Date post: | 13-Jul-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | maria-escolar-sanchez |
View: | 151 times |
Download: | 0 times |
1.
1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA
El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la
residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de
pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de
Bandolera.
ENFERMERA ENCARNI
(Se acerca con un bote pequeño de pastillas)
¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan!
Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera.
MIGUEL
Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se
encuentra mi abuelo hoy?
Buon pomeriggio, Encarni, come sta oggi
mio nonno?
ENFERMERA ENCARNI
Hola Miguel, sigue como siempre, aunque
ayer preguntó por ti.
Ciao Miguel, come sempre, anche se ieri
ha chiesto di te.
MIGUEL
(Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a
su abuelo un poco preocupado)
Muchas gracias. Hasta luego.
Grazie mille. Ci vediamo.
La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel
triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale
de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un
beso en la frente.
MIGUEL
¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy?
Ciao nonno! Coma stai oggi?
El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a
su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el
teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo.
MIGUEL
¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? …
¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te
2.
acuerdas de tu padre? Déjanos en paz,
aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo
tiene hijo ni yo tengo padre.
Si, pronto? ... tu? Cosa vuoi? ...
Adesso? Dopo nove mesi, ti ricordi di
tuo padre? Lasciaci in pace, non abbiamo
bisogno di te. Il nonno non ha un figlio
ne io un padre.
Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira
indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj.
MIGUEL
Abuelo, tengo que ir a recoger a un
amigo que viene de Italia. Te veré
mañana de nuevo.
Nonno, devo andare a prendere un amico
che arriva dall’Italia, tornerò domani.
Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni
siquiera lo mira.
CARÁTULA DE LA SERIE
2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA
Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa.
Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al
padre.
HÉLOISE
¿Papá? He tenido una urgencia y necesito
más dinero.
Papà? Senti avrei bisogno di più soldi,
ho avuto un imprevisto.
JEAN-PIERRE
Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy
esperando cobrar una venta y debo unas
compras a varios proveedores. Por
cierto, voy a España la semana que
viene. Viajes de negocios, ya sabes.
Mi dispiace tesoro. In questo momento
stò aspettanto i soldi di una vendita e
devo soldi a certi fornitori. A
3.
proposito, sarò in Spagna la prossima
settimana. Sai, per lavoro.
HÉLOISE
¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de
compras, papá!
Meno male! Allora andremo insieme a fare
compere, papà!
Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del
escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a
caminar (hacia la casa).
De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano,
mira el reloj, llama a Miguel.
LAURA
Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de
trabajar, ¿te apetece que cenemos
juntos?
Ciao Miguel, come va? Esco ora da
lavoro, ti va di cenare insieme?
MIGUEL
No hoy no puedo.
No, oggi non posso.
LAURA
¿Trabajas esta noche?
Lavori stanotte?
MIGUEL
No hoy no, es que estoy en el
aeropuerto, que viene Enzo.
No oggi no, però sono all’aereoporto che
oggi arriva Enzo.
LAURA
¡Ah! Es verdad ya no me acordaba.
Ah, è vero! Non lo ricordavo.
3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA
Sigue la conversación, pero con Miguel.
MIGUEL
4.
Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué
vas a hacer?
Stasera lo porterò a ballare, tu cosa
farai?
LAURA
(Entre risillas)
Pues no sé, a lo mejor me paso por
cierta discoteca a saludar a un amigo.
Non so, forse passerò da una certa
discoteca a salutare un amico.
MIGUEL
Bueno, te veo luego, que acaba de
llegar. Ciao.
Bene, è arrivato, ci vediamo dopo. Ciao.
Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para
recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del
aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos.
MIGUEL
¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te
veo mejor que nunca.
Enzo! Come stai? Cuanto tempo! Ti vedo
benone!
ENZO
(Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el
maletero)
¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos
vemos?!
è vero!! Da quanto non ci si vede?!
Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y
Enzo se ponen el cinturón de seguridad.
MIGUEL
Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes
que hablar español!
Enzo, siamo in Spagna. Devi parlare
spagnolo!
ENZO
Vale, vale. Lo intentaré.
Ok, ok. Ci proverò.
5.
Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado
el coche.
MIGUEL
(Titubeando al principio)
Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica
esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo?
Senti.. Com’è andata poi la storia di
quella ragazza.. Mélanie? Si sa
qualcosa?
ENZO
Bien… Finalmente salí libre del juicio…
Sin cargos. Por eso he podido venirme
libre y cambiar de atmósfera. Hace diez
días que salió la sentencia.
Bene.. Alla fine ne sono uscito pulito,
per questo sono potuto venire libero e
cambiare atmosfera.
MIGUEL
Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que
tienes que hacer es olvidar el tema.
Estamos en España. Aquí tienes la
oportunidad de empezar una nueva etapa
(de olvidarte de todo).
Lo sapevo che eri innocente. Adesso devi
solo dimenticare tutto. Qui avrai
l’opportunità di iniziare da capo.
Vuelve a haber unos segundos de silencio.
MIGUEL
Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos
dos compañeras más de piso?
Cambiando tema, sai che abbiamo due
coinquiline?
ENZO
(Con cara picarona)
¿Estarán buenas, no?
Sono belle?
MIGUEL
(Con sonrisa picarona)
Por supuesto, hay una francesa que está
increíble, pero la canadiense también
está cañón. Va de intelectual, pero
6.
tiene un morbo y un culazo que lo
flipas.
Ovviamente, sono una francese
incredibile e una canadese anche lei
niente male, fa l’intelletuale però
sicuro ci sa fare e poi ha un culo!
ENZO
(Entre risas y miradas de complicidad)
A ver si hay fortuna y cae alguna.
Vediamo se siamo fortunati e almeno una
ci stà!
4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA
La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una
diapositiva. Suena el timbre.
PROFESOR
Bueno, mañana continuaremos con la
clase.
Bene, domani continueremo la lezione.
La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos.
Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas
con el profesor. Finalmente, quedan solos.
PROFESOR
Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva
chica de intercambio, ¿no?
Ciao, come va? Tu devi essere la nuova
studentessa erasmus, no?
ASHLEY
Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es
Ashley.
Si, salve. Mi chiamo Ashley, sono
canadese.
PROFESOR
¿Cuánto llevas aquí?
Da quanto tempo sei qui?
ASHLEY
Llevo tres días. Quería hablar con usted
para ver cómo aprobar la asignatura y
qué trabajos debo hacer.
Da tre giorni. Vorrei parlare con Lei
7.
per sapere cosa devo studiare per
passare l’esame e se ci sono lavori da
fare.
PROFESOR
(Sonriendo)
El examen no es obligatorio para los
alumnos de intercambio. Tú no tienes por
qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes
alguna duda más, mándame un correo.
¿Tienes mi email? De todas formas los
lunes y jueves estoy por las tardes en
mi despacho. Pásate cuando quieras.
L’esame non è obbligatorio per gli
studenti erasmus, non dovrai farlo.
Farai solo il lavoro. Se hai dubbi
mandami una mail. Hai il mio indirizzo
e-mail? Comunque il lunedì e il giovedì
pomeriggio mi trovi in ufficio per il
ricevimento studenti, passa cuando vuoi.
ASHLEY
(Baja un poco la cabeza, tímida, y mira
al profesor)
Gracias. Hasta luego.
Grazie, Arrivederci.
PROFESOR
Hasta luego.
Ci vediamo.
El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la
puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira
hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira
levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada
de clase.
SEPARADOR
5 INT. PASILLO PISO – DÍA
Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que
Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una
toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a
Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se
gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos.
Coinciden miradas.
8.
MIGUEL
Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro
nuevo compañero.
Ciao Hélo, ti presento Enzo, il nostro
nuovo coinquilino
ENZO
(Le tiende la mano)
Ciao, piacere. Digo…encantado.
Ciao, piacere! Dico…piacere (spagnol)
HÉLOISE
(Le da tres besos directamente, la mano de Enzo
se posa en su cintura y él se sonroja)
Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir,
ahora salgo y hablamos.
Ciao Enzo, piacere. Mi vado a vestire,
poi torno e parliamo.
Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una
sonrisa. Héloise se mete en su cuarto.
MIGUEL
Bueno, te voy a enseñar cuál es tu
cuarto.
Bene, ti faccio vedere qual’è la tua
stanza.
ENZO
(Todavía perplejo por la situación con Hélo)
Sí, claro.
Si, certo.
Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le
abre la puerta.
MIGUEL
Te dejo que te instales y luego te
enseño la casa. Mientras me voy a
duchar.
Ti lascio sistemare e poi ti faccio
vedere casa. Intanto vado a farmi la
doccia.
ENZO
Vale.
Ok.
9.
Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se
pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a
Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia.
Se ve en pantalla el mensaje.
EX NOVIA
(Voz en off)
Hola Enzo, ¿has llegado ya a España?
Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo
es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace
sol? Aquí llovió ayer, y hoy está
nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de
menos, he intentado no echarte de menos,
pero te quiero tanto que me es
imposible. Después de todo lo que hemos
pasado juntos, con tu caso del
asesinato, ¿de verdad piensas que no
podríamos superar un año separados? Lo
he estado pensando mucho y quiero ir a
España, querría verte. Te quiero, besos.
Ciao Enzo, sei arrivato in Spagna? Spero
che il viaggio sia andato bene. Lì
com’è? Bello? Piove o c’è il sole? Qui
ieri ha piovuto e oggi c’è nuvoloso.
Bhe, sai cosa... mi manchi già. Ho
provato a non pensarti, però ti voglio
tanto bene che mi è impossibile. Dopo
tutto quello che abbiamo passato
insieme, con il caso dell’omicidio di
cui eri accusato, davvero credi che non
potremmo superare un anno di
separazione? Ci ho pensato tanto e
voglio venire in Spagna, vorrei vederti.
Ti voglio bene. Baci.
Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador.
6 INT. SALÓN CASA – DIA
Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la
pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras
el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina
al otro lado de la pantalla.
NOVIO
10.
Te quiero mi niña, te echo mucho de
menos.
Ti voglio bene piccola mia, mi manchi.
HÉLOISE
Yo también te quiero. Adiós.
Anche io te ne voglio. Ciao.
Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra
bruscamente la pantalla del ordenador.
ENZO
Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio?
Ciao, Come va? Parlando col moroso?
HÉLOISE
(Entrecortada)
No, no, no, era mi hermano.
Conversaciones familiares.
No, no, no, era mio fratello.
Conversazione di famiglia.
ENZO
(Sentándose en el sofá, al lado de Hélo)
¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi
familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia
eres?
Ahhh! Io non ho ancora chiamato i miei.
Beh, Di che parte della Francia sei?
HÉLOISE
Pues soy de Lille, pero estudio en
Liége, Bélgica.
Sono di Lille, però studio in Liége,
Belgio.
ENZO
¿Y qué haces en Liége si eres francesa?
E cosa fai a Liége se sei francese?
HÉLOISE
Porque estudio allí, los planes de
estudio de Bélgica en Fisioterapia son
mejores.
Perchè studio lì, in Belgio la
preparazione in Fisioterapia è migliore.
ENZO
11.
(Sonrisa persuasiva)
¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele
mucho la espalda, ¿me das un masaje?
Sei fisioterapista? Ohh, a me fa molto
male la schiena, mi fai un massaggio?
Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un
poco más a Enzo.
7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE
Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo,
y sin camiseta. Le suena el móvil.
MIGUEL
Sí, ¿dígame?
Si, pronto?
VOZ EN OFF
Hola Miguel, mira pasado mañana te
necesitamos todo el día, que estamos con
el rodaje de “Luna, el misterio de
Calenda” y nos ha fallado el técnico de
sonido.
Ciao Miguel, senti dopodomani avremmo
bisogno di te tutto il giorno, stiamo
girando “Luna, il mistero di Calenda” e
siamo rimasti senza tecnico del suono.
MIGUEL
¡Ah! La de Belén Rueda, ¿no? Perfecto,
¿a qué hora y dónde?
Ah! Quella con Belén Rueda, no?
Perfetto, a che ora e dove?
VOZ EN OFF
A las 7:00 en Navas del Marqués.
Alle 7:00 a Navas del Marqués.
MIGUEL
Pero, ¿a qué hora venís a por mí?
Però a che ore venite a prendermi?
VOZ EN OFF
A las 5:45 donde siempre
Alle 5:45 al solito posto.
12.
MIGUEL
Muy bien, allí nos vemos. Ciao.
Molto bene, ci vediamo lì, ciao.
8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE
Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el
masaje de Hélo a Enzo.
MIGUEL
Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos
algo?
Muoio di fame, Enzo, cuciniamo qualcosa?
Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel.
Hélo mira con recelo a Miguel.
ENZO
(Se levanta del sofá)
Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la
carbonara.
Certo, oggi cucino io, spaghetti alla
carbonara.
MIGUEL
Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como
ya lo sabía, ya he comprado los
ingredientes.
Però la vera carbonara, eh! E visto che
lo sapevo già, ho comprato gli
ingredienti.
ENZO
Por supuesto. Os vais a chupar los
dedos.
Ovviamente. Vi leccherete le dita.
MIGUEL
Recuerda que somos 4, también tenemos
que contar con Ashley.
Ricordati che siamo in 4, contiamo anche
Ashley.
ENZO
Perfecto, pasta para 4.
Perfetto, pasta per 4.
13.
Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe.
9 INT. COCINA – NOCHE
Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando
la cebolla.
MIGUEL
Enzo, como me comentaste que necesitabas
un trabajo aquí, he preguntado en el bar
en el que pincho de vez en cuando si
necesitaban a alguien.
Enzo, visto che mi hai datto che ti
serviva un lavoro qui, ho chiesto al bar
dove vado di solito se avevano bisogno
di qualcuno.
ENZO
¡Ah! ¿Y qué te han dicho?
Ah! E cosa ti hanno detto?
MIGUEL
Que necesitan un barman(camarero) para
los jueves noche. ¿Sabes poner copas?
Che hanno bisogno di un barman
(cameriere) per i giovedì sera. Sai
servire da bere?
ENZO
(Cara de sarcasmo)
¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en
la mano.
Cosa credi? Io sono nato con il
bicchiere in mano.
Carcajadas.
MIGUEL
Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora,
sirve las copas, no te las bebas tú
cabrón. Que te conozco.
Esta noche te llevo, para que veas el
local y conozcas al jefe, y ya de
paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo
que surja.
14.
Bene allora hai già lavoro. Però servi
da bere, non bere tu. Che ti conosco.
Stanotte ci andiamo, così vedi il locale
e conosci il capo, e già che ci siamo
beviamo qualcosa fra noi 4 e vediamo se
nasce qualcosa.
Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha
terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las
especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los
huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley
acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la
que aparece la canadiense.
MIGUEL
Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo
compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley,
Enzo.
Ciao Ashley, ti presento il nuovo
coinquilino. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo.
Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca.
ASHLEY
Hola, encantada.
Ciao, piacere.
ENZO
Hola.
Ciao.
Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe.
MIGUEL
¿Por qué te ríes?
Perchè ridi?
ENZO
¡Está muy buena! Menudo año nos espera.
é uno schianto! Ci aspetta un grande
anno!
Risas.
10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
15.
Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la
chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su
almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor,
con un suspiro.
FLASH BACK
11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA
Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le
habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla.
FUNDIDO A NEGRO
12 INT. COCINA - NOCHE
MIGUEL
Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías
novia en Italia?
Senti, parlando di ragazze, tu non avevi
una fidanzata in Italia?
ENZO
Tú lo has dicho, tenía.
L’hai detto tu, avevo.
MIGUEL
¿Qué ha pasado?
Cos’è successo?
ENZO
Un año fuera es mucho tiempo separados.
Además, ya me conoces, prefiero no
hacerle daño de otra manera.
Un anno via è molto tempo separati. E
poi, mi conosci, preferisco non farle
danno in altro modo.
MIGUEL
Eres un cabrón tío, pero tienes razón.
Mejor dejar en Italia, lo que en España
puede ser un problema. En el fondo eres
mi ídolo.
Sei uno stronzo, però hai ragione.
Meglio lasciare in Italia quello che in
Spagna potrebbe essere un problema. In
fondo sei il mio idolo.
Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la
cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el
16.
parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que
llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el
escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla.
Ella le sonríe.
HÉLOISE
¿Puedo ayudar en algo?
Serve una mano?
Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca
y una mirada pícara.
ENZO
Sí, mira si la pasta ya está lista.
Si, guarda se la pasta è pronta.
HÉLOISE
Vale.
Ok.
Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta,
y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un
espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta.
Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un
pequeño resoplido.
HÉLOISE
Creo que ya está lista.
Credo sia pronta.
ENZO
Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah!
Sabes que esta noche salimos de fiesta,
¿no?
Allora spegni il fuoco e scolala. Ah!
Sai che stasera andiamo a ballare, no?
HÉLOISE
No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a
Ashley?
Non lo sapevo, l’avete detto ad Ashley?
ENZO
Todavía, no.
Ancora no.
HÉLOISE
Ok, yo la aviso.
Ok, l’avviso io.
17.
13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
Suena la puerta de su habitación y sale del estado de
ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta.
HÉLOISE
Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te
vienes?
Ciao Ashley, stasera usciamo, vieni?
ASHLEY
No, no me apetece, no tengo ganas.
No, non mi va. Non ho voglia.
HÉLOISE
Venga anímate que vamos a salir los 4
juntos. Solo un pequeño rato.
Dai su, usciamo tutti e 4. Solo per un
pò.
ASHLEY
No de verdad, gracias, mañana tengo
clases muy temprano y no puedo faltar.
No davvero, grazie, domani ho lezione
presto e non posso mancare.
HÉLOISE
Yo también tengo clases, por eso,
estamos un rato y nos venimos juntas.
Anche io ho lezione, per questo, stiamo
solo un pochino e poi torniamo insieme.
Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar.
HÉLOISE
Venga vamos a cenar y te lo piensas.
Dai, andiamo a cenare e intanto ci
pensi.
La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja
llevar, cerrando la puerta tras ella.
SEPARADOR
14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE
18.
Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas
copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está
mirando los pósters.
ENZO
¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo
logo.
E questi poster? Hanno tutti lo stesso
logo.
MIGUEL
Sí, es que trabajo como técnico de
sonido para Antena 3, y esos pósters son
de los programas en los que he
trabajado. ¿No te lo había dicho?
Si, è che lavoro come tecnico del suono
per Antena 3, e quei poster sono dei
programmi in cui ho lavorato. Non te
l’avevo detto?
ENZO
No, no.
No, no.
Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente
mira el reloj.
ENZO
Oye, ¿no están tardando mucho?
Senti, non ci stanno mettendo troppo?
MIGUEL
Son chicas.
Sono ragazze.
Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta
asomándose.
HÉLOISE
Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos?
Siamo pronte. Andiamo?
SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE
15 INT. DISCOTECA - NOCHE
19.
Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al
ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a
Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo
asiente y Miguel se dirige a las chicas.
MIGUEL
Chicas, ¿os importa que os dejemos solas
unos minutos? Tenemos que hablar con el
jefe de trabajo.
Ragazze, ci scusate se vi lasciamo sole
qualche minuto? Dobbiamo parlare di
lavoro con il proprietari.
HÉLOISE
(Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo)
Claro, pero no nos dejéis solas mucho
tiempo.
Certo, però non lasciateci sole molto
tempo.
ENZO
(Levanta las cejas con sonrisa picarona)
Tranquila.
Tranquilla.
Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y
les ofrece una copa.
JEFE
Bueno, ¿qué tal se te da el español?
Dunque, come sei messo con lo spagnolo?
ENZO
(Entre risas)
Los nombres de las bebidas los domino.
I nomi delle bevande li conosco.
JEFE
(Dándole la mano)
Entonces, eres el nuevo de los jueves.
Allora, sei il nuovo del giovedì.
ENZO
Gracias, ¿cuándo empiezo?
Grazie, cuando comincio?
JEFE
20.
Si te parece bien, el jueves que viene.
Se ti va bene, giovedì prossimo.
ENZO
Perfecto.
Perfetto.
Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir
unas copas, pero Ashley se resiste.
HÉLOISE
¿Qué quieres de beber?
Vuoi bere qualcosa?
ASHLEY
(Tímida sonrisa)
No nada, no bebo.
No niente, non bevo.
HÉLOISE
Venga… estás de Erasmus.
Dai... sei in Erasmus.
ASHLEY
No, no, de verdad.
No, no, veramente.
HÉLOISE
Que sí, una por lo menos.
Ma si, almeno una.
ASHLEY
Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú.
Ok.. però con poco alcool. Un malibù.
HÉLOISE
(La mira con expresión burlesca)
Yo te pediré algo bueno.
Ordino io qualcosa di buono.
Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con
refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada
una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito
pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas
que llevan pajitas y empiezan a beber.
ASHLEY
Mmm…Es bueno.
Mmm... è buono.
21.
Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas.
CHICO 1
Hola, no sois españolas, ¿verdad?
Ciao, non siete spagnole, vero?
HÉLOISE
Hola, no, yo soy francesa y ella es de
Canadá.
Ciao, no, io sono francese e lei è
canadese.
CHICO 2
¿Y cómo os llamáis?
E come vi chiamate?
HÉLOISE
Yo me llamo Hélo y ella Ashley.
Io mi chiamo Hélo e lei Ashley.
Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo
les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano.
Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley,
terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que
la invita a otra copa.
Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros
compañeros, se aleja al ver a Laura.
MIGUEL
(Cogiendo a Enzo por un hombro)
Ahora vengo.
Torno subito.
ENZO
Vale, te espero aquí.
Ok, ti aspetto qui.
Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y
le sonríe.
LAURA
(Con una amplia sonrisa)
Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de
igual de guapo que siempre.
Ciao miguel, come stai? A parte bello
come sempre.
22.
MIGUEL
(La mira de arriba abajo y le sonríe)
¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo
de fiesta con mis nuevos compañeros de
piso a enseñarles el ambiente nocturno
de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan
guapa? ¿A quién has venido a enamorar?
Come va? Bene dai, qui con i miei nuovi
coinquilini per fargli vedere l’ambiente
notturno di Madrid. E tu? Come mai vieni
così bella? A chi sei venuta a far
innamorare?
LAURA
(Muy sensualmente)
A ti.
A te.
Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente.
Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando
cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando
por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la
puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la
mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente.
Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el
chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la
otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza
a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta
la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la
cara.
Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro
chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de
espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla
por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el
moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira,
empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un
trago, se da la vuelta, suelta la copa.
ENZO
Ponme otra.
Un’altra.
CAMARERO
Eres una esponja, no veas cómo bebes.
Sei una spugna, bevi molto.
23.
ENZO
(Guiño)
Años de entrenamiento.
Anni di allenamento.
CAMARERO
Mira que el alcohol de España sube
rápido.
Guarda che l’alcool in Spagna sale
velocemente.
ENZO
Tranquilo, yo controlo.
Tranquillo, lo reggo.
Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le
da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un
lado.
Miguel va hacia Enzo.
MIGUEL
Enzo, ¿dónde están las chicas?
Enzo, dove sono le ragazze?
ENZO
(Menea la cabeza en dirección Hélo)
Ahí está Hélo.
Lì c’è Hélo.
MIGUEL
(Mirando por toda la pista)
¿Y Ashley?
E Ashley?
ENZO
¡Bo!
Boh!
Miguel descubre donde está Ashley.
MIGUEL
Recoge a Hélo y veniros.
Cerca Hélo e venite.
Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y
su acompañante.
24.
MIGUEL
¿Estás bien Ashley?
Stai bene Ashley?
CHICO 2
¿Es tu amiga?
È amica tua?
MIGUEL
Si, ¿por?
Si, perchè?
CHICO 2
(Yéndose)
Nada, nada.
Niente, niente.
Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de
chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos.
FUNDIDO A BLANCO
16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA
Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el
suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos
chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira
dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada.
CARETA DE DESPEDIDA