Date post: | 14-Jul-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | expresioninpahu |
View: | 1,195 times |
Download: | 1 times |
IURI M.
LOTMAN
«Las metadescripciones de la cultura por ella mima, no
son, para ella misma, un esqueleto, un armazón que sirve de base, sino uno de los polos estructurales…»
Una está orientada a precisar los conceptos
de partida y a determinar los procedimientos
de generación.
Esta aspiración a la modernización exacta
conduce a la creación de la metasemiótica:
donde el objeto de investigación no son los
textos como tales, sino los modelos de los
textos, los modelos de los modelos, etc.
La segunda tendencia concentra su
atención en el funcionamiento
semiótico del texto real.
Es decir que mientras desde la
primera posición la contradicción, la
consecuencia estructural, etc. Son
suprimibles en el metanivel de la
modelización del texto, desde la
segunda posición son objeto de
especial atención.
Es la disciplina que examina la
interacción de sistemas semióticos
diversamente estructurados, la no
uniformidad interna del espacio
semiótico, la necesidad del
poliglotismo cultural y semiótico.
El enunciado en una lengua natural
fue primario, después siguió la
conversión del mismo en una
fórmula ritualizada, codificada
mediante algún lenguaje secundario,
o sea, en un texto.
La siguiente etapa fue la unión de
tales fórmulas, de modo que
formaran un texto de segundo
orden.
El surgimiento de textos del tipo del
`ritual`, la `ceremonia`, la
`representación dramática´,
conducía a la combinación de tipos
esencialmente diferentes de
semiosis y al surgimiento de
complejos problemas de
recodificación, equivalencia,
cambios en los puntos de vista y
combinación de diferentes `voces`
en un único todo textual.
El paso siguiente desde el punto de
vista heurístico (Que sirve como una
ayuda en el aprendizaje, para
descubrir o resolver problemas
mediante la experimentación y los
métodos de ensayo y error. ) es la
aparición de los textos artísticos. Al
ser reexpuesto en el lenguaje de un
arte dado, el material multivocal
adquiere una unidad
complementaria.
• La danza
• Transmisión de
gestos
• Actos del hombre
• Las palabras
(lenguaje de
voz)
• gritos
Esto indica la
multiestructuralidad
Es un enunciado en un lenguaje
cualquiera.
Para que un mensaje dado
pueda ser definido como
`texto`, debe ser codificado,
como mínimo dos veces.
La creación de la obra artística
indica una etapa cualitativamente
nueva en la complicación de la
estructura del texto.
El texto de muchos estratos y
semióticamente heterogéneo, capaz
de entrar en complejas relaciones
tanto con el contexto cultural
circundante como con el público
lector, deja de ser un mensaje
elemental dirigido del destinador al
destinatario.
En tal estadio de complicación
estructural, el texto muestra
propiedades de un dispositivo
intelectual: no sólo transmite la
información depositada en él
desde afuera, sino que también
transforma mensajes y produce
nuevos mensajes.
1. El trato entre el destinador y el
destinatario.
2. El trato entre el auditorio y la
tradición cultural.
3. El trato del lector consigo mismo.
4. El trato del lector con el texto.
5. El trato entre el texto y el
contexto cultural.
«Toda semiología de un sistema no
lingüístico debe servirse de la lengua
como traductor y sólo puede existir
con la ayuda de la semiología de la
lengua y dentro de ésta».
Émile Benveniste (1969).
Lo dicho hace posible
introducir ciertas
correcciones en el
concepto tradicional de
texto.
Además de la función comunicativa, el texto cumple también una función formadora de sentido, interviniendo en este caso no en calidad de embalaje pasivo de un sentido dado de antemano, sino como generador de sentidos.
Otra función del texto está ligada a la memoria de la cultura. La capacidad que tienen distintos textos que llegan hasta nosotros de la profundidad del oscuro pasado cultural.
El mínimo generador textual operante ni es un texto aislado, sino un texto en un contexto, un texto en interacción con otros textos y con el medio semiótico.
Al tomar conciencia de algún objeto como texto, con ello estamos suponiendo que está codificado de alguna manera; la suposición del carácter codificado entra en el concepto de texto.
Sin embargo, ese código mismo nos es desconocido: todavía tendremos que reconstruirlo basándonos en el texto que nos es dado.
Como primer enfoque, el lenguaje es
concebido como una esencia primaria que
obtiene una existencia – otra material, al
materializarse en el texto.
Aquí se destaca una suposición común; el
lenguaje precede al texto, el texto es
generado por el lenguaje.
El segundo enfoque es el más
empleado en los trabajos científico-
literarios y las investigaciones
culturológicas dedicados a la
tipología general de los textos.
Aquí se pone de manifiesto que, a
diferencia de los lingüistas, los
científicos literarios estudian por lo
regular no «ein Text», sino «der
Text».
Desde el punto de vista del segundo
enfoque se concibe el texto como
una formación finita delimitada,
cerrada en sí misma.
Uno de sus rasgos distintivos
fundamentales es la presencia de una
estructura inmanente específica, lo
que trae consigo la gran importancia
de la categoría de frontera
(«principio», «fin», «candilejas»,
«marco», «pedestal», «bastidores»,
etc.)
La primera función se cumple de la
mejor manera en el caso de la más
completa coincidencia de los códigos
de que habla y el que escucha, y ,
por consiguiente, en el caso de la
máxima monosemia del texto.
Le segunda función del texto es la
generación de nuevos sentidos. En
este aspecto el texto deja de ser un
eslabón pasivo de la transmisión de
alguna información constante entre
la entrada (el remitente) y la salida
(el receptor).
La cultura en su totalidad puede
ser considerada como un texto.
Pero es extraordinariamente
importante subrayar que es un
texto complejamente
organizado que se descompone
en una jerarquía de «textos en
los textos» y que forma
complejas entretejeduras de
textos.
Lotman, I. 1973. La semiosfera, semiótica de la cultura y del texto (p. 76-109). Frónesis Cátedra. Universitat de Valencia. Valencia.
Usme, Z. 2010. Cocina, texto y cultura (p. 43-47). Dirección editorial Freddy Reyes Albarracín. Inpahu. Printed un Colombia.