada de muestra,drenase en tubes de PVC
150mm(aprox.)
Caja del monitor
Case Hinge LineConectoresde empuje
Unidad de presión constante
Aprox. 250mm de tubopara poder abrirla puerta por 90ϒ
Drenajede exceso
Fig. 2.2 Disposición sugerida
Las conexiones se realizan de la manera siguiente:
a) La tensión de la línea de alimentación se elige mediante unselector de tensión (consulte la Figura 2.3).
b) Salidas de corriente 1 y 2 – dos salidas independientes pararegistración o control externos. Se suministra una salidacomo estándar, la segunda salida se provee como un extraopcional - ver Fig. 2.4. para mayores detalles sobre el rangode salida de corriente.
Información. Dado que la salida de corriente esaislada, el terminal negativo debe estar conectado atierra (masa) si se conecta a la entrada aislada de otrodispositivo.
c) Relé 1 y 2 – dos alarmas de concentración.
d) Relé 3 – indicación del modo de calibración. Esto indicacuándo el instrumento está fuera de línea durante unacalibración.
e) Relé 4 – indicación ‘OUT OF SERVICE’ (Fuera de servicio)del instrumento. Esto indica que las lecturas del monitorresultan sospechosas y que es necesario prestar atención.
f) Relé 5 – 'OUT OF SAMPLE' – indicación remota de pérdidade muestra.
g) Interfaz serial opcional - conectada al microprocesador.Vermanual de instrucciones complementario para mayoresdetalles.
Nota. Es esencial quetodas las tuberías demuestra al monitor sigansiendo lo más cortasposible para reducir losefectos sobre la muestradebido a la presencia dealgas que puedenacumularse. Esteproblema resultaespecialmente grave enlas tuberías que seextienden entre el filtro yel monitor debido alpequeño flujo de lamuestra. Es esencial untubo de calibre pequeño,por ejemplo, 6 mm dediámetro interno
2.7 Conexiones eléctricas externas – Fig. 2.3
Las conexiones eléctricas externas se realizan en la Caja deBornes del Usuario, con excepción de la interface de serieopcional que se conecta directamente a la UnidadMicroprocesada. Los cables pasan por cuellos a mano derechade la caja de bornes adjuntas a los bornes internos.
Precaución. Afloje completamente los tornillosterminales antes de hacer las conexiones.
2 INSTALLACION…
6
L
NE
N/C
C
N/O
N/C
C
N/O
N/C
C
N/O
N/C
C
N/O
N/C
C
N/O
+-+-
RELAY1
RELAY2
CAL
OUTOF
SERVICE
OUTOF
SAMPLE
O/P 1
O/P 2
MAINSINPUT
ST
D1
ST
D2
HEATER
240V
110V a120V 220 a 240V
Cuellosde entradade los cablesde usuario
Bornes de conexiónpara usuario externo
Cable de interconexiónde/al microprocesador y
componentes deinstrumentos (sección
húmeda)
Interconexióninternade los bornesde cable
Testigos de lasválvulas de
solenoide
Tarjetade relés
Transformadorde red
Fusiblede red
Cuellode cable
MAINS
MAINS
F1
PUMP
Testigo deconexiónde red
Interruptorconexión/desconexiónde red(ON/OFF)
Interruptorconexión/desconexiónde bomba(ON/OFF)
OFF
ON
OFF
ON
Posición de 115 VDe 110 V mín. a 120 V máx. CA
50/60 Hz
Selector de voltaje de red Posición de 230 VDe 220 V mín. a 240 V máx. CA
50/60 Hz
2A
se ilustra en la Fig. 2.5A. Si el instrumento no funcionacorrectamente, el valor de la red RC es muy bajo para lasupresión y debe usarse un valor alternativo. Si no es posibleobtener la unidad de supresión de RC correcta, consulte alfabricante del dispositivo conmutado para obtener informaciónsobre la unidad de RC requerida.
Para aplicaciones de c.c. instale un diodo tal como se ilustra en laFig. 2.5B. Para aplicaciones generales use un tipo IN5406alternativo (tensión máxima inversa de 600 V a 3 A - número departe B7363).
Nota. Para lograr una conmutación fiable, la tensiónmínima debe ser mayor que 12 V y la corriente mínimadebe ser mayor que 100mA.
…2 INSTALLACION
2.8 Protección de contactos de relé e interferenciaSupresión – Fig. 2.5Si los relés se utilizan para activar o inactivar las cargas, éstospueden erosionarse por la acción del arco eléctrico. La formacióndel arco eléctrico también genera interferencia porradiofrecuencia (r.f.i.) que puede provocar un mal funcionamientodel instrumento y lecturas incorrectas. Para reducir al máximo losefectos de RFI, se requieren componentes de supresión de arco:redes de resistencias o condensadores para aplicaciones de CA,o diodos para aplicaciones de CC. Estos componentes puedenconectarse a través de la carga o directamente a través de loscontactos de relés.
En las aplicaciones de c.a. el valor de la red de resistencia/capacitancia depende de la corriente de la carga y la inductanciaque se ha conmutado. Instale inicialmente una unidad desupresión RC 100 R/0,022 mF (número de parte B9303) tal como
Nota. Los interruptoresde encendido/apagado(ON/OFF) de la línea dealimentación y la bombaestán situados en el ladoderecho de la caja deconexiones.
Fig. 2.3 Posición de componentes en la caja de bornes del usuario
Precaución. Elprotector de latoma a tierradebe conectarseal terminal 16.
Precaución. El cable deconexión a tierra de lafuente de alimentación deCA debe conectarse alterminal de conexión atierra .
7
...2 INSTALLACION
Módulo desalida no. 1
Conexión para lasalida de corriente deseada
Módulo desalida no. 2 (opcional)
Módulo de entradade temperatura
Módulo deentrada
Placaprotectora
Prisioneros
0 a 1mA 0 a 10mA 0 a 20mA 4 a 20mA
1 8 1 8 1 8 1 8
R C
CargaL N
Fuente de alimentación externa de c.a.
Contactos de relésNC C NO
A - Aplicaciones de c.a.
Carga+ –
Fuente de alimentación externa de c.c.
Contactos de relés
B - Aplicaciones de c.c.
NC C NO
Diodo
3 PUESTA EN SERVICIO
Nota. Antes de continuar, asegúrese de que todos losinterruptores están apagados (OFF) en el lado derechode la unidad de electrónica - ver Fig. 2.3.
a) Asegúrese de que todas las conexiones externas, tantoeléctricas como de las tuberías, se hayan realizadocorrectamente.
b) Llene los recipientes de reactivos y soluciones estándares yconéctelos al monitor. (Ver Sección 8.1 para mayoresdetalles sobre estas soluciones.)
c) Coloque la sonda de acuerdo con las instrucciones quefiguran en la Sección 8.2.6.
d) Conecte la fuente de alimentación y encienda el equipo.
Nota. El bloque con regulación de temperatura necesitahasta media hora para alcanzar la temperatura decontrol normal. Durante este tiempo, el mensaje ‘TempControl Error’ (Error de Control de Temperatura)aparece en la pantalla.Durante la estabilización detemperatura, el microprocesador evita que se realicecualquier tipo de calibración.
e) Verifique que haya un suministro de muestra adecuado a launidad de carga constante del monitor.
f) Coloque la platina de la bomba en las bombas peristálticas(ver Sección 8.2.7) y encienda las bombas con el interruptorsituado en la parte lateral del monitor. Asegúrese de que lasbombas peristálticas giren y verifique que la muestra y losreactivos ingresen en el monitor observando el progreso deburbujas pequeñas presentes en los tubos de entrada.
g) Opere el monitor durante una hora como mínimo parapermitir que la temperatura se estabilice, que se bombeen lassoluciones al sistema y que se purgue el aire de las tuberías.Verifique que no haya pérdidas alrededor de las conexionesde los tubos y rectifique las conexiones si fuera necesario.
h) Si el monitor presenta buena estabilidad, es decir, lectura de±2%, realice una calibración - Ver Página de programación.
i) Verifique el estado del filtro de muestra y cámbielo si esnecesario. Asegúrese de que los filtros nuevos esténcorrectamente instalados atendiendo a las direcciones deflujo indicadas en los cuerpos del filtro.
Fig. 2.4 Selección del intervalo de salida de corriente
Fig. 2.5 Protección de los contactos de relés
8
4 SECCION DE MANEJO DE LIQUIDOS
4.1 Principio de operación – Fig. 4.1El monitor utiliza una sonda de amoníaco de ABB. La mismaconsta de un electrodo de pH de vidrio, cuya membrana de vidriosensible al pH forma una punta levemente convexa, y unelectrodo de referencia resistente y con una larga vida útil. Losdos electrodos están combinados en un conjunto simple, y estánconectados como un par de medición de pH a través de undepósito interno de solución de relleno que contiene iones deamonio.
La solución de relleno es 0,1 M de cloruro de amonio saturadacon cloruro de plata y está separada de la muestra mediante unamembrana hidrófoba permeable al gas colocada en la punta de lasonda. La muestra se hace fluir a través de la membrana de lasonda, donde las presiones parciales del gas de amoníaco de lasdos soluciones a cada lado de la membrana se equilibren,transfiriendo el gas a través de la membrana. En equilibrio, laconcentración de amoníaco en la película delgada de la soluciónde relleno entre la membrana de la sonda y la membrana delelectrodo de vidrio es igual a la de la muestra. El cambioresultante en el valor de pH de la película delgada se mide por elpar de electrodos de pH que entonces genera un potencial desalida relacionado con la concentración de amoníaco en lamuestra. Como la mayoría de los electrodos selectores de iones,la sonda de amoníaco produce una salida que es logarítmica conrespecto a la concentración.
El rango de medición puede ajustarse a cualquiera de las dosdécadas consecutivas de concentración entre 0,2 y 1000 mg l–1
como N ó 1 a 5000 mg l–1 como NO 3 – .
En circunstancias típicas, con las soluciones estándares y lasfrecuencias de calibración adecuadas, se logra una precisiónsuperior al ±5% en la lectura o 0,1 mg l–1 como N ó 0,5 mg l–1
como NO 3– la que resulte mayor.Fig. 4.1 Sonda de amoníaco
Electrodode pH
Elemento dereferencia
Solución derelleno
Abertura dela soluciónde relleno
Membrane
Rondanaantifricción
Cuerpo
Junta delcuerpo
Rondanaantifricción
Membrana
Casquillo deextremo
Entradade muestr
Bomba peristálticade tres canales
A la sección de electrónica
Drenaje medianteunidad de
carga constante
Bloque delintercambiadortérmico
Bobina delcalentadorde muestra
Sonda deamoníaco
Muestra / Calibrar válvulasde solenoides
SolucióndereactivoEDTACanalanaranja
Soluciónestándar 1
(Baja)
Bobinas dereacción
Unidad de presiónconstante
Canalanaranjado
Malla decaldeo
Soluciónestándar 2
(Alta)
Solución dereactivo deNaOHCanalrojo
Canalrojo
SV1 SV2
Drenajede exceso
Drenajecontaminado
Conmutador deflotador paraalarma "sin muestra"
De celdade flujo
Sensor detemperatura
Fig. 4.2 Esquema de operaciones
Nota. Para aplicaciones en laindustria de energía eléctrica dondela dureza es muy baja, no se requiereel primer reactivo (EDTA).
9
4.2 Operación general – Fig. 4.2La secuencia de eventos es la siguiente:a) La muestra ingresa en la unidad de carga constante desde
abajo y se permite que cualquier exceso desborde y seadrenado. La unidad de carga constante se instala con uninterruptor de flotación para indicar un estado ‘Out of sample’(Fuera de muestra). El monitor usa este interruptor parainiciar la alarma ‘Out of sample’ (Fuera de muestra).
b) Se extrae la muestra de la unidad de carga constante a travésde los puertos normalmente abiertos de las válvulas desolenoides SV1 y SV2 mediante un canal de la bombaperistáltica.
c) Se extrae el reactivo a través de otro canal de la bombaperistáltica y luego se mezcla con la muestra. Los diámetrosdel tubo se disponen de esta manera para obtener la relacióncorrecta de la muestra y el reactivo.
d) Los electrodos se alojan en una celda de flujo con regulaciónde temperatura que incluye un intercambiador de calor paraeliminar los efectos de la muestra y las variaciones de latemperatura ambiente. El par de electrodos genera unpotencial eléctrico cuando se lo expone a la muestra conreactivo que se modifica en proporción a los cambios en laconcentración de los iones que se miden. La sonda seconecta a la sección electrónica donde, después de laconversión digital, la señal es procesada por elmicroprocesador.
e) Después de la medición, la muestra fluye a desperdicios através de la conexión de drenaje contaminada.
f) Durante la calibración, el monitor introduce dos soluciones decalibración en forma secuencial en lugar de la muestra pormedio de las válvulas de solenoides SV1 y SV2.
Relé del Modo de calibración
Relé de falta de servicio
Relé de falta de muestra
Bloque calefactorde la célula de flujo
Termistor delcontrol de calor
Unidadmicroprocesadora
Caja de bornesdel usuario
Entrada de red de alimentación(véase Fig. 2.3)
Relés de alarma de concentración
Salidas de corriente
Conexionesexternas delusuario
Conexionesexternas dela interfacede serie
Electrodode
referencia
Electrodoion-selectivo
Out of Sample "sinmuestra"Conmutador deflotador
Válvulas de solenoidemuestra/calibración
Motores de labomba yagitador
Cables deinterconexión
Sección de manejode líquidos
������������������ ���������
...4 SECCION DE MANEJO DE LIQUIDOS 5 SECCION DE ELECTRONICA
5.1 Disposición de electrónica – Fig. 5.1La sección de electrónica consta de dos secciones distintas:
• La Caja de bornes del usuario, en la parte superiorderecha
• La Unidad microprocesada, en la parte superiorizquierda.
5.2 Caja de bornes del usuarioLa Caja de bornes del usuario contiene los relés para elcalefactor, las válvulas de solenoide y las alarmas, y todos losbornes de conexión por el usuario, con la posible excepción de lainterface de serie (opcional).
Una vez instalada, solamente será necesario retirar la tapa de lacaja de bornes de vez en cuando. Sin embargo, para asistir encualquier procedimiento de búsqueda de fallas, hay l.e.d.s en elp.c.b. para indicar si los relés y el calentador están siendoenergizados.
Los interruptores para la alimentación de red y la bomba/calefactor están a mano derecha de la caja de bornes, junto conel testigo de alimentación y el fusible principal – Ver Fig. 2.3.
5.3 Unidad microprocesadaLa Unidad Microprocesada contiene el procesamiento de laentrada analógica, el microprocesador, la generación de alarmay salida de corriente, y, en su caso, la interface de serie.
Los controles de programación, los displays digital y matricial,indicación de alarma y LEDs de estado están montados en laparte delantera del instrumento.
Fig. 5.1 Disposición de las conexiones eléctricas
10
5.5 Displays – Fig. 5.2Hay dos displays de tubo fluorescente azul.
a) El superior es de 5 dígitos cada uno de 7 segmentos, queindica el variable que se mide;
b) El inferior es matricial de 20 caracteres que proporcionainformación del usuario durante la puesta en servicio yoperación normal.
5.6 Indicación por LED – Fig. 5.2Hay 5 LEDs (testigos situados entre los dos displays) queproporcionan información sobre el estado actual del monitor. Lostestigos indican, de izquierda a derecha:
El estado de alarma de concentración (alta o baja). Seusa este testigo en conjunto con la salida externa delrelé de alarma;
Bloq. Cuando se ha operado la tecla ‘BLOQ’;
Cuando se realiza una secuencia de calibración;
Cuando el monitor no puede efectuar una calibracióncorrecta.
5.4 Tablero delantero de control – Fig. 5.2Los controles de programación constan de ocho teclas táctiles demembrana, situadas detrás una puerta bisagrada debajo eldisplay; se les puede acceder mediante un cierre que se puedeabrir con un destornillador. Normalmente, se usan las teclas paraver la concentración iónica que se mide, iniciar una calibraciónmanual o para activar el bloqueo de la alarma.
Se usan las teclas para la secuencia de programación de lamanera indicada en las páginas que especifican en Páginas deProgramación correspondientes a Entrada, Salida de corriente,Alarmas, Reloj de hora real y la Calibración del Monitor.Cadapágina de programación contiene las funciones del programa ylos valores o parámetros programables.
Las funciones de las teclas son las siguientes:Modo. Usado para visualizar la concentración defluoruro, la salida mV de electrodos, la temperatura decontrol de la celda de flujo, la pendiente del sensor, lafecha, la hora, la hora de la siguiente calibración y lahora desde la última calibración.
Usado para activar o desactivar las calibracionesautomáticas, ingresar los valores de soluciónestándar e iniciar en forma manual una secuencia decalibración. Pulsando ‘Cal’ durante la calibraciónanula la secuencia, y retorna el procedimiento a laoperación normal.
Bloq. Inhibe o bloquea cualquier cambio del estadodel relé de alarma o del LED y el inicio de cualquierautocalibración. Se usa durante mantenimiento (seilumina el LED ‘BLOQ’).
Display de 5 dígitos(concentración)
AlarmsHold Cal Fail1 2
HoldCal EnterMode
Display matricialde 20 caracteres
LEDs de alarmay estado
Cubierta de los bornes
Mode
Cal
Hold
Enter
A1 o A2
HoldBLOQ
CalCAL
FailFALLO
…5 SECCION DE ELECTRONICA
Fig. 5.2 Posición de los Controles,Displays y LEDS (testigos)
Nota. Si por descuido se deja activa la facilidad‘BLOQ’, se cancela automáticamente despuésde un período aproximado de 3 horas.
Introducir. Se usa para memorizar los parámetros yvalores de función programados en la memoria novolátil del instrumento.
Progresar Parámetro. Se usa para seleccionar unparámetro específico en una página del programa.
Se usa para aumentar/reducir el valor de unparámetro o progresando/retornando por la selecciónde parámetros de una función específica.
Nota. El instrumento respondeinmediatamente a cualquier cambio deprogramación, pero el nuevo valor se pierde sihay un corte de corriente o si no se ha pulsado‘INTRO’.
Avanzar Página. Se usa, en combinación con elcódigo de seguridad, para seleccionar páginasindividuales de programa.
Nota. Pulsación continua de las teclas causaun aumento de la velocidad de cambio. Pararealizar cambios pequeños, pulsar las teclasmomentáneamente.
11
6 PROGRAMACION
Fig
. 6.1
Org
anig
ram
a co
mp
leto
del
Pro
gra
ma
°C
(Uni
das)
xmV
Val
idar
Ala
rma
A1
Acc
ión
Ala
rma
A1
Ala
rma
A1
prue
ba fa
llo
His
téris
isA
1
Ret
ardo
Ala
rma
A1
Pun
to a
just
eA
1
Val
idar
Ala
rma
A2
Acc
ión
Ala
rma
A2
Ala
rma
A2
prue
ba fa
llo
His
téris
isA
2
Ret
ardo
Ala
rma
A2
Pun
to a
just
eA
2
––
––
(Alta
/Baj
a)
(Alta
/Baj
a)
Hab
ilita
rAut
o C
alS
EC
UE
NC
IAC
AL
MA
NU
AL
Sol
.va
l. 1
Sol
.va
l. 2
Inic
iar
Cal
.
Tiem
po d
e ci
clo
Ban
da p
rop.
Tiem
po in
tegr
alo
mV
del
sen
sor
Tem
p. d
e co
ntro
lP
endi
ente
Fec
haH
ora
Prò
x. c
al.
Ult.
Cal
.
CÓ
DIG
O D
E S
EG
UR
IDA
DC
INF
IG. E
NT
RA
DA
Tem
p. d
e co
ntro
lV
isua
l.
Uni
dade
s de
ion
Vis
ual.
Cer
oV
isua
l.Esc
.
AJU
ST
ET
EM
P.C
ON
TR
OL
CO
DIG
O D
EL
US
UA
RIO
CA
L.
SA
LID
AC
OR
RIE
NT
EB
loq.
Cal
.OP
1R
egla
Sal
.OP
1E
sc. C
omp.
OP
1C
ero
Sal
.OP
1B
loq.
Cal
.OP
2R
egla
Sal
.OP
2E
sc. C
omp.
OP
2C
ero
Sal
.OP
2E
nsay
o S
al.C
ero
Ens
ayo
Sal
.Tot
alM
odifi
car
còdi
go%
Sal
. Pro
p.
AJU
ST
EA
LAR
MA
S
AJU
ST
E D
E R
ELO
JA
just
ar R
eloj
?A
just
arA
ñoA
just
ar M
esA
just
ar D
íaA
just
ar H
ora
Aju
star
Min
utos
Fec
ha C
al.
Hor
a C
al.
Inte
rva
lo C
al.
CA
LIB
RA
CIO
NC
ero
de e
ntra
da m
V
Ple
na e
scal
a de
ent
rada
mV
Cer
o te
mp.
Ple
na e
scal
a te
mp.
Sal
ida
1 C
ero
Esc
ala
plen
a sa
lida
1
Sal
ida
2 C
ero
Esc
ala
plen
a sa
lida
Per
íodo
de
Cal
. 1
Per
íodo
de
Cal
. 2
Per
íodo
de
Cal
. 3
Cód
igo
de u
suar
io c
al
o
Not
a4
Not
a5
Lin
No
Cód
igo
inco
rrec
to
Not
a1
Not
a2
Cal
. sol
.va
lora
da 1
Cal
. sol
.va
lora
da 2
Cal
. ace
ptad
a
Cal
. fal
lada
(pe
ndie
nte)
Cal
. fal
lada
(le
nto)
mV
ele
ctro
do
mV
ele
ctro
do
No
o o
x x
•
x x
• xϒ C
DD
:MM
:YY
HH
:MM
:SS
x x
x•
x%N
––
•–°
C
–•
– –°
C
(Sì/N
o)(L
og/L
in)
• –•
––
(Sì/N
o)(L
og/L
in)
–•
–– 0
– –
–•–
(Sì/N
o)
(Sì/N
o)
–%
– –
m
(Sì/N
o)
(Sì/N
o)
––
•–
–
–%
– –
m
(Sì/N
o)
––
––
––
––
––
––
––
– D
ías
(S/N
)
(Sì/N
o)
––
– –
––
– –
–
––
•–
––
•–°
C–
––°
C
– –m
– –m
– –m
0
DD
:MM
:YY
DD
:MM
:YY
No
No
Pág
ina
op
erat
iva
No
.1
Pág
ina
op
erat
iva
No
.2
Mo
do
Cal
––
– –
•
––
– –
•
––
•–
•
Cal
–•–
––
––
–•
––
–•
––
–•
No
ta 1
.‘C
alD
ate
esla
fech
acu
ando
sede
beef
ectu
arla
próx
imac
alib
raci
óny
seac
tual
iza
cada
vez
que
se r
ealiz
a un
a ca
libra
ción
aut
omát
ica,
es
deci
r, ‘C
al D
ate’
= fe
cha
de a
utoc
alib
raci
ón‘C
al In
terv
al’.
No
ta 2
.‘C
al
Tim
e’
es
lah
ora
de
ld
íae
nq
ue
sed
eb
ere
aliz
ar
lap
róxi
ma
au
toca
libra
ció
n.
No
ta 3
.O
pera
r
dur
ante
la c
alib
raci
ón a
bort
a la
sec
uenc
ia y
vue
lve
el s
iste
ma
a la
ope
raci
ón n
orm
al.
No
ta 4
.‘N
ext
Au
toca
l’e
sla
fe
cha
de
la ú
ltim
aca
libra
ció
na
uto
má
tica
el
inte
rva
lod
eca
libra
ció
n‘C
al
inte
rval
’. S
i se
ha a
paga
do e
l ins
trum
ento
, la
próx
ima
‘Aut
ocal
’ es
la fe
cha
actu
al e
l‘C
al in
terv
al’.
Si
seh
aa
pa
ga
do
la ‘
Au
toca
l’,
sevi
sua
liza
‘OF
F’
en
el
dis
pla
yd
e2
0ca
ract
ere
s.
No
ta 5
.‘L
ast C
al’e
s la
fech
a de
la ú
ltim
a ca
libra
ción
aut
omát
ica
o m
anu
Nitr
ato
Cal
. sol
.va
lora
da 1
Cal
. sol
.va
lora
da 2
*C
al
Cód
igo
inco
rrec
to
Lin
<un
it>
*C
al
Con
sulte
la n
ota
3
•–
––
–
12
…6 PROGRAMACION
6.1 Operación normalDurante la operación normal (Página operativa No. 1), el displayinferior (matricial) indica las unidades de medición, un valor enmilivoltios, la pendiente del sensor y la hora. Se seleccionamediante la tecla de Progresar Parámetro . Pulsando la tecla‘Cal’ Cal accede a la segunda página operativa (PáginaOperativa No. 2) en la que se puede ajustar los valores desolución valorada e iniciar una calibración manual. Se puedeseleccionar una u otra página a cualquier momento pulsando latecla correspondiente (‘Modo’ Mode o ‘Cal’ Cal ).
6.2 Páginas de programaciónLa operación de la tecla Avanzar Página permite visualizaruna serie de ‘páginas de programación’. Se controlan lasentradas no autorizadas mediante el código de seguridad de 5dígitos que se visualiza inmediatamente después delencabezamiento de la página.
En las páginas de programación, los valores visualizados de‘xxxxx’ son para información solamente y el operador no puedemodificarlos. Se puede modificar los valores visualizados de ‘– ––’ mediante las teclas de aumentar o reducir los valores.Cuando se visualiza el valor deseado, pulsar la tecla ‘INTRO’Enter . Los LEDs operan de forma intermitente momentáneamentepara indicar que se ha memorizado el valor en la memoria novolátil. Aunque el instrumento parece funcionar correctamente, sino se pulsa la tecla ‘INTRO’ Enter , en el caso de una pérdida dealimentación se pueden perder los valores programados. Sisolamente se desea ver los valor programados anteriormente, noes necesario operar la tecla ‘INTRO’ Enter .
13
6 PROGRAMACION…
6.2.1 Página Operativa No. 1Los valores visualizados en la Página operativa No. 1 son atitulo informativo solamente y no se pueden modificar en esta página.
Unidades de medidaSe visualizan las unidades de medición, p.e. Amoníaco ppm.
Avanzar al próximo parámetro.
Salida del sensorSe visualiza la salida del sensor en milivoltios.
Avanzar al próximo parámetro.
Temperatura de controlSe visualiza la temperatura de control en grados Celsius.
Avanzar al próximo parámetro.
Valor de la pendiente del sensorLa pendiente debe ser entre 80 y 110% . Si el valor está fuera de estos límites, verificarel electrodo.
Avanzar al próximo parámetro.
FechaSe visualiza la fecha en tiempo real.
Avanzar al próximo parámetro.
HoraSe visualiza la hora en tiempo real.
Avanzar al próximo parámetro.
Próxima fecha de calibraciónSe visualiza la fecha cuando se debe realizar la próxima calibración automática. Si sedesvalida la calibración automática, se visualiza ‘OFF’ en vez de la fecha.
Avanzar al próximo parámetro.
Ultima fecha de calibraciónSe visualiza la fecha de la última calibración automática o manual.
Volver a la parte superior de la Página operativa,
o
Avanzar a la Página de Seguridad.(Sección 6.2.3).
Amoníaco
Milivoltios del sensor
Temp.de control
Pendiente
Fecha
Hora
Prox. cal.
Ult. cal.
CODIGO DE SEGURIDAD -----
o
x x•x
x x• xϒC
x x x•x%
DD:MM:YY
HH :MM:SS
DD:MM:YY
DD:MM:YY
<unit>
o Mode
o Mode
o Mode
o Mode
o Mode
o Mode
o Mode
o Mode
mV
14
…6 PROGRAMACION
6.2.2 Página Operativa No. 2Para acceder a la Página de calibración (Página de operación 2), opere el interruptor Cal .
Validar las calibraciones automáticasSeleccionar ‘Sí’ para validar y ‘No’ para desvalidar la calibración automática.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Encabezamiento de la página.
Avanzar al próximo parámetro.
Solución valorada de Ion 1Ajustar el valor de la solución valorada ‘Baja’ (Solución 1)Se deben evitar las soluciones de amoníaco de concentración baja. Por ejemplo, entemperaturas ambiente de 25 °C aproximadamente, y en condiciones normales deluz, se espera que una solución de 0,5 mg -1 de NH 3 pierda por lo menos 10% de suconcentración durante un período de siete días. Debido a la inestabilidad de dichassoluciones, no es posible programar en este monitor una solución estándar de unaconcentración menor a 0,2 mg l -1 de NH 3 . Las soluciones menores a 0,2 mg l -1 sepueden preparar con cuidado, pero se deben utilizar de inmediato, no siendo de unaconcentración adecuada para el uso a largo plazo con el monitor.
Memorizar
Avanzar al próximo parámetro.
Solución valorada de Ion 2
Ajustar el valor de la solución valorada ‘Alta’ (Solución 2). Las concentraciones de lasdos soluciones estándares deben diferir entre sí por un factor como mínimo de tres.
Memorizar
Avanzar al próximo parámetro.
Iniciar Calibración (Manual)Seleccionar ‘Sí’ para realizar una calibración manual o ‘No’ para retornar a la partesuperior de la página.
Se debe pulsar Enter para iniciar una calibración manual.
Calibración de la solución 1La pantalla superior muestra el valor de la concentración de amoníaco. La pantalla semantiene hasta que se obtiene una salida estable de la sonda.
Conmutar entre los dos displays.
Milivoltios del electrodo
Nota. Pulsar Cal durante una calibración aborta la secuencia y vuelve a laoperación normal.
Cuando se detecta una salida de sonda estable, la pantalla avanza automáticamenteal siguiente parámetro.
Continúa en la próxima página.
No
Aceptar Auto Cal Sì
No
SECUENCIA CAL MANUAL
Sol. val. 1
o
Sol. val. 2
o
Iniciar Cal. Sì
No
SìCal. sol. valorada 1
mV electrodo
– • – –
Intro
Cal
Cal
Intro
Cal
Intro
Cal
Intro
– – • – –
– – • –
o
o
Cal
15
6 PROGRAMACION…
…6.2.2 Página Operativa No. 2Continúa de la página anterior.
6.2.3 Página de código de seguridadPara acceder a todas las páginas posteriores de programación, es necesario un código de seguridad. Se ajusta el codigo en fábricacon un valor de ‘00000’ pero se puede cambiar si es necesario, como se explica en la Página de salida de corriente – ver Sección 6.2.5.
Código de seguridad
Introducir el codigo de seguridad
Avanzar a la primera de las páginas de programación – Página de configuración deentrada, página siguiente.
Volver a la Página de Operación 1.
Cal. aceptada
o
Cal. fallada (pendiente)
Cal. fallada (lento)
Amoníaco
Modo
o
o
<unit>
Cal
Cal. sol. valorada 2
mV electrodo _ _ ._
Calibración de la solución 2La pantalla superior muestra el valor de la concentración de nitrato. La pantallapermanece hasta que se obtiene una salida estable de la sonda.
Conmutar entre los dos displays.
Milivoltios del electrodoLa salida de la sonda también puede visualizarse durante la calibración.
Nota. Pulsar Cal durante una calibración aborta la secuencia y vuelve a laoperación normal.
Cuando se detecta una salida de sonda estable, la pantalla avanza automáticamenteal siguiente parámetro.
Se acepta la calibraciónEl proceso de calibración fue realizado con éxito.
o
La calibración ha fallado (pendiente)El monitor no pudo obtener un valor de pendiente adecuado durante la calibración. Elvalor de pendiente necesario es 80 a 110%.
o
La calibración ha fallado (lento)El monitor no pudo obtener una salida estable de la sonda durante la calibración.
Volver a la parte superior de la Página operativa 2.
o
Volver a la Página de Operación 1.
o
CONFIG. ENTRADA
Código de Seguridad
Código incorrecto
Amoníaco <unit>
16
…6 PROGRAMACION
6.2.4 Página de configuración de entrada
Avanzar al próximo parámetro.
Temperatura de control
Ajuste la temperatura de control del bloque requerida dentro del rango de 5 a 45 °C enincrementos de 0,1 °C.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Visualizar tipo (Amonio, Amoníaco o Nitrógeno)
Seleccionar el display Amonio (NH4+), Amoníaco (NH3) o Nitrógeno (N).
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Unidades de ionSeleccionar el display de unidades de concentración de amoníaco deseadas.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Visualizar CeroAjuste el valor requerido para la pantalla dentro del rango de 0,05 a 10,00.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Visualizar escala completaSe establece automáticamente el valor de escala completa en dos décadas encima deVisualizar cero.
Por ejemplo, si el ajuste es 1,0 la escala completa se ajusta automáticamente en100,0.
Memorizar.
Volver a la parte superior de la Página de configuración de entrada
o
Avanzar a la próxima página – Página de salida de corriente
Intro
CONFIG. ENTRADA
Temp. de control
o
Unidades de ion mg/kgmg/l
Visual. N?
N?
ppm
Visual. Cero
Visual.Esc.Completa
SALIDA CORRIENTE
– – • –ϒC
–•– –
– – • – –
o
o
o
Intro
Intro
Intro
Intro
NH3?
NH4?
17
6 PROGRAMACION…
6.2.5 Página de configuración de entradaLa salida de corriente se asigna a la concentración de amoníaco pero sólo es operativa si se colocan los correspondientes módulos desalida – Ver Fig. 2.4.
Intro
Log
Lin
SALIDA CORRIENTE
Esc. Comp. OP1
Bloq. Cal. OP1
Regla Sal. OP1
Cero Sal. OP1
Sì
No
o
Lin
Log
– – • – –
– • – –
o
o
o
Intro
Intro
Intro
Encabezamiento de página.
Avanzar al próximo parámetro.
Bloquear calibración – Salida 1Si es necesario, se puede retener la salida de corriente 1 durante la calibración.Seleccionar ‘Sí’ o ‘No’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Regla Salida 1La salida de corriente 1 puede ser logarítmica o lineal. Seleccionar ‘Log’ o ‘Lin’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Escala completa Salida 1Salida de corriente 1 rango de escala completa: 0,5 a 1000 mg l –1 de amoníaco, esdecir que el span mínimo 1 década.
Ajustar la concentración deseada para una corriente de salida 1 con una escalacompleta.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Cero de la Salida 1
Ajustar el valor de concentración requerido para la salida de corriente 1 cero.
Nota. Si la Regla de Salida 1 es lineal (Lin), se omite este parámetro y lasalida de corriente en cero se ajusta automáticamente en ‘0’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Continúa en la página siguiente.
18
…6 PROGRAMACION
Continúa de la página anterior.
Salida 2 Retener calibraciónSe puede retener la Salida 2 durante la calibración, si se desea. Seleccionar ‘SI’ o ‘NO’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Salida 2 ReglaLa salida 2 de corriente puede ser logarítmica o lineal. Seleccionar ‘Log’ o ‘Lin’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Salida 2 Escala completaSalida de corriente 2 rango de escala completa: 0,5 a 1000 mg l –1 de amoníaco, esdecir que el span mínimo 1 década.
Ajustar la concentración deseada para una corriente de salida 2 con una escalacompleta.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Salida 2 Cero
Ajustar el valor de concentración requerido para la salida de corriente 2 cero.
Nota. Si la Regla de Salida 2 es lineal (Lin), se omite este parámetro y lasalida de corriente en cero se ajusta automáticamente en ‘0’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Continúa en la página siguiente.
Intro
Log
Lin
Esc. Comp. OP2
Bloq. Cal. OP2
Regla Sal. OP2
Cero Sal. OP2
Sì
No
o
Lin
Log
– – • – –
– • – –
o
o
Intro
Intro
o
Intro
19
6 PROGRAMACION…
…6.2.5 Página de salida de corrienteContinúa de la página anterior.
Intro
Modificar código – – – – –
Ensayo Sal. Cero
Ensayo Sal. To tal
% Sal. Prop.
o
AVA NZ. AJUSTE ALARMAS
o
x x x•x%
Ensayo de Salida de Corriente en CeroEl instrumento transmite automáticamente una señal de prueba cero de salida decorriente en ambas salidas.
Por ejemplo, para una escala de 4 a 20mA de salida de corriente, se transmite 4mA.
Avanzar al próximo parámetro.
Pruebe el valor límite de escala de la salida de corrienteEl instrumento transmite automáticamente una señal de prueba cero de salida decorriente en ambas salidas.
Por ejemplo, para una escala de 4 a 20mA de salida de corriente, se transmite 20mA.
Avanzar al próximo parámetro.
Modificar el código de seguridad
Ajustar el Código de Seguridad entre 0 y 19999. Este valor debe ingresarsenuevamente para acceder a los parámetros de seguridad de la Página de operación1.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Porcentaje de Salida Proporcional (A calentador)Se usa como una test de verificación para indicar la salida en porcentaje de corrienteal calefactor.
Retornar a la parte superior de la Página de Salida de Corriente.
o
Avanzar a la Página de Ajuste de Alarmas
20
…6 PROGRAMACION
6.2.6 Página de Configuración de AlarmasUna indicación del l.e.d. de alarma y una salida de relé pueden asignarse a la concentración de amoníaco o desconectarse.
Intro
Sì
No
Alta
Baja
AJUSTE ALARMAS
Alarma A1 prueba fallo
Validar Alarma A1
Acción Alarma A1
Histérisis A1 –%
Sì
No
Retardo Alarma A1 – –m
(a)
(b)
Sì
No
o
o
Intro
o
Intro
Intro
o
o
Intro
Encabezamiento de la página.
Avanzar al próximo parámetro.
Alarma A1 AcciónSeleccionar ‘Sí’ para validar o ‘No’ para desvalidar.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Alarma A1 AcciónSeleccionar la acción de alarma deseada, ‘Alta’ o ‘Baja’, véase la Tabla 6.1.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Alarma A1 A prueba de falloSi se desea a prueba de fallo, seleccionar ‘Sí’, en caso contrario, ‘No’, véase la Tabla6.1
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Alarma A1 HistérisisSe puede ajustar un punto de ajuste diferencial como un porcentaje del valor del valorde ajuste. El parámetro del diferencial funciona dentro del valor del punto de ajuste.
Por ejemplo, un ajuste diferencial del 5% función a 2,5% del punto de ajuste.
Seleccionar el diferencial requerido, entre 0% y 5% en incrementos de 1%.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Alarma A1 RetardoSi es necesario, la indicación de l.e.d. de alarma y la activación del relé puedendemorarse en el caso de un estado de alarma.Si la condición de alarma se despejadurante el tiempo programado de retardo, no se activa la función de alarma y serestablece el tiempo de retardo.
Ajustar el retardo deseado entre 0 y 6 minutos con incrementos de 1 minuto.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro
Continúa en la página siguiente.
21
6 PROGRAMACION…
…6.2.6 Página de Configuración de AlarmasContinúa de la página anterior.
Intro
SìNo
Punto ajuste A1
o
Validar A2
o
Punto ajuste A2
AVANZ. AJUSTE DE RELOJ
o
– – • – –
– – • – –
(a)(b)
o
Punto de ajuste A1
Ajustar el valor del punto de ajuste requerido.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Validar A2Repetir los procedimientos de programación como en el caso de Relé de Alarma 1.
Punto de ajuste A2
Ajustar el valor del punto de ajuste requerido.
Memorizar.
Volver a la parte superior de la Página de Ajuste de Alarmas
0
Avanzar a la Página de Ajuste de Reloj.
nóiccA nóiccA nóiccA nóiccA nóiccA ollafedabeurpA ollafedabeurpA ollafedabeurpA ollafedabeurpA ollafedabeurpA odidemrolaV odidemrolaV odidemrolaV odidemrolaV odidemrolaV éleredodatsE éleredodatsE éleredodatsE éleredodatsE éleredodatsE rodacidniD.E.L rodacidniD.E.L rodacidniD.E.L rodacidniD.E.L rodacidniD.E.L
atlA IS etsujalaroirepuS
etsujalaroirefnI
odavitcaseD
odavitcA
etnaedapraP
)odagapA(FFO
atlA ON etsujalaroirepuS
etsujalaroirefnI
odavitcA
odavitcaseD
etnaedapraP
)odagapA(FFO
ajaB IS etsujalaroirepuS
etsujalaroirefnI
odavitcA
odavitcaseD
)odagapA(FFO
etnaedapraP
ajaB ON etsujalaroirepuS
etsujalaroirefnI
odavitcaseD
odavitcA
)odagapA(FFO
etnaedapraP
Tabla 6.1 Acción de relé e indicación de alarma.
22
…6 PROGRAMACION
6.2.7 Página de Configuración de Reloj
– –
AJUSTE DE RELOJ
oAjustar Reloj?
Ajustar Año
No
Sì
– –Ajustar Mes
Ajustar Día – –
o
Ajustar Hora – –
o
(a)
(b)
Sì
No
o
Intro
Intro
Intro
Intro
o
Intro
Encabezamiento de la página.
Avanzar al próximo parámetro.
Validar el Reloj en Tiempo Real (RTC)Seleccionar ‘Yes’ para ajustar el reloj, de lo contrario, seleccionar ‘No’.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Ajustar Año
Ajustar el año correspondiente.
Memorizar.
Avanzar al próxima parámetro.
Ajustar Mes
Ajustar el mes correspondiente.
Memorizar.
Avanzar al próxima parámetro.
Ajustar Día
Ajustar el día correspondiente.
Memorizar.
Avanzar al próxima parámetro.
Ajustar Hora
Ajustar la hora correspondiente – (reloj de 24 horas)
Memorizar.
Avanzar al próxima parámetro.
Continúa en la próxima página.
23
6 PROGRAMACION…
…6.2.7 Página de Configuración de RelojContinúa de la página anterior.
Ajustar segundos --
Ajustar Minutos – –
(a)(b)
DD:MM:YY
DD:MM:YY
Fecha Cal.
Fecha Cal.
o
Intro
o
Intro
o
Intro
o
Intro
Intermitente
Intermitente
DD:MM:YYFecha Cal.
o
Intro
Intermitente
Ajustar Minutos
Configure el valor con los minutos necesarios.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Ajustar segundos
Ajustar los segundos adecuados.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Fecha de Calibración (día del mes)
Ajustar al día del mes en que se realiza la primera calibración automática.
Memorizar y avanzar al próxima parámetro.
Calibración Fecha (mes)
Ajustar al mes en que se realiza la primera calibración automática.
Memorizar y avanzar al próxima parámetro.
Fecha de Calibración (año)
Ajustar al año en que se realiza la primera calibración automática.
Memorizar y avanzar al próxima parámetro.
Continúa en la próxima página.
24
…6 PROGRAMACION
Continúa de la página anterior.
Intro
CODIGO DEL USUARIO CAL. -----
o
Intervalo Cal. – Dias
o
:MMHH
DD:MM:
Hora Cal.
Hora Cal.
o
Intro
o
Intro Intermitente
Intermitente
Hora de Calibración (reloj de 24 horas)
Ajustar la hora del día en que se realiza la primera calibración automática.
Memorizar y avanzar al próxima parámetro.
Hora de Calibración (minutos)
Ajustar los minutos del día en que se realiza la primera calibración automática.
Memorizar y avanzar al próxima parámetro.
Intervalo de calibración
Ajustar el intervalo de necesaria entre calibraciones automáticas, comenzando con lafecha de calibración (6 horas, 12 horas o 1 a 7 días en incrementos de un día).
Memorizar.
Volver a la parte superior de la Página de Configuración de Reloj
o
Avanzar a la Página de Ajuste del Código del Usuario Calibrador
6.2.8 Página de Ajuste del Código de Usuario CalibradorDebe contar con el código de usuario para acceder a las páginas de ajuste de control y calibración de temperatura. Puede modificarel código de acceso en la página de calibración, consulte la sección 6.2.11.
CODIGO DEL USUARIO
o
-----
AJUSTE TEMP. CONTROL
Código correcto
o
<unit>
Código incorrecto
Amoníaco
Código de Usuario Calibrador
Ajustar el Código de Usuario Calibrador correcto.
Avanzar a la próxima página de programación.
Página de Ajuste del Control de Temperatura
0
Volver a la Página de Operación 1.
25
• Miliamperímetro digital, 0 a 20 mA - consultar la Fig. 2.4para identificar el rango de salida.
Preparacióna) Apagar la fuente de alimentación y desconectar los cables del
sensor de temperatura de los terminales 1, 2 y 3 en elmicroprocesador.Realizar las siguientes conexiones:
1 y 3 (sensor de temperatura)2 (sensor de temperatura)
b) Insertar el conector coaxial en el zócalo ISE encima de lacélula de flujo y conectar la fuente de milivoltios (conductorinterior – positivo, exterior – negativo).
c) Conectar el miliamperímetro en vez de las conexiones desalida apropiadas en caja de bornes – véase la Sección 2.6.
d) Conectar la alimentación y dejar por dos minutos (30 minutossi se comienza en frío) para que se estabilicen los circuitos.
e) Seleccionar el Código de usuario Cal adecuado para accedera las páginas de programación - ver Sección 6.2.8.
6 PROGRAMACION…
6.2.9 Configuración de la Página de Control de TemperaturaLos parámetros en esta página se ajustan en fábrica y no deberán necesitar ajuste posterior.
200
2
CONFIG. CONTROL DE TEMP.
Tiempo integralo
Tiempo de ciclo
Banda prop.
20
CALIBRACION
o
6.2.10 Calibración eléctricaSe realiza la calibración eléctrica antes del envío del monitor, y nodeberá ser necesaria un ajuste posterior. Sin embargo, si sesospechan los resultados, o si se ha modificado la página deCalibración por descuido, se puede calibrar nuevamente de lamanera indicada en las siguientes secciones.
Nota. El procedimiento de calibración requiere lamodificación del programa original pero, – con tal de queno se memoricen los valores modificados usando elpulsador ‘Intro’, – se puede fácilmente reinstalar elprograma original en la memoria remanente, apagandoel instrumento y encendiéndolo nuevamente.
Si hay riesgo de perder el programa original, se recomiendahacer una nota de los ajustes de parámetro normales. Si pordescuido se pierden estos valores pulsando ‘Intro’, se puedeprogramar el instrumento cuando se acabe el procedimiento decalibración.
Equipos necesarios• Fuente de milivoltios, intervalo – 400 a +400mV.• Conjunto conductores/conectores coaxiales –
suministrado con el monitor;• Caja de décadas de resistencia*, 0 a 1kΩ en incrementos
de 0,01Ω.†Las cajas de resistencia tienen una resistencia residualinherente que puede variar entre pocos miliohmios hasta unohmio. Se debe tener este valor en cuenta cuando sesimulan niveles de entrada, igual que las toleranciasglobales de los resistores en la caja.
Encabezamiento de página.
Avanzar al próximo parámetro.
Duración de cicloSe puede ajustar la duración de ciclo entre 5 y 60 segundos, en incrementos de 1segundo.
Avanzar al próximo parámetro.
Banda proporcionalSe puede ajustar la banda proporcional entre 1% y 500% en incrementos de 1%.
Avanzar al próximo parámetro.
Duración integralSe puede ajustar la duración integral de acción entre 1 y 1800 segundos enincrementos de 1 segundo (1801 = DESCONECTADO)
Volver al inicio de la Configuración de la Página de Control de Temperatura
o
Avanzar a la Página de Calibración.
caja de décadas
26
…6 PROGRAMACION
6.2.11 Página de Calibración Eléctrica
Intro
CALIBRACION
Cero temp.
Cero de entrada mV
Plena escala de entrada mV
Plena escala temp.
– – – –
– – – • –
– – – • –ϒC
– – – • –ϒC
o
o
Intro
o
Intro
o
Intro
Encabezamiento de página.
Avanzar al próximo parámetro.
Cero de entrada milivoltiosAjustar la fuente de milivoltios en –400mV.
Ajustar el display en ‘–400mV’.
Memorizar. Se acepta el nuevo valor sólo cuando la entrada es estable.
Avanzar al próximo parámetro.
Plena escala de entrada milivoltiosAjustar la fuente de milivoltios en +400mV.
Ajustar el display en ‘+400mV’
Memorizar. Se acepta el nuevo valor sólo cuando la entrada es estable.
Avanzar al próximo parámetro.
Cero tempAjustar la caja de resistencias en 96,09Ω (resistencia equivalente a –10°C)
Ajustar el display en ‘10°C’.
Memorizar. Se acepta el nuevo valor sólo cuando la entrada es estable.
Avanzar al próximo parámetro.
Plena escala temperaturaAjustar la caja de resistencias en 142,29Ω (resistencia equivalente a 110°C)
Ajustar el display en ‘110°C’.
Memorizar. Se acepta el nuevo valor sólo cuando la entrada es estable.
Avanzar al próximo parámetro
Continúa en la página siguiente.
27
6 PROGRAMACION…
…6.2.11 Página de Calibración EléctricaContinúa de la página anterior.
Salida 1 Cero
Escala plena salida 1
Salida 2 Cero
Escala plena salida 2
Intro
o
Intro
or
Enter
o
Intro
o
Cero Corriente de Salida 1El monitor transmite una señal cero, es decir que para un rango de salida de 4 a 20 mA,el monitor transmite 4 mA.
Ajustar la lectura del miliamperímetro a la salida de corriente 1 nivel cero, es decir, 0mA (rangos basados en cero) ó 4 mA (rango de 4 a 20 mA).
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Escala Plena Corriente de Salida 1El monitor transmite una señal máxima, es decir que para un rango de salida de 4 a 20mA, el monitor transmite 20 mA.
Ajustar el nivel del miliamperímetro a la salida mínima de corriente 1; es decir, 1mA ó10mA ó 20mA según el caso.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Cero Corriente de Salida 2El monitor transmite una señal cero, es decir que para un rango de salida de 4 a 20 mA,el monitor transmite 4 mA.
Ajustar la lectura del miliamperímetro a la salida de corriente 2 nivel cero, es decir, 0mA (rangos basados en cero) ó 4 mA (rango de 4 a 20 mA).
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Escala Plena Corriente de Salida 2El monitor transmite una señal máxima, es decir que para un rango de salida de 4 a 20mA, el monitor transmite 20 mA.
Ajustar la lectura del miliamperímetro a la salida de corriente 2 nivel de escalacompleta, es decir, 1 mA, 10 mA ó 20 mA, según corresponda.
Memorizar.
Avanzar al próximo parámetro.
Continúa en la página siguiente.
28
…6 PROGRAMACION
…Página de Calibración EléctricaContinúa de la página anterior.
Período de Calibración 1El valor visualizado se preajusta en fábrica y no se debe reajustar.Ver Tabla 7.1.
Avanzar al próximo parámetro.
Período de Calibración 2El valor visualizado se preajusta en fábrica y no se debe reajustar.Ver Tabla 7.1.
Avanzar al próximo parámetro.
Período de Calibración 3El valor visualizado se preajusta en fábrica y no se debe reajustar.Ver Tabla 7.1.
Avanzar al próximo parámetro.
Modificar Código de CalibraciónEl Código de Calibración de Usuario previene acceso a la Página de Ajuste delControl de Temperatura y la Página de Calibración – véase la Sección 6.2.8.
Usar un código de usuario adecuado, entre 0 y 19999.
Memorizar.
Volver al inicio de la Página de Calibración Eléctrica
o
Retornar a la Página Operativa 1.
Intro
Período de Calibración 1 10 m
Período de Calibración 2 10 m
Período de Calibración 3 10 m
Amoníaco
o
o
Modificar Código de Calibración -----
<unit>
29
7.1 Secuencia de CalibraciónLa calibración del monitor se realiza reemplazando la solución demuestra en forma secuencial con dos soluciones estándares deconcentración conocida. Esta secuencia de calibración (verTabla 7.1) puede iniciarse en forma automática en horariosprestablecidos, o en forma manual a pedido.
Se usan las salidas del sensor obtenidas durante la calibraciónpara calcular la gráfica de calibración del monitor; por lo tanto, laexactitud de las soluciones valoradas tendrá un efecto directosobre la precisión global del monitor. Dados estándares precisos,queda claro que se espera la mayor precisión en los dos puntosde calibración. En una situación ideal, las concentraciones de losdos estándares deben mostrar valores similares a laconcentración de muestra esperada, pero esta última confrecuencia varía ampliamente. En la práctica,conviene, y amenudo es la mejor solución, usar soluciones valoradas deconcentraciones separadas por un factor de diez, para incluir lagama anticipada. Por ejemplo, si se anticipa una gama deconcentraciones de las muestras de 5 a 10ppm, se pueden usarsoluciones valoradas de 2 a 20 – Véase la Sección 8.1.2 respectoel uso de soluciones de amoníaco de baja concentración.
Nota. Las concentraciones de las dos solucionesestándares deben diferir entre sí por un factor de cuatrocomo mínimo.
Al iniciar la secuencia de calibración, ya sea manual oautomática, el l.e.d. ‘Cal’ se ilumina y se energiza el relé de Modo
de calibración. Dos válvulas de solenoides, SV1 y SV2 operan enforma secuencial para desconectar la muestra y admitirsoluciones estándares de concentración conocida, una baja yuna alta (STD1 y STD2), a la vía de la muestra.
Después de activar la válvula, se deja por un tiempopredeterminado que corresponde al tiempo de respuesta delsensor, para desplazar las solución anterior y para que respondael sensor a la nueva solución, antes de evaluar la estabilidad dela salida del sensor mediante el microprocesador. Una vezlograda aquella, se inicia el próximo paso de la secuencia.
Después de la calibración las salidas de la sondacorrespondiente a las dos soluciones estándar se utilizan paracalcular un nuevo gráfico de calibración para el monitor,compensando así cualquier desviación en las características dedesempeño en el manejo de la sonda o el líquido desde la últimacalibración, y el nuevo valor de pendiente se puede mostrar enpantalla en la Página de operación 1 (el valor teórico dependiente es de 100%)
Si los valores están dentro de los límites, se visualiza ‘CAL.ACEPTADA’.
Se visualiza ‘CAL FAILED (SLOPE)’ si el valor de pendiente estáfuera de los límites aceptables y se visualiza ‘CAL FAILED(SLOW)’ si la salida del sensor no se estabilizó dentro de los 15minutos posteriores al final de Cal Time 1 o Cal Time 2.
7 CALIBRACION
dadivitcAricudortnI
1DTSazilibatseeS
rosneslericudortnI
2DTSazilibatseeS
rosneslericudortnIartseumal
otneimanoicnuFlamron
atreibaaluvláV 1VS 1VS 2VS 2VS anugniN anugniN
nóicaziropmeTodatsujaerP)1emiTlaC(
*elbairaVodatsujaerP)2emiTlaC(
*elbairaVodatsujaerP)3emiTlaC(
anugniN
.xám.nim51*Tabla 7.1 Resumen del la Secuencia de Calibración
30
8 MANTENIMIENTO
8.1.2 Soluciones valoradasSe requieren dos soluciones valoradas de concentraciónconocida adecuadas para la escala de medición, para lacalibración del monitor. Para preparar una solución de reserva de1000mg–1, siga las siguientes instrucciones:
a) Amoníaco en la forma de N – Disolver 3,821 (±0,001)g decloruro de amonio (NH4Cl seco de calidad analítica) enaproximadamente 200ml de agua de gran pureza.
Amoníaco en la forma de NH3 – Disolver 3,147 (±0,001)g decloruro de amonio (NH4Cl seco de calidad analítica) enaproximadamente 200ml de agua de gran pureza.
Amoníaco en la forma de NH4+ – Disolver 2,972 (±0,001)gde cloruro de amonio (NH4Cl seco de calidad analítica) enaproximadamente 200ml de agua de gran pureza.
b) Transferir la solución a un matraz volumétrico de un litro ycompletar hasta la marca con más agua de gran pureza.
c) Diluir la solución de reserva correspondiente con más aguade gran pureza para preparar dos soluciones valoradascorrespondientes al intervalo de medición del monitor.Almacenar en botellas de plástico.
Nota. Se deben evitar las soluciones valoradas deamoníaco de baja concentración. Por ejemplo, atemperaturas de ambiente de 25°C, y en lascondiciones de luz normales, una solución de 0,5mg –1
NH3 podría perder un 10% de su concentración en unasemana. Debido a la inestabilidad de las mencionadassoluciones, no es posible programar en este monitoruna solución estándar de una concentración menor a0,2 mg l –1 de NH 3. Con cuidado, se pueden prepararsoluciones con una concentración de hasta 0,2mg –1,pero es necesario usarlas inmediatamente, ya que noson adecuadas para uso a largo plazo en el monitor.
Nota. La relación de masa del amonio (NH4+) alamoníaco (NH3) es 18/17, y el amoníaco al nitrógeno es17/14.
8.2 Mantenimiento rutinarioSe presenta el siguiente programa de mantenimiento como guíageneral solamente. Como se ha diseñado el monitor para unagama muy amplia de aplicaciones que pueden variar mucho, esnecesario modificar el programa de acuerdo con la aplicación ylas condiciones de muestreo.
8.2.1 Verificaciones visuales rutinariasSe recomienda inspeccionar el monitor con regularidad paraasegurar que el sistema funcione correctamente, y verificar laintegridad de los resultados.a) Verificar que no hay fugas, especialmente en las conexiones
de muestreo y desagüe.
b) Confirmar el flujo de la muestra en la unidad de presiónconstante y en el desagüe.
c) Verifique el flujo de líquido sobre la membrana de la sonda.
d) Verificar los niveles del líquido en los envases de reactivos yde soluciones valoradas.
8.1 Principios químicosNi la concentración de ion amónico ni de amoníaco total sepueden medir directamente en una muestra sin tratar, ya que lasonda solamente responde al amoníaco libre. Por lo tanto, esnecesario convertir los iones amónios a amoníaco libreajustando el pH de la muestra a un valor de más de 11. Esto serealiza añadiendo una solución de hidróxido de sodio a lamuestra antes de presentarla a la sonda. Este reactivo tiene unasegunda función, fijar la concentración de sustanciasdisueltas enla solución final en aproximadamente 0,2M.
En las industrias del agua, se añade un ablandador del agua,EDTA, antes de añadir el hidróxido de sodio. Además de evitar laprecipitación de las sales que causan la dureza, también evita loserrores causados por la formación de complejos entre elamoníaco y algunos iones metálicos. En las aplicacionesenergéticas, en que la dureza es muy baja, no se necesita estereactivo, así que se pueden quitar el tubo de la botella, el tubo dela bomba y la primera serpentina de reacción.
Las soluciones de reactivo y valoradas que se describen másadelante se necesitan para mantener el monitor enfuncionamiento. Las instrucciones son para cantidades de 1 litrode estas soluciones; en lo posible, deben ser de preparaciónreciente y almacenadas en botellas de plástico (p.e. polietileno).El consumo típico de solución de reactivo es aproximadamente10 litros por mes. El monitor usa 50 a 80ml de cada soluciónvalorada en cada ciclo de calibración; el consumo de lassoluciones valoradas también depende de la frecuencia con quese realiza el ciclo.
8.1.1 Solución de reactivoSe usan dos soluciones de reactivo en el monitor de amoníaco.Hay que tener cuidado de alimentar el reactivo correcto en cadacanal. Se preparan del modo siguiente:
Reactivo 1- Canal NaranjaDisolver 31,5 (±0,5)g de EDTA disódico de calidad de reactivo delaboratorio en aproximadamente 8 litros de agua de gran purezay completar a 10 litros con más agua de gran pureza.
Nota. Si se usa el Monitor en aplicaciones de plantaenergética, este reactivo no será necesario debido a labaja dureza del agua.
Reactivo 2 – Canal RojoDisolver 680 (±10)g de hidróxido de sodio (NaOH de calidadanalítica) en aproximadamente 8 litros de agua de gran pureza.Dejar la solución que se enfríe y completar a 10 litros con másagua de gran pureza.
Advertencia. ESTA SOLUCION ES CAUSTICA.EVITAR CONTACTO CON LA PIEL Y OJOS. SI HAYCONTACTO, LAVAR CON COPIOSA AGUA LIMPIA.
31
8 MANTENIMIENTO…
e) Verificar si hay indicaciones de funcionamiento defectuosoen el display del instrumento.
Nota. Los interruptores de la alimentación de red y de labomba/calefactor están situados a mano derecha de laCaja de Bornes del Usuario.
8.2.2 Cada cuatro semanasa) Inspeccione si todos los tubos y celdas de flujo tienen
pérdidas o daños, y si presentan signos de acumulación dedepósitos sólidos.
b) Limpiar la tubería del monitor si hay indicaciones de lapresencia de algas.
c) Verifique el nivel de la solución de relleno en la sonda ycomplete si fuese necesario.
d) Descartar las soluciones viejas de reactivo y valoradas.Limpiar bien los envases antes de llenarlos nuevamente consoluciones nuevas – véase la Sección 8.1.
Nota. Es muy importante no llenar nuevamente losenvases.
e) Verificar el tubo de entrada de muestra para fugas y deterioro.
f) Asegurar que el desagüe está en buena condición y libre deobstrucciones.
8.2.3 Cada dos mesesReemplace la sonda - Ver Sección 8.2.7.
8.2.4 Cada doce mesesa) Mantenimiento de la bomba, tubería y cabrestantes – véase
la Sección 8.2.8.
b) Reemplazar toda la tubería interna – véase la Sección 8.2.9.
c) Realizar la parte del programa de cada cuatro semanasarriba que todavía no se haya realizado.
8.2.5 Limpieza de los tubos de muestreoUn problema común cuando se miden muestras de agua de ríos,aguas residuales, etc. es la producción de productosbacteriológicos en la muestra.
En la forma de algas, crea un problema cuando se reproducen enlos tubos que suministran los analizadores, igual que en losmonitores y los Ultrafilters de ABB , si se usan. En casos severos,obstruyen los tubos o válvulas y/o contaminación de las célulasde flujo y sensores.
Además, pueden afectar la concentración del parámetro que sedetermina en la muestra. El fallo es especialmente serio en losmonitores de amoníaco cuando la producción de algas causapérdidas de amoníaco y una reducción la concentración que semide. También puede afectar otros parámetros.
Por lo tanto, es de vital importancia mantener las condiciones deesterilidad. Lo que requiere limpiezas periódicas, cuyafrecuencia dependerá de las condiciones de la muestra. Sesugiere implementar un programa regular de mantenimiento, enlugar de esperar a que aparezcan síntomas visibles de lapresencia de algas.
Nota. UNA VEZ QUE SE HACEN VISIBLES LASALGAS, EL PUEDE SER SERIO.
El producto que se recomienda para limpiar tubos y tubería esuna solución de hipoclorito de sodio (NaOCl) que contieneaproximadamente 0,1% (1000mg–1) de cloro disponible.
Solución de limpiezaPara preparar 500ml de solución de limpieza, diluir 5ml desolución concentrada de hipoclorito de sodio (NaOCl) deaproximadamente 10% de cloro, disponible con aguadesionizada para preparar 500ml de solución.
Nota. La solución es inestable. Preparar solamente lacantidad necesaria, y desechar el exceso que no se usa.
Advertencia. EL HIPOCLORITO DE SODIO ES UNIRRITANTE. EN CONTACTO CON ACIDOS LIBERAUN GAS TOXICO. EVITAR EL CONTACTO CON LAPIEL O CON LOS OJOS; SI HAY CONTACTO, LAVARCON COPIOSA AGUA LIMPIA.
MétodoCuando se usa un Ultrafilter, limpiar según lo indica el Manual conuna solución que contiene 0,05% (500mg–1) de cloro, es decir, lamitad de la concentración anterior. Se deben purgar los tubosentre el Ultrafilter y el analizador, y el depósito de presiónconstante.
a) Retirar los sensores para almacenarlos a corto plazo – véasela Sección 8.3.1.
b) Retirar los tubos de toma de solución de reactivo y valoradasde sus envases correspondientes. Llenar un envase decalibración con la solución de limpieza de hipoclorito desodio, colocarlo en el espacio del envase de calibración ysumergir los tubos de toma en la solución.
c) Operar ‘Cal.’ para iniciar una secuencia de calibración parapasar la solución por las válvulas de solenoide, tubos y lacélula de flujo.
d) Quitar cualquier depósito suelto de la célula de flujo y limpiarla unidad de presión constante con la solución de limpieza,usando el cepillo provisto. Se puede limpiar el tubo entre launidad de presión constante y SV1 con la solución delimpieza usando la jeringa.
e) Repetir el proceso usando agua de gran pureza para purgarla solución de hipoclorito de sodio.
Si después de la limpieza todavía hay indicios de decoloración odepósitos en los tubos del monitor, se debendesechar, y sustituircon tubos nuevos. Si los tubos están obstruidos o hay depósitosmuy serios, quizás sea mejor sustituir los tubos sin tratar delimpiarlos.
Limpieza de los Envases de SolucionesSe debe tener mucho cuidado de limpiar cuidadosamente losenvases de las soluciones de reactivo y valoradas cuando secambia el contenido, porque las algas fácilmente puedenformarseen ellos. Normalmente, es suficiente enjuagar con aguade gran pureza. Sin embargo, si hay posibilidad de algas, sedebe enjuagar los envases con solución de hipoclorito de sodio(conteniendo aproximadamente 0,1% de cloro disponible) yenjuagarlos bien con agua después. El cepillo puede ser útil paraquitar depósitos resistentes.
32
Se recomienda al cambiar las soluciones estándares o dereactivos cambiar el envase y retirar el envase vacío/usado parauna limpieza exhaustiva.
Nota. Cabe destacar que los envases que se van a usarpara soluciones de amoníaco estándares deben lavarsebien después del tratamiento con cloro debido a que elcloro residual podría reaccionar con el amoníaco y, enconsecuencia, modificar la concentración estándar.Además del lavado exhaustivo con agua, se sugiere quelos envases se enjuaguen con una parte de amoníacoestándar antes del llenado final.
8.2.6 Kit de repuestos consumiblesSi no se suministra uno, se debería pedir antes del final del primeraño de funcionamiento. Este juego incluye todos loscomponentes que se recomiendan para el recambio anual (verSección 10). Esta renovación anual garantiza un alto nivel deconfiabilidad del monitor durante un período de varios años. Sedebe solicitar otro juego cuando éste haya sido usado de maneraque todos los elementos estén disponibles para la operación delaño siguiente. El juego de repuestos consumibles es adicional aljuego de repuestos de electrodos.
El kit contiene lo siguiente:
• un juego de tubería para la bomba;
• un juego de cabrestantes para la bomba;
• un juego completo de tubería de conexión;
• varios elementos: juntas tóricas, conectores de tubo,retenedores de tubo de bomba y fusibles.
• jeringa plástica y un cepillo cilíndrico pequeño – paralimpiar la tubería, válvulas, célula de flujo y la unidad depresión constante.
…8 MANTENIMIENTO
8.2.7 Montaje/restauración de la sondaLa sonda de amoníaco es un conjunto de electrodos combinadospara la detección de gas. Se suministra en formato de juego ydebe montarse o restaurarse utilizando uno de losprocedimientos adecuados que se detallan a continuación:
Restauracióna) Desarme la sonda y enjuague la solución de llenado con
agua desmineralizada.
b) Retire la membrana del tapón inferior y conserve la arandelade cierre; reemplácela por una nueva, si estuviera dañada.
c) Siga el paso C) para el montaje de la sonda que se detalla acontinuación.
Cómo armar la sondaa) Desenroscar la tapa del cuerpo de la sonda. Enjuagar el
cuerpo de la sonda con agua destilada o desionizada. Dejarque se escurra.
b) Retirar el protector de goma del electrodo de cristal. Enjuagarel electrodo con agua destilada o desionizada. Secar con unpañuelo de papel.
c) Enroscar el electrodo de vidrio en el cuerpo hasta que lapunta del electrodo está a ras de la cara del extremo de lasonda. Notar que el número en la tapa del electrodo estáalineado con la marca en el cuerpo. Desenroscar la tapa delelectrodo cuatro vueltas completas.
d) Insertar una membrana (color blanco) en la tapa y colocar laarandela de junta simétricamente encima de ella.
e) Apretar la tapa al cuerpo teniendo cuidado de no arrugar lamembrana. Asegurar que el sellado y la membrana estáncomprimidos.
f) Manteniendo la sonda en posición vertical, inyectar lasolución provista por el agujero de relleno hasta que hay unaprofundidad de líquido de 50mm a 60mm y el elemento dereferencia está sumergido en la solución. Limpiar cualquierexceso de solución de relleno que se encuentre en el cuerpo.
g) Dar golpecitos a la sonda con un dedo para desplazar lasburbujas de aire que queden atrapadas entre el extremo delelectrodo de vidrio y la membrana. Enroscar el electrodo devidrio cuatro vueltas hasta la posición a ras otra vez y luegouna vuelta (±0,1) más. Ahora, la punta del electrodo debepresionar sobre la membrana. En algunas circunstancias,especialmente si la respuesta del electrodo es lenta, sepuede apretar 0,2 a 0,3 vueltas más. Tener cuidado de noapretar demasiado ya que esto puede perforar la membrana.
h) Empujar la tapa de la sonda sobre la parte superior del cuerpode la sonda para que cubra el agujero de relleno.
Nota. Una sonda recientemente montada debe operarcon muestra por 2 a 4 horas antes de la calibración.
8.2.7 continúa en página siguiente...
33
Instalando la sonda Fig. 8.1Cuando se ha preparado la Sonda de Amoníaco de acuerdo conlos pasos a) a h), proceder de la siguiente manera:
i) Retire la cubierta del bloque de temperatura controlada paralograr acceder al bloque. Instalar la sonda preparada en elespacio del bloque termocontrolado, asegurando que lasonda reposa sobre el fondo del espacio. Girar el retenedorpara mantener la sonda en su posición. No tocar lamembrana delicada con objetos afilados o con punta.
j) Con la muestra y los reactivos fluyendo, asegúrese de que ellíquido se envíe a la membrana, fluya sobre su superficie ygotee sobre el borde inferior de la tapa del extremo de lasonda dentro de la cavidad de drenaje, según se indica.
k) Reemplazar la tapa del bloque termocontrolado.
l) Conectar el conector de la sonda al zócalo coaxial encima dela célula de flujo.
8 MANTENIMIENTO…
8.2.8 Bomba peristáltica – Fig. 8.2Se recomienda reemplazar los tubos y cabrestantes de labomba, con los repuestos en el Kit de Respuestos Consumibles,después de un año de funcionamiento. Realice el siguienteprocedimiento de 1 a 8 :
8.2.9 Sustitución de la tubería generalTodos los elementos necesarios se incluyen en el Juego derepuestos consumibles.
a) Retirar los sensores para almacenarlos a corto plazo.
b) Retirar cada sección de la tubería de muestreo y reactivo, yreemplazarla con la sección correspondiente nueva.
c) Retirar el tubo de desagüe y reemplazarlo con un tubo nuevode la misma longitud.
d) Limpie la unidad de carga constante, las válvulas desolenoides y bobina de calentamiento de la muestra en lacelda de flujo con una jeringa llena de solución de hipocloritode sodio.
e) En el caso de la tubería de ida y vuelta de muestreo y reactivo,se recomienda inspeccionarla y sustituirla si está en malacondición o si contiene depósitos.
Sondade Amoníaco
Bloquetermocontrolada
Entregade muestray desagüe
Tubode entregde muestra
Espacioen el bloque
Retenedor de la sonda
Pieza moldeadadirectora
de la muestra
Membranade la sonda
Fig. 8.1 Bomba peristáltica
34
1
8
4
3
2
6
5
Retire la platina de la bombapresionando suavemente hacia abajola platina mientras gira el mecanismode captación a la posición vertical ytira del mecanismo hacia adelante.
Baje la platina de la bomba, sólodirectamente desde arriba, en lostubos de la bomba hasta que elmecanismo de captación se ubiqueen el orificio del gabinete, y gire lapalanca de captación a la posiciónhorizontal.
Quitar cada tubo de la bomba, delconector de tubo correspondiente enla parte trasera de la caja, tirar loscollares para afuera y desecharlos.
Retirar el tornillo retenedor en el ejede la bomba, y sacar loscabrestantes.
Instale tres cabrestantes nuevos, deljuego, en el eje hexagonal de maneraque los rodillos se compensen entresí.Instale el tornillo de sujeción.
Si es necesario, instalar nuevosretenedores y calzas de bomba delkit, a la mano izquierda de la bomba.
Pasar los nuevos tubos de bombaobtenidas del k i t por losretenedores y collares. Conectarlos tubos a los conectorescorrespondientes en la partetrasera de la caja.
Nota. Los obturadoresestán diseñados para sostenerlos tubos de la bomba cuandoestán comprimidos por lasplatinas. Se util izan dostamaños de tubos y, por lotanto, es esencial instalarobturadores del tamañocorrecto. El tubo de muestra,que es el más grande de losdos, está ubicado en la parteanterior de la bomba. Esimportante que los suplementossiempre estén instalados.
Centrar los tubos en los rodillos de la bomba.
7
Presione hacia abajo
…8 MANTENIMIENTO
Fig. 8.2 Bomba peristáltica
35
8.3 Procedimientos de cierre8.3.1 A corto plazoSe puede dejar el monitor con la alimentación desconectada parahasta 24 horas sin efectos adversos. Cuando vuelve al modo demonitoreo normal, se le debe operar con la muestra por 30minutos, seguido por la calibración – véase la Sección 7.
Si la sonda se deja en el monitor sin que fluyan los líquidos, lasolución de relleno interna se concentra más por la evaporacióndel agua a través de la membrana. La salida de la sonda sedesvía cuando se continua con la operación normal y se puedennecesitar muchas horas para restablecer la estabilidad. En talescasos algunas veces se puede restablecer el desempeño normaldesenroscando 2 ó 3 vueltas el electrodo de vidrio y luegoregresándolo a la posición original, permitiendo así que lasolución de relleno fresca fluya entre éste y la membrana. Si notuviese éxito con este procedimiento reemplace la membrana y lasolución de relleno.
Si es probable que la sonda no se utilice por más de un día,retírela del monitor y almacénela con la parte inferior del cuerposumergida en una pequeña cantidad de líquido en un vaso delaboratorio o en otro recipiente adecuado. 0,1M de cloruro deamonio es la mejor solución de almacenamiento (pero esimportante enjuagar todos los rastros de la solución dealmacenamiento con agua limpia antes de utilizarla), de locontrario, es adecuado utilizar una pequeña cantidad de reactivoEDTA (Reactivo 1).
8.3.2 A largo plazoCuando se desea descontinuar el uso del monitor por más de 24horas, proceder la manera siguiente:a) Apagar el monitor.
b) Cerrar la válvula de muestreo del monitor de entrada.
c) Desarme la sonda y colóquela en su caja. Primerodesenrosque el electrodo de vidrio, luego vacíe el resto de lasonda, enjuáguela y drénela. Guarde el electrodo de vidrio enun envase con una solución reguladora neutra, sin cubrir elelemento de referencia.
8 MANTENIMIENTO…
yalpsiD yalpsiD yalpsiD yalpsiD yalpsiD elbasnopseretnemelbisopasuaC elbasnopseretnemelbisopasuaC elbasnopseretnemelbisopasuaC elbasnopseretnemelbisopasuaC elbasnopseretnemelbisopasuaC
’2)o(1adarolav.los.laC‘etnaedaprap’LAC‘DEL
alaereiferes2o1.nóicarbilacalazilaeresodnauclamroN.otnemomeseneetimdaeseuqadarolavnóiculos
’adatpeca.laC‘ .otixénocodazilaerahessotnupsodednóicarbilacanU
’)etneidnep(adallaf.laC‘allafD.E.LleaedapraP
neadnosaledsadilassaledsedodaluclacetneidnepedrolavlEsetimílsoledareufovutseradnátsesenoiculossodsal
.selbatpeca
’)otnel(adallaf.laC‘acidniyalpsiDallafD.E.LleaedapraP
.serosnessoledelbatseadilasanurenetbooduponrotinomlE
edrorrE(’RORRELORTNOCPMET‘)arutarepmetedlortnoc
aledalaetnerefidyumseojulfedalulécaledarutarepmetaL.lortnoCedarutarepmeT
’artseumniS‘ .artseumedatlafoadidrépacidnI
odidnecne’QOLB‘DEL arapoeuqolbednótobleodaslupaheseuqacidniotsEleravitcaynóicartnecnocedamralaedsodatsesolravitcased
nótobleodnasluP.oicivreSedareuFedamralaedélerortoed;lamronnóicarepoalarotinomleanroteretnemaveun
nuedséupsedetnemlamronranoicnufaevleuvrotinomle,odom.saroh3edodoírep
d) Limpiar la tubería de muestreo, dentro y fuera del monitor, launidad de presión constante y el sistema de filtración – si seusa.
e) Retirar la placa de presión de la bomba peristáltica.
8.4 Mantenimiento no rutinarioEl monitor indica un funcionamiento anormal mediante señalesen el display matricial de 20 caracteres y los LEDs. Lasindicaciones se describen en la Tabla 8.1.
8.4.1 Mal Funcionamients defectuoso del MonitorSe debe tener en cuenta que problemas imprevistos puedensurgir debido a las soluciones valoradas o de reactivo, o al flujopor la célula de flujo. Si se duda la integridad de las soluciones, sedeben sustituir con soluciones nuevas al comienzo de lasinvestigaciones de detección de fallo.
Nota. La precisión del monitor depende de la condiciónde estas soluciones que pueden haber sidoincorrectamente preparadas, o contaminadas.
En general, es probable que cualquier problema se deba a loselectrodos, que posiblemente deban reemplazarse (ver Sección8.4.3), pero también puede deberse a otras partes en la secciónde manejo de líquido del monitor.
Se deben verificar sistemáticamente todas las piezas implicadasen el manejo de los líquidos, por ejemplo, bombas, válvulas,tubos y conectores, etc., para confirmar que funcionandebidamente, y que no hay fugas ni obstrucciones que puedancambiar las condiciones químicas alrededor del sensor. Lamayoría de problemas se asocian con la química y la sección demanejo de líquidos.
Tabla 8.1 Mensaje de Mantenimiento no Rutinario
36
b) Limpiar la membrana con un chorro de agua limpia usandouna redoma con sifón o una jeringa.
c) Verifique, y complete si fuese necesario, la solución derelleno en la sonda.Debe haber una profundidad de 50 a60mm de solución en la sonda.
d) Efectos osmóticos, es decir, una concentración totaldemasiada elevada de sustancias disueltas en las muestras.
e) Membrana pinchada (con frecuencia visible), desarme yvuelva armar la sonda - Ver Sección 8.2.7.
f) Interferencia, por ejemplo, debido a concentracionesdemasiadas elevadas de tensioactivos aniónicos).
g) Verificar el electrodo de vidrio – véase la Sección 8.5.
h) Verificar el elemento de referencia – véase la Sección 8.5.
En el caso de ‘CAL. FAILED (SLOW)’ (FALLA DE CAL. (LENTA))con frecuencia la falla se debe a una respuesta lenta del sensor,pero puede deberse a una salida inestable del sensor (ruidosa odesviada):a) Verifique las conexiones del sensor en los enchufes machos
y hembras coaxiles, y dentro de la unidad delmicroprocesador.
b) Ver Fallo del electrodo/sonda - Ver Sección 8.4.3.
8.4.3 Funcionamiento defectuoso del ElectrodoSolución de relleno internaLa solución de relleno interna incorpora un indicador de color,que normalmente es amarillo. El indicador cambia a azul si lamembrana de la sonda o la junta de la sonda permite la entradade reactivo alcalino a la sonda. Si esto ocurre, apretar la tapa finalsuficientemente para que quede estanca. La solución seconserva indefinitivamente.
8.5 Mantenimiento General de la Sonda
8.5.1 Ageing of the Glass ElectrodeDespués de usar la sonda por algunos meses, las característicasdel electrodo de vidrio pueden deteriorar debido al uso continuoen soluciones débilmente reguladas en un pH casi neutro. Larespuesta de la sonda se hace lenta y la pendiente de respuestabaja. A menudo se puede restaurar la condición inicialsumergiéndola por 12 horas en ácido clorhídrico 0,1M. Sepueden verificar las características del electrodo de la maneraindicada a continuación:
8.5.2 Verificación de las características del electrodode vidrioSe puede verificar el electrodo de vidrio de maneraindependiente de la sonda mediante un electrodo de referenciade calomelanos de laboratorio en forma de par en solucionesreguladoras de pH.
Sumergir el electrodo de vidrio hasta una profundidad de 5 a10mm. No debe haber contacto líquido con el elemento dereferencia.
Conectar los electrodos a un medidor de pH y calibrar conreguladores de pH de la forma normal. Quizás se encuentre que
…8 MANTENIMIENTO
8.4.2 Información de diagnóstico del monitorAlarma Fuera de ServicioLa salida del relé de alarma es un relé de activación normal quese desactiva en las siguientes condiciones:a) Pérdida de alimentación de red.
b) Fallo de calibración – La pendiente calculada para elelectrodo está afuera de los límites aceptables, o la respuestadel electrodo es demasiada lenta. El LED ‘Cal. fallada’ en eltablero delantero se ilumina, y aparece el textocorrespondiente en el display matricial de 20 caracteres.
c) Bloque de temperatura fuera de los límites - la temperaturamedida del Bloque no se encuentra dentro de los 5 °C de laTemperatura de control. Se indica ‘Error Control Temp.’ en eldisplay matricial de 20 caracteres.
d) Alarma ‘Sin muestra’ – un interruptor flotador en la unidad depresión constante detecta la pérdida de muestra. Se indica‘Sin muestra’ en el display matricial de 20 caracteres.
e) Alarma ‘OUT OF SERVICE’ (Fuera de servicio) - se visualizacuando se apaga la bomba.
Nota. El software apaga el calentador cuando detectauna condición ‘OUT OF SAMPLE’ (Fuera de muestra).
Alarma de fallo de calibraciónEl estado de falla en la calibración se produce después de unacalibración en dos puntos si el valor calculado de pendiente esmenor al 80% o si la salida de la sonda no es estable. El fallopuede ser debido a varios factores que se deben investigar.
En el caso de ‘Cal.fallada (pendiente)’, el valor de pendientepuede dar una indicación del problema.
Pendiente de menos de 80% –a) Verifique la entrega de líquido en la membrana de la sonda -
Ver Sección 8.2.7 (j).
b) Limpiar la membrana con un chorro de agua limpia usandouna redoma con sifón o una jeringa.
c) Desmontar y montar nuevamente la sonda – véase laSección 8.2.7.
d) Verificar el electrodo de vidrio – véase la Sección 8.5.
Pendiente muy anormal –a) Verificar y llenar si es necesario la solución de relleno de la
sonda. Debe haber una profundidad de 50 a 60mm desolución en la sonda.
b) Desmontar y montar nuevamente la sonda – véase laSección 8.2.7.
c) Verificar el electrodo de vidrio – véase la Sección 8.5.
d) Verificar el elemento de referencia – véase la Sección 8.5.
Respuesta ruidosa, inestable o lenta –a) Verifique la entrega de líquido en la membrana de la sonda -
Ver Sección 8.2.7 (j).
37
8 MANTENIMIENTO
c) Si el elemento no tiene un color uniforme, repetir el procesode amoníaco/ácido nítrico.
d) Cuando está limpio, enjuagarlo con agua destilada ytransferirlo inmediatamente a la solución electrolítica demodo que el elemento de referencia esté totalmentesumergido.
Clorurización –a) Conectar la pantalla del cable del electrodo combinado al
borne negativo de la alimentación de corriente constante ysumergir los 50mm inferiores del electrodo en la soluciónelectrolítica de modo que el electrodo de referencia estécubierto. Introducir el electrodo de plata de compensación enla solución electrolítica y conectarlo al borne positivo de laalimentación.
b) Pasar una corriente de 2mA por aproximadamente 30segundos. Dar golpecitos cuidadosos al electrodo paradesprender todas las burbujas e invertir las conexiones de laalimentación (es decir, el electrodo que se va aelectrodepositar está conectado al borne positivo).
c) Pasar una corriente de 2mA durante 30 minutos; después deeste tiempo, el electrodo tendrá un color marrón oscuro o gris.Se puede obtener una capa más uniforme si se usa unaagitación moderada durante el proceso.
d) Retirar el electrodo de la solución electrolítica, enjuagarlo conagua destilada y secarlo con un pañuelo de papel.
8.6 Mensajes de Error de la Unidad MicroprocesadaEl instrumento incorpora una facilidad de verificaciónautodiagnóstica automática, para la detección de errores deentrada o de salida. Si ocurre un fallo de este tipo, se indicará unmensaje de error en el display matricial.
‘ERROR DE ENTRADA CANAL 1’Este mensaje de error generalmente resulta debido a un circuitoabierto de la entrada del sensor, lo que permite que derive fuerade la escala de 400mV. Esto puede ser debido a una de lassiguientes causas:
a) Bajo nivel de solución de relleno en la sonda
b) Circuito abierto interno del electrodo, por ejemplo, unaconexión rota.
c) Conexiones eléctricas rotas entre la sonda y la entrada delsensor de la unidad del microprocesador.
d) Sensor coaxial plugs not correctly inserted.
‘TEMP INPUT ERROR’ – (Error de entrada de temp)‘PRT OUT OF LIMITS’ – (Imp fuera de límites)‘TEMP REF. ERROR’ – (Error ref. de temp)THIRD LEAD ERROR – (Error del 3er hilo)
Los cuatro mensajes de error antes mencionados se refieren aproblemas eléctricos en la entrada del sensor de temperatura -con frecuencia una conexión con el circuito abierto o encortocircuito.
el electrodo de vidrio responda con más lentitud que unelectrodode tipo bola convencional, pero se debe obtener una longitud deescala adecuada, normalmente más de 98% de la pendienteteórica.
8.5.3 Elemento de Referencia –Durante la vida de la sonda, quizás se vean indicios de deteriorodel elemento de referencia interno, indicados por eldesprendimiento de la capa de cloruro de plata de color gris/marrón, exponiendo el elemento de plata de color ante/gris claro.Este es un proceso normal, y la velocidad con que se quita lacapa depende de las condiciones operativas de la sonda y delmantenimiento.
Cuando es nuevo y está en buena condición, este elemento estácompleta y uniformemente cubierto. Una pérdida de mucha deesta capa causa deriva de la sonda, pero se la puede restaurarpor un proceso de clorurización del elemento por el siguienteprocedimiento:
8.5.4 Procedimiento de Clorurización del Elementode Referencia
Requisitos –• Solución de tratamiento electrolítico – ácido clorhídrico
(HCl) 0,1M, 500ml.
Nota. No usar ácido preservado con iones mercúricos.
• Soluciones de limpieza – Solución de amoníaco (NH3) 50%v/v, 200ml.Para prepararla, diluir 100ml solución concentrada deamoníaco (calidad analítica), gravedad específica 0,88,con 100ml de agua destilada, y mezclar.
• Acido nítrico (HNO3), 25% v/v, 200ml.Para prepararla, añadir cuidadosamente 50ml de ácidonítrico concentrado (calidad analítica), gravedad específica1,42 a 150ml de agua destilada. Dejar que se enfríe antesde usarla.
Advertencia. LAS SOLUCIONES DE AMONIACO YLOS ACIDOS NITRICO Y CLORHIDRICOCONCENTRADOS SON IRRITANTES Y MUYCORROSIVOS. TENER CUIDADO DE NO RESPIRARLOS VAPORES NI DE TRANSFERIRLAS A LA PIEL OA LA ROPA. CUALQUIER DERRAME A LA PIEL, LAROPA O LA SUPERFICIE DE TRABAJO DEBELAVARSE CON COPIOSA AGUA.
• Alimentación de corriente constante con salida de 2mAC.C.
• Alambre de plata (electrodo de compensación).
• Un vaso.Limpieza –a) Sumergir los 50mm inferiores del electrodo combinado (es
decir, cubrieno el elemento de referencia de plata) en lasolución de amoníaco por aproximadamente un minuto.Retirar y enjuagarlo con agua destilada.
b) Sumergir el electrodo hasta la misma profundidad en ácidonítrico al 25% hasta que el elemento de plata tenga un colorblanco cremoso uniforme. Este proceso normalmente tomaaproximadamente un minuto, pero se debe examinar elelemento con frecuencia ya que una inmersión prolongadapuede perjudicar el elemento.
38
9 ESPECIFICACION
EspecificacionRango
Cualquier par de décadas consecutivas de concentración entre 0,05 y 1000 mgl–1 como N, NH3 o NH4
+
Repetibilidad±2% de la lectura
Reproducibilidad±3% de la lectura
Tiempo de respuestaInferior a 5 minutos para el 90% de cambio de paso
Intervalo de milivoltiosDe –400 mV a +400 mV
Resolución de milivoltios±0,1 mV
Rango de temperatura de controlEntre 30 °C y 45 °C
Resolución de temperatura±0,1 °C
PantallasConcentración Fluorescente azul de 5 dígitos
Información Fluorescente azul de matriz de puntos de20 caracteres
Indicación de estadoEn estado de alarma, dos LED parpadeantes
Cuando el conmutador de pausa (HOLD) está en funcionamientose enciende un único LEDCuando se está realizando una calibración se enciende un únicoLED
Si el monitor está estropeado se enciende un único LED
Salidas de corrienteUna salida de corriente aislada estándar de 0 a 1 mA, de 0 a 10mA, de 0 a 20 mA o de 4 a 20 mA, seleccionable medianteconector
Segunda salida de corriente opcionalCarga máxima de tensión 15 V
Rango de salida de corrienteCualquiera de 1 a 2 décadas de rango de pantalla(logarítmica o linear)
Interfaz del equipoModbus a través de interfaz en serie RS433/RS423
AlarmasDos alarmas de concentración alta o baja
Indicación remota del modo de calibraciónIndicación remota de monitor estropeado,
que incluye: Pérdida de la alimentación de red
Pérdida de la muestra
Fallo de calibraciónFallo electrónico
Todos los contactos de los relés de conmutación de 250 V 5A noinductivos sin tensión
Ajuste de la alarma de concentraciónProgramable utilizando el rango asignado
Diferencial de la alarma de concentraciónProgramable de 0% a 5%
Retardo de la alarma de concentraciónProgramable de 0 a 60 minutos
CalibraciónCalibración doble totalmente automática y con inicio manual porparte del operador
MantenimientoCada cuatro semanas: rellenar los reactivos y limpiar el
sistema de flujo
Cada doce meses: sustituir las tuberías, y los tubos y loscabrestantes de la bomba
Alimentación eléctricaDe 110 V a 120 V o de 220 V a 240 V, 50/60 Hz, 100 VA
ToleranciaDe +6% a –10%
Tensión de aislamientoEntrada, salida y alimentación 1,5 kV
PesoAproximadamente 35 kg
DimensionesAltura 893 mm
Anchura 541 mmProfundidad 207 mm
Grado de protecciónSección electrónica IP65
Manejo de líquidos Compartimiento IP31
Componentes internos críticos IP65
SS/8230–E Edición 9
39
azeiPed.oN nóicpircseD .tnaC
5082008 ocaínomAedadnoSedtiK 1
1072008edadnoSaledonretniodortcelE
ocaínomA1
0872008 odortceleedopreuC 1
0282008 adnosedaredazarbA 1
2622328 artseumedsoñacanitnepreS 1
0722328ovitcaernocsalletobedotnujnoC
DTEA1
5722328ovitcaernocsalletobedotnujnoC
HOaN1
9622328 rodalczemledaniboB 2
1220328nóiculoSedesavneedotnujnoC
’atlA‘–adarolaV1
0220328nóiculoSedesavneedotnujnoC
’ajaB’–adarolaV1
0173608 odasavneedobutledrodegremuS 4
4154120edadartne–areugnamedrotcenoC
.i.dmm6artseum1
6254120edadartne–areugnamedrotcenoC
.i.dmm9artseum1
0992208alulécedeügased–obutedrotcenoC
.i.dmm9ojulfed1
0420328 arutarepmetedrosnesotnujnoC 1
1622328 rosnesedadnosarapetneipiceR 1
9822328 artseumaledarotceridadaedlomazeiP 1
9104320 *)'trekruB'opit(edionelosedaluvláV 1
edsametsiS'aluvlávalazalpmeeraluvlávatsE*araP.)2902320etrapedoremún('sodiulfednóicazitamotuaaluvlávaledejatnomleeticilos,trekruBaluvlávalaritrevnoc
aleyulcnieuq,7020328etrapedoremún,edionelosed.ejatnomedetroposleyaluvláv
azeiPed.oN nóicpircseD .tnaC
0822328 etnatsnocnóiserpeddadinU 1
4681608'elpmaSfotuO'–rodatolfrotpurretnI
)artseumniS(1
6304320eyulcnieuqabmobaledrotoM
01edroticapac μ *)[email protected](F1
4204320aledrotomledsenoixenocedotnujnoC
abmob1
0785308 nóiccafelacedanabaS 1
4522328 rotcafelacledocimrétrotpurretnI 1
2174320 rotcafelacacalpedotnujnoC 1
0522328senrobedajaC–deredrodamrofsnarT
oirausuled1
5232320edrotpurretni–etnalucsabrotpurretnI
abmob/der1
6274320neatseupetnalucsabrotpurretnI
ahcram2
4174320–oserpmiotiucricedsatejratotnujnoC
.oirausuledsenrobedajaC2
0310328 odortceleedlaixaocrotcenoC 1
7119320 odortceleedlaixaocolacóZ 1
8119320 )MORPEmis(arodasecorpatejraT 1
54800054 )MORPEtuohtiw(draoBrossecorP 1
azeiPed.oN nóicpircseD .tnaC
0200328
neneitnoceuqsotseuperedsogeujsoLsetacalam,sabmobarapsoñacsol
arapserotcenoc,aíreñac,sabmobarap.cte,"O"sollina,soñac
1
0422008adnoSaledonretnionellerednóiculoS
ocaínomAed1
0622008edadnoSaledanarbmemedtiK
ocaínomA1
10 LISTA DE REPUESTOS
Fusibles (Caja de conexiones)
azeiPed.oN nóicpircseD .tnaC
8551320sagracartnocmm5x02A1–1F
ACV052sanitneper1
80201BV052odipárrartlumm5x02A5–2F
AC1
6951320sagracartnocmm5x02A5,0–3F
ACedV052sanitneper1
Fusible (Placa de fuente de alimentación deltransmisor 4500/0817)
nóicpircseD .tnaC.nóicalatsniedragulleneelbinopsidonelbisuF–1F
.aserpmealnocotcatnocneesagnóP1
adireuqerMORPEalracificepsElaicepseatneimarrehanunereiuqerSMORPEsoL:ATON
.CCLPednoiccartxealarapazeiPed.oN nóicpircseD .tnaC
0712328 )sélgnI(MORPE 1
1712328 )námelA(MORPE 1
5712328MORPEeiresnesenoicacinumoC
)sélgnI(1
6712328MORPEeiresnesenoicacinumoC
)námelA(1
71800054 nóicatnemilaedatejratedotnujnoC 1
04100054 yalpsidledatejratedotnujnoC 1
55200054 etneirrocedadilas/adartneedatejraT 1
5500328 VmadartneedacalP 1
56200054 arutarepmetedadartneedatejraT 1
52600054ropodanoicca(ESIadilasedoludóM
).cte,aluvláv1
572000547,sarfic5yalpsidledatejraT
sotnemges1
34400054 sarfic5yalpsidledotiucricixelF 1
30600054 yalpsidledotiucricixelF 1
59300054 anarbmemaledrotpurretnI 1
55800054 subdoMedatejraT 1
54800054 rodasecorporcimedatejraT 1
Repuestos consumibles
Repuestos restauración
Repuestos estratégicos
40
APÉNDICE A: SUSTITUCIÓN DE LA MEMORIA EPROM
Advertencia. Apague el monitor y aísleloeléctricamente antes de llevar a cabo los siguientespasos.
A.1 Acceso al transmisor (Fig. A.1)
Precaución. Tome las precauciones normales contra laelectricidad estática al manejar los circuitos integrados ylas placas de circuito impreso.
Precaución. Para no provocar daños a la memoriaEPROM, la base o el conjunto CIRCUITO, esimprescindible utilizar un extractor de CI aprobado.Por ejemplo, el extractor PLCC, número de separadorde registros: 404-727
Fig. A.1 Procedimiento para abrir el compartimento
Fluoride EIL8231
Suelte los bloqueosy abra elcompartimento paraacceder almicroprocesador.
Unidad de microprocesadorCompartimento
con bisagras
1
2 Abra el microprocesador(véase Fig. A.2.)
Fig. A.2 Procedimiento para acceder al conjuntoCIRCUITO del procesador
Retire el conjunto CIRCUITO del procesador.Consulte la figura A.3
Abra la tapa y desencájela paraacceder a los tornillos de sujeción.
Desenrosque los tornillos ylevante la tapa frontal.Colóquela en la posición debloqueo mediante el topesituado a la derecha.
1
2
3
A.2 Acceso al conjunto CIRCUITO (Fig. A.2)
Continúa en la página siguiente.
41
A.3 Retirada del conjunto CIRCUITO (Fig. A.3)
Fig. A.3 Procedimiento para retirar el conjunto CIRCUITO
Fig. A.4 Sustitución de la memoria EPROM
Retire el conjunto CIRCUITO y déle lavuelta para acceder al lateral de loscomponentes.
3
2
Localice y cambie la memoria EPROM IC1(véase Fig. A.4)
Retire los cuatro tornillos que fijan el conjuntoCIRCUITO al soporte.Tenga en cuenta que hay arandelas situadasentre la tapa del conjunto CIRCUITO y elconjunto en sí.
1
IC1 IC11IC3
IC2IC5 IC4
BA
T1
Extraiga el CI1 con una herramientaaprobada (consulte la nota dePrecaución de la sección A.1.)
Encaje el CI de repuesto en su asiento.
Vaya a la sección A.5 paraconsultar las instrucciones de montaje.
1 2
3
A.4 Cambio de la memoria EPROM (Fig. A.4)
A.5 Finalización delprocedimiento
1) Instale el conjunto CIRCUITOsiguiendo el procedimiento de laFigura A.3 en orden inverso.
Nota importante. Asegúresede instalar las arandelas entrela tapa del conjuntoCIRCUITO y el conjunto en sí.
2) Cierre la sección delmicroprocesador siguiendo elprocedimiento descrito en la FiguraA.2 en orden inverso.
3) Cierre y bloquee la tapa conbisagras (véase Fig. A.1.)
4) El monitor está listo para funcionar.
5) Verifique los parámetros delprograma (consulte la sección 6).
6) Efectúe una calibración doble derutina.
...APÉNDICE A: SUSTITUCIÓN DE LA MEMORIA EPROM
42
NOTAS
PRODUCTOS Y SOPORTE AL CLIENTE
ProductosSistemas de automatización
• para las siguientes industrias:– Química y farmacéutica– Alimenticia y de bebidas– Fabricación– Metalúrgica y minera– Petrolera, de gas y petroquímica– Pulpa y papel
Mecanismos de accionamiento y motores• Mecanismos de accionamiento con CA y CC, máquinas con
CA y CC, motores con CA a 1 kV• Sistemas de accionamiento• Medición de fuerza• Servomecanismos
Controladores y registradores• Controladores de bucle único y múltiples bucles• Registradores de gráficos circulares y de gráficos de banda• Registradores sin papel• Indicadores de proceso
Automatización flexible• Robots industriales y sistemas robotizados
Medición de caudal• Caudalímetros electromagnéticos y magnéticos• Caudalímetros de masa• Caudalímetros de turbinas• Elementos de caudal de cuña
Sistemas marítimos y turboalimentadores• Sistemas eléctricos• Equipos marítimos• Reemplazo y reequipamiento de plataformas mar adentro
Análisis de procesos• Análisis de gases de procesos• Integración de sistemas
Transmisores• Presión• Temperatura• Nivel• Módulos de interfaz
Válvulas, accionadores y posicionadores• Válvulas de control• Accionadores• Posicionadores
Instrumentos para análisis de agua, industrial y degases
• Transmisores y sensores de pH, conductividad y de oxígenodisuelto.
• Analizadores de amoníaco, nitrato, fosfato, sílice, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidracina.
• Analizadores de oxígeno de Zirconia, catarómetros,monitores de pureza de hidrógeno y gas de purga,conductividad térmica.
Soporte al cliente
Brindamos un completo servicio posventa a través de nuestraOrganización Mundial de Servicio Técnico. Póngase encontacto con una de las siguientes oficinas para obtenerinformación sobre el Centro de Reparación y Servicio Técnicomás cercano.
EspañaASEA BROWN BOVERI S.A.Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43
EE.UU.ABB Inc.Tel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183
Reino UnidoABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671
Garantía del Cliente
Antes de la instalación, el equipo que se describe en este manualdebe almacenarse en un ambiente limpio y seco, de acuerdo conlas especificaciones publicadas por la Compañía. Deberánefectuarse pruebas periódicas sobre el funcionamiento delequipo.
En caso de falla del equipo bajo garantía deberá aportarse, comoprueba evidencial, la siguiente documentación:
1. Un listado que describa la operación del proceso y los registrosde alarma en el momento de la falla.
2. Copias de los registros de almacenamiento, instalación,operación y mantenimiento relacionados con la unidad encuestión.
ASEA BROWN BOVERI S.A.División InstrumentaciónC/San Romualdo, 1328037 – MadridESPAÑATel.: +34 91 581 93 93Fax.: +34 91 581 99 43
ABB Inc.125 E. County Line RoadWarminsterPA 18974USATel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183
ABB cuenta con técnicos especializados ensoporte de ventas y atención al cliente en más de100 países en todo el mundo.
www.abb.com
ABB LimitedOldends Lane, StonehouseGloucestershireGL10 3TAUKTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671
La Compañía tiene una política de mejora continua de losproductos que fabrica y se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
Impreso en el Reino Unido (11.08)
© ABB 2008
IM/8
232–
EE
dici
ón 1
2