Miami International Seminary
Un acercamiento al idioma en que se escribió el Nuevo Testamento
Lester Luis Leyva Pupo
Máster en Estudios Teológicos
Las Tunas Cuba
2015
Griego del Nuevo Testamento II
1
Contenido
Prefacio 2
Introducción 3
Lección 1. Tiempos Verbales I 6
Lección 2. Declinaciones 14
Lección 3. Casos 24
Lección 4. Tiempos Verbales II 30
Lección 5. Tiempos Verbales III 42
Lección 6. Pronombres 52
Lección 7. Tiempos Verbales IV 64
Lección 8. Tiempos Verbales en Voz Media 77
Bibliografía 99
Manual del Profesor 100
Biografía 104
Griego del Nuevo Testamento II
2
Prefacio
Es de vital importancia terminar el estudio del primer curso de Griego, porque representa
la base para este segundo curso. A través del primero debe ya haberse familiarizado con el
alfabeto, debe haber aprendido de memoria los artículos, el significado de los tiempos verbales,
los casos fundamentales, etc. Debe tener habilidad para leer con fluidez, identificar varias
palabras, reconocer desinencias, dominar varias formas de acentuación, etc.
En este segundo curso se podrá avanzar mucho más en el estudio de la gramática griega.
Se podrán analizar varios tiempos verbales, en voces y modos diferentes. También se verán casos
diversos, el uso de los pronombres y las declinaciones. Pero, aun terminado este estudio, todavía
queda mucho por recorrer para dominar completamente el Nuevo Testamento en su idioma
original. Por ejemplo, se necesita avanzar en el estudio del participio, verbos en voz pasiva, más
casos, entre otras. También es importante que se dedique el tiempo necesario para memorizar cada
concepto y palabra estudiada, para leer en voz alta y para tratar de traducir textos completos de la
Biblia. Sin olvidar que existe plena seguridad en que valdrá la pena todo el esfuerzo, porque se
traducirá en crecimiento espiritual y preparación eficaz para el reino.
“Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del
Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano”. (1ra Cor. 15. 58).
Griego del Nuevo Testamento II
3
Introducción
Propósito del curso
Todo el Nuevo Testamento fue escrito originalmente en el idioma griego coiné. También
el Antiguo Testamento comenzó a traducirse a partir del siglo III a.C. del hebreo y arameo al
griego. Esta traducción se le conoce como la Septuaginta LXX. Por tanto, hoy podemos contar con
el texto neo testamentario original en griego y con la Septuaginta. Esto hace que el idioma griego
sea muy importante en la revelación bíblica. Entonces el conocimiento de este idioma es
completamente necesario para todo ministro del evangelio. Este curso presenta una introducción a
este idioma. Hace un acercamiento a los conocimientos básicos de esta materia, a través de los
cuales la barrera idiomática comienza a derrumbarse. Este primer curso de griego, pueden ser una
herramienta extraordinaria para realizar estudios y exégesis del Nuevo Testamento y el Antiguo
Testamento a través de la Septuaginta.
Resumen del contenido del curso
Este curso está dividido en ocho lecciones. La lección I, la IV, la V y la VII tratan los
verbos. Se cubren el presente, futuro, imperfecto, aoristo, perfecto y pluscuamperfecto en voz
activa y modos indicativo, subjuntivo, imperativo e infinitivo. La lección II enseña acerca de los
nombres o sustantivos de la primera y la segunda declinación. La Lección III aborda el tema de
los casos como el genitivo, acusativo y dativo. La lección VI comienza con los pronombres
personales, demostrativos, intensivos, interrogativos, indefinidos y reflejos. Y por último la
Lección VIII comienza la conjugación de diferentes formas verbales, pero en la voz media y en
caso de coincidir se agrega la voz pasiva. Todavía queda mucho por recorrer, faltaría estudiar la
voz pasiva, la tercera declinación, el participio, etc.
Materiales para el curso
El manual del estudiante: Griego del Nuevo Testamento II. También el libro Aprendamos
griego Del Nuevo Testamento de Clarence Hale, adaptado y ampliado por Richard B. Ramsay.
Editorial Unilit, Florida, 2001. El Nuevo Testamento Interlineal Griego – español, por Francisco
Griego del Nuevo Testamento II
4
Lacueva. Editorial Clie, Barcelona España, 1984. Y el Diccionario Strong de Palabras Originales
del Antiguo y Nuevo Testamento por James Strong, Editorial Caribe, Florida, 2003. También
deben usarse diccionario griego – español, Nuevo Testamento en griego, Léxicos y Claves
lingüísticas.
Objetivos del curso
Existen por lo menos cinco objetivos generales de los cursos de MINTS respecto a los
estudiantes: participación del alumno en un grupo de aprendizaje; comprensión del material
didáctico del curso; familiarización bibliografía en la interpretación bíblica; desarrollo de
habilidades y herramientas para la interpretación bíblica; retención de la enseñanza y practica en
un ministerio real. Cada uno de estos objetivos serán evaluados.
Metodología del curso
El maestro explicará los métodos de enseñanza que se usarán en el curso en la orientación.
Estructura del curso
15 horas de clases, 15 horas de asignaciones y preparación para el examen oral y escrito,
30 horas para la memorización de los conceptos, alfabeto y vocabulario 20 horas de lectura del
Nuevo Testamento en griego.
Requisitos del curso
1. Asistencia a 15 horas de clases.
2. Cumplimiento de asignaciones estipuladas en el manual del estudiante.
3. Presentación al examen final.
Evaluación del curso
Es importante evaluar cada aspecto del curso. A continuación, se describirán las
sugerencias en el sistema de evaluación.
Griego del Nuevo Testamento II
5
1. Estimulación al alumno, Por su participación: por cada hora que el alumno asista se
le dará un punto (15 puntos).
2. Asignaciones: Por cada asignación realizada en las diferentes lecciones del curso,
se le puede dar al estudiante dos puntos por tareas cumplidas para la clase (35 puntos).
3. Examen: El alumno demostrará su conocimiento de los conceptos y contenidos de
los materiales del curso (50 puntos).
Nombre Nivel de
estudio
Asistencia
(15%)
Tareas
(35%)
Examen
(50%)
Nota Final
Beneficios del curso
El estudiante tendrá la oportunidad de adentrarse en el estudio del idioma original del
Nuevo Testamento. Con esta herramienta puede hacer exegesis más profundas del texto bíblico.
Tener una comprensión más exacta de toda la revelación bíblica. Y capacitarse mucho más para la
enseñanza en el servicio cristiano.
Observaciones finales
El curso puede ser usado para exegesis, estudios bíblicos, predicaciones y para cualquiera
forma de propagación del mensaje bíblico.
Griego del Nuevo Testamento II
6
Lección 1 Tiempos Verbales I
I. Presente
1. Presente indicativo activo para verbos en ω
Representa una acción en progreso. Ya se presentó una definición más amplia en Griego I,
Lección 4. Vamos a ver ahora la flexión o el paradigma completo de verbos en el presente,
terminados en ω. De esta forma se pueden conjugar más de 7000 verbos griegos. También se
conoce como presente temático o presente en ω.1 Se dará cuenta, además, que los verbos griegos
no se enuncian, como los castellanos, por el Infinitivo Presente: amar, temer, partir, sino por la
forma de la 1ra persona singular del Presente Indicativo activo.
a. Conjugación del Presente indicativo activo de λυω, desato, suelto
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra λύω desato λύομεν desatamos
2da λύεις desatas λύετε desatan
3ra λύει desata λύουσι(ν) desatan
1 Corsani, Bruno. Guía Para el Estudio del Griego del Nuevo Testamento. P. 24.
Griego del Nuevo Testamento II
7
b. Conjugación del Presente indicativo activo de ἔχω, tengo
Persona Singular Plural
1ra ἔχω ἔχομεν
2da ἔχεις ἔχετε
3ra ἔχει ἔχουσι(ν)
La mayoría de los verbos que se estudiarán son verbos en ω. La ν final de la 3ra persona,
tanto en singular como plural, debería usarse al final de la frase o ante palabras que comienzan por
vocal, pero el N.T. la utiliza, frecuentemente, también delante de consonante.
2. Presente imperativo activo para verbos en ω
Como también se vio en el primer curso de griego, el modo imperativo expresa un mandato.
En este modo solo se conjugan la 2da y la 3ra persona.
a. Conjugación del Presente imperativo activo de λυω, desato, suelto
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra - - - -
2da λυε ¡desata! λύετε desaten
3ra λυέτω ¡desate! λυέτωσαν desaten
Griego del Nuevo Testamento II
8
b. Conjugación del Presente imperativo activo de ἔχω, tengo
Persona Singular Plural
1ra - -
2da ἔχε ἔχετε
3ra ἐχέτω ἐχέτωσαν
3. Presente Subjuntivo Activo para verbos en ω
a. Conjugación del Presente subjuntivo activo de λύω, desato, suelto
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra
λύω que yo desate λύωμεν que nosotros
desatemos
2da λύῃς que tú desates λύητε que ustedes desaten
3ra λύῃ que él desate λύωσι(ν) que ellos desaten
4. Presente de infinitivo activo para verbos en ω
El Cervantes dice que es el modo del verbo que no expresa por sí mismo número ni persona
ni tiempo determinados. 2 En la gramática española, los infinitivos se identifican fácilmente porque
terminan en: -ar, -er, -ir. En español el infinitivo es la base de la que parten todas las conjugaciones
verbales, pero en griego se parte de la primera persona del singular en presente indicativo activo.
2 Alvero, F. Cervantes Diccionario manual de la Lengua Española. Pueblo y educación. Cuba. 2008. P. 416.
Griego del Nuevo Testamento II
9
El infinitivo griego, al igual que el español, es una forma verbal que expresa una acción
impersonal, que no posee tiempo, conjugación, ni ningún otro aspecto verbal.
Muchos verbos griegos pueden formar el presente de infinitivo activo solo agregando -ειν al
tema del presente activo.
indicativo infinitivo significado
θεραπεύω θεραπεύειν curar
βλέπω βλέπειν ver
πίνω πίνειν beber
ἐσθίω ἐσθίειν comer
En ocasiones puede llamarse infinitivo complementario porque completa la idea de otro
verbo. Ejemplo, con el verbo ἰσχύω que significa puedo, se verá de esta manera:
ἰσχύω θεραπεύειν - puedo curar
5. Presente indicativo activo para verbos en μί
La mayoría de los verbos en griego terminan en -ω, pero algunos están terminados en –μί.
Como δίδωμι: doy, ἵημι: envío, ἵστημι: coloco y τίθημι: pongo. Donde tienen su propia manera de ser
conjugados, pero con el mismo significado. Estos verbos también se denominan verbos
atemáticos.3
3 Corsani. P. 24.
Griego del Nuevo Testamento II
10
a. Conjugación del Presente indicativo activo de τίθημι, pongo
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra τίθημι pongo τίθεμεν ponemos
2da τίθης pones τίθετε ponen
3ra τίθησι pone τιθέασι (ν) ponen
b. Conjugación del Presente indicativo activo para εἰμί, soy
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra εἰμί yo soy ἐσμέν nosotros somos
2da εἰ tú eres ἐστέ ustedes son
3ra ἐστί–ν él es εἰσί–ν ellos son
El verbo más fácil para esta terminación es εἰμί. Este verbo por su importancia y por su uso
tan amplio lo trataremos en próximas lecciones, presentando sus conjugaciones en otros tiempos
verbales.
Griego del Nuevo Testamento II
11
6. Presente imperativo activo para verbos en μί
a. Conjugación del Presente imperativo activo para τίθημι, pongo
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra - - - -
2da τίθει pon tú τίθε–τε pongan ustedes
3ra τιθέ–τω ponga él τιθέ–ντων pongan ellos
7. Presente subjuntivo activo para verbos en μι
a. Conjugación del Presente subjuntivo activo para τίθημι, pongo
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra τιθω que yo ponga τιθωμεν que nosotros pongamos
2da τιθῃς que tú pongas τιθητε que ustedes pongan
3ra τιθῃ que él ponga τιθωσι (ν) que ellos pongan
8. Presente infinitivo activo para verbos en μί
indicativo infinitivo Significado
τίθημι τιθέναι poner
Griego del Nuevo Testamento II
12
II. Partes del verbo
Todas las formas derivan del denominado tema verbal. Él es la base de la que se forman
todos los tiempos con sus modos. Los tiempos verbales se forman, en buena parte de los verbos,
uniendo directamente al tema verbal la vocal temática, que hace de elemento de unión, y las
desinencias o flexiones de los tiempos principales.4
Ejemplos de verbos con ampliación del tema verbal mediante vocal (ε) u otros sufijos, en la
formación del Presente Indicativo:
Tema verbal Ampliación Palabra Significado
δοκ– –ε– δοκέω pienso
τεμ– –ν– τέμνω corto
ἁμαρτ– –αν– ἁμαρτάνω envejezco
γηρα– –σκ– γηράσκω peco
εὑρ– –ισκ– εὑρίσκω encuentro
Si a la primera persona singular del Presente Indicativo activo se le quita la omega (ω) final,
lo que queda constituye el tema temporal del Presente. El tema temporal es la parte invariable, a
partir de la cual se forman las otras personas en los diversos modos del Presente, añadiéndole las
diversas desinencias.
4 Ibíd. P. 20 - 21.
Griego del Nuevo Testamento II
13
Tareas de la lección 1
I. Traducir del español al griego, conjugando correctamente en presente las expesiones
siguientes:
1. Nosotros escuchamos. 2. Ellos toman. 3. Tú dices. 4. Ustedes encuentran. 5. Juzgue él. 6.
Ellos permanecen. 7. Mueran ellos. 8. Ella está juzgando. 9. Enseña tú. 10. Él encuentra. 11. Yo
muero. 12. Él arroja. 13. Ustedes hacen levantar. 14. Nosotros decimos. 15. Tú mandas. 16.
Ustedes toman. 17. Ella mira. 18. Yo estoy escuchando. 19. Tú crees. 20. Tú enseñas. 21. Ellos
enseñan. 22. Él conoce. 23. Escuchen. 24. Ustedes tengan fe. 25. Que ellos escriban.
II. Traducir del griego al español:
1. μένει, 2. σῴώζομεν, 3. λαμβάνετε, 4. ἀκούουσιν, 5. ἀποστέλλουσιν, 6. ἐσθίω, 7.
βάλλομεν, 8. κρίνετε, 9. ἐγείρουσιν, 10. βλέπεις, 11. ἀποθνῄσκει, 12. βάλλετε, 13. γράφει, 14.
εὑρίσκομεν, 15. λέγεις, 16. μένετε, 17. γράφουσιν, 18. ἀκούομεν, 19. εὑρίσκει, 20. διδάσκομεν,
21. γινώσκουσιν, 22. διδάσκει, 23. γινώσκετε. 24. λυέτωσαν 25. σώζω
III. Ejercicio:
Escribir la conjugación del Presente indicativo activo de 5 verbos aprendidos anteriormente.
Y la conjugación del presente imperativo activo de otros 5 verbos conocidos.
Griego del Nuevo Testamento II
14
Lección 2 Declinaciones
I. Segunda declinación
Por tratarse de la más estable y regular, esta declinación se debe estudiar primero. La
mayoría de estos sustantivos son masculinos o neutros, aunque existen también femeninos.
1. Paradigma de los nombres masculinos en -ο con su artículo
Casos Singular Significado Plural Significado
Nominativo ὁ ἵππος el caballo οἱ ἵπποι los caballos
Genitivo του ἵππου del caballo των ἵππων de los caballos
Dativo τῳ ἵππῳ al caballo τοις ἵπποις a los caballos
Acusativo τὸν ἵππον el caballo τοὺς ἵππους los caballos
Vocativo (ὠ) ἵππε ¡oh caballo! (ὠ) ἵπποι ¡oh caballos!
Griego del Nuevo Testamento II
15
2. Paradigma de los nombres femeninos en -ο con su artículo
Casos Singular Plural
Nominativo ἡ ἔρημος αἱ ἔρημοι
Genitivo της ἐρήμου των ἐρήμων
Dativo τῃ ἐρήμῳ ταις ἐρήμοις
Acusativo τὴν ἔρημον τὰς ἐρήμους
Vocativo (ὠ) ἔρημε (ὠ) ἔρημοι
3. Paradigma de los nombres neutros con su artículo
Casos Singular Plural
Nominativo τὸ ἱερόν τὰ ἱερά
Genitivo του ἱερου των ἱερων
Dativo τω ἱερω τοις ἱεροις
Acusativo τὸ ἱερόν τὰ ἱερά
Vocativo (ὠ) ἱερόν (ὠ) ἱερά
II. Primera Declinación
1. Nombres primera declinación (–ία, –εά ο –ρα)
Los nombres δωρεά, ἐπιθυμία, καρδία, Mαρία, παρρησία, y χρεία pertenecen a la primera
declinación y son de género femenino. Todos estos nombres terminan en -α precedida de -ε- o -ι-
Cuando, como en estos ejemplos, el tema de un nombre de la primera declinación termina en ε, ι,
Griego del Nuevo Testamento II
16
o ρ seguida por α, en el nominativo singular, prevalece el siguiente modelo, usando καρδία
(corazón), δωρεά (dádiva) y ἀλήθεια (verdad)5
a. Paradigma de nombres primera declinación forma femenina terminaciones –ία, –
εά ο –ρα.
Casos Singular Plural Singular Plural
Nom/ Voc καρδία καρδίαι δωρεά δωρεαί
Genitivo καρδίας καρδιῶν δωρεᾶς δωρεῶν
Dativo καρδίᾳ καρδίαις δωρεᾷ δωρεαῖς
Acusativo καρδίαν καρδίας δωρεάν δωρεάς
Casos Singular Plural
Nom/ Voc ἀλήθεια ἀλήθειαι
Genitivo ἀληθείας ἀληθειῶν
Dativo ἀληθείᾳ ἀληθείαις
Acusativo ἀλήθειαν ἀληθείας
5 Ramsay, Richard. Aprendamos Griego. P. 120.
Griego del Nuevo Testamento II
17
2. Nombres primera declinación (–η)
a. Paradigma de nombres primera declinación forma femenina terminaciones en –η
Casos Singular Significado Plural Significado
Nominativo ἡ γραφή la escritura αἱ γραφαί las escrituras
Genitivo της γραφης de la escritura των γραφων de las escrituras
Dativo τῃ γραφῃ mediante la
escritura ταις γραφαις
mediante las
escrituras
Acusativo τὴν γραφήν la escritura τὰς γραφάς las escrituras
Vocativo (ὠ) γραφή ¡oh escritura! (ὠ) γραφαί ¡oh escrituras!
Casos Singular Plural
Nom/ Voc κώμη κῶμαι
Genitivo κώμης κωμῶν
Dativo κώμῃ κώμαις
Acusativo κώμην κώμας
Griego del Nuevo Testamento II
18
b. Paradigma de nombres primera declinación forma masculina terminaciones en –α
Casos Singular Plural Singular Plural
Nominativo ὁ νεανίας οἱ νεανίαι ὁ πολίτης οἱ πολιται
Genitivo του νεανίου των νεανιων του πολίτου των πολιτων
Dativo τῳ νεανίᾳ τοις νεανίαις τῳ πολίτῃ τοις πολίταις
Acusativo τὸν νεανίαν τοὺς νεανίας τὸν πολίτην τοὺς πολίτας
Vocativo (ὠ) νεανία (ὠ) νεανίαι (ὠ) πολιτα (ὠ) πολιται
3. Adjetivos primera y segunda declinación (–ία, –εά ο –ρα)
a. Paradigma de adjetivos de primera declinación forma femenina
Casos Singular Plural
Nom/ Voc δικαία δίκαιαι
Genitivo δικαίας δικαίων
Dativo δικαίᾳ δικαίαις
Acusativo δικαίαν δικαίας
Griego del Nuevo Testamento II
19
b. Paradigma completo de los adjetivos de primera y segunda declinación
Singular Masculino Femenino Neutro
Nominativo δίκαιος δικαία δίκαιον
Genitivo δικαίου δικαίας δικαίου
Dativo δικαίῳ δικαίᾳ δικαίῳ
Acusativo δίκαιον δικαίαν δίκαιον
Vocativo δίκαιε δικαία δίκαιον
Plural Masculino Femenino Neutro
Nominativo δίκαιοι δίκαιαι δίκαια
Genitivo δικαίων δικαίων δικαίων
Dativo δικαίοις δικαίαις δικαίοις
Acusativo δικαίους δικαίας δίκαια
4. Adjetivos primera y segunda declinación (–η)
En la tabla anterior se presentó δίκαιος como ejemplo de los adjetivos de la primera y
segunda declinación cuyo nominativo femenino termina en -εα, -ια, o -ρα. Otra clase de adjetivos
de la primera y segunda declinación tiene el nominativo femenino singular terminando en -η. Estos
dos modelos abarcan casi todos los adjetivos de la primera y segunda declinación.
Griego del Nuevo Testamento II
20
a. Paradigma completo de los adjetivos de primera y segunda declinación
Singular Masculino Femenino Neutro
Nominativo καλός καλή καλόν
Genitivo καλοῦ καλῆς καλοῦ
Dativo καλῷ καλῇ καλῷ
Acusativo καλόν καλήν καλόν
Vocativo καλέ
Plural Masculino Femenino Neutro
Nominativo καλοί καλαί καλά
Genitivo καλῶν καλῶν καλῶν
Dativo καλοῖς καλαῖς καλοῖς
Acusativo καλούς καλάς καλά
5. Resumen de las desinencias de la primera declinación
Puesto que el plural de todos los nombres de la primera declinación es igual, nuestro
interés especial debe dirigirse a las diferencias en el singular.
Griego del Nuevo Testamento II
21
Casos Singular Plural
después de ε, ι, ρ después de otras letras
Nominativo -α o -α - η -αι
Genitivo -ας -ης -ων
Dativo -ᾳ -ῃ -αις
Acusativo -αν o -αν -ην -ας
Vocabulario 1
Nombres Adjetivos
ἀλήθεια verdad δίκαιος justo
γεωργός labrador ἐλεύθερος libre
δωρεά don, dádiva ἕτοιμος preparado, aparejado
ἐπιθυμία anhelo, deseo ἴδιος propio
Ἰάκωβος Jacob, Santiago μακάριος feliz
καρδία corazón μικρός pequeño
κώμη aldea, pueblo Adverbios
Μαρία María ναί si
παρρησία franqueza, denuedo νῦν ahora
πλοῦτος riqueza ὁμοῦ juntos
σκοτία oscuridad, tinieblas οὐκέτι ya no
σπήλαιον cueva πάλιν de nuevo, otra vez
χρεία necesidad πάντοτε siempre, en todo tiempo
χρόνος tiempo παρρησίᾳ con dat. se usa como adv.
Griego del Nuevo Testamento II
22
Verbos πῶς cómo
ἄγω llevo, traigo, voy σήμερον hoy
ἐλπίζω espero τότε entonces
ἕξω tengo Preposiciones
ἤμεν éramos, estábamos μετά con gen. con, con acu. después
ἐσθίω como περί con gen. acerca de, con acu.
alrededor de, cerca de
λέγω digo, hablo σύν con (con dat.)
μνημονεύω recuerdo Conjunciones
φονεύω mato, asesino ὅτε cuando
Griego del Nuevo Testamento II
23
Tareas de la Lección 2
I. Completa las siguientes tablas:
δωρο: σκανδαλο:
Nom. τὸ τὸ
Gen. δώρου σκανδάλου
Dat τω τω
Ac. δωρον σκάνδαλον
Voc. (ὠ) (ὠ)
Nom. δωρα σκάνδαλα
Gen. των των
Dat δώροις σκανδάλοις
Ac. τὰ τὰ
Voc. δωρα σκάνδαλα
χωρᾱ: ἡμερᾱ: γενεᾱ:
Nom. χώρα ἡμέρα γενεά
Gen. της της της
Dat χώρᾳ ἡμέρᾳ γενεᾳ
Ac. τὴν τὴν τὴν
Voc. χώρα ἡμέρα γενεά
Nom. αἱ αἱ αἱ
Gen. χωρων ἡμερων γενεων
Dat ταις ταις ταις
Ac. χώρας ἡμέρας γενεάς
Voc. (ὠ) (ὠ) (ὠ)
Griego del Nuevo Testamento II
24
Lección 3 Casos
I. Casos genitivos
1. Genitivo de propiedad
El caso genitivo expresa posesión la mayoría de las veces. 6 Aunque tiene otros usos en la
gramática griega. Donde los sustantivos de la segunda declinación que terminan en –ου para el
singular y –ων para el plural indica que se trata del poseedor. De aquí el nombre de genitivo de
posesión o de propiedad. Ejemplos:
ὁ λόγοι ἀποστόλων - la palabra de los apóstoles
τὸ τέκνον Νικοδήμου - el niño de Nicodemo
τὸν καλὸν καρπὸν τοῦ δούλου - la buena fruta del esclavo
τὸν οἶνον Μάρκου - el vino de Marcos
ὁ δοῦλος Φιλίππου - el esclavo de Felipe
τὸν ἄρτον Πέτρου - el pan de Pedro
2. Genitivo de separación u origen
Este genitivo es fácil de identificar por la terminación –ου, tanto en el sustantivo como en su
artículo y por la presencia de las palabras ἀπὸ (de) y ἐκ (de dentro) que dan la idea del origen o de
separados por la acción del verbo. También puede conocerse como el caso ablativo. Ejemplos:
ἐκ τοῦ οἴκου – de la casa
ἀπὸ τοῦ κήπου – desde el huerto
6 Gresham, Machen. Griego del Nuevo Testamento Para Principiantes. P. 31.
Griego del Nuevo Testamento II
25
ὁ δοῦλος φέρει τὸ ἀρνίον ἐκ τοῦ οἴκου - El esclavo trae el cordero de la casa
ʼΕκ (delante de vocal ἐξ) indica el movimiento, en el sentido de origen o procedencia o
fuera de alguna cosa (lugar); hablando de tiempo, indica el transcurso del mismo:
ἐκ νεότητός μου - desde mi juventud. Mrc 10. 20.
ʼΑπό indica sobre todo alejamiento, en sentido local (movimiento de lugar), pero también
en sentido temporal.
ἀπὸ κτίσεως κόσμου - desde la creación del mundo. Mt 9. 22.
Los genitivos de posesión y los genitivos de separación u origen, no pueden diferenciarse
entre sí porque tienen la misma terminación -ου. Es necesario, para hacer la diferenciación, apelar
al contexto en que se encuentren.
3. Caso genitivo usado como complemento directo
También se emplea el caso genitivo para el complemento directo del verbo μνημονεύω. Esta
construcción se encuentra también con otros verbos. Estas son excepciones a la regla del uso del
caso acusativo para el complemento directo, y se pueden considerar modismos.7 Por ejemplo:
Λάζαρος μνημονεύει τοῦ ἀρνίου - Lázaro recuerda el cordero.
4. Genitivos usados como adjetivos
Otro uso para el genitivo es como un adjetivo que de alguna manera modifica al sustantivo.
Ejemplos:
τὸ Μαρίας ὰρνίον - El cordero de María.
εἰς τὸν τοῦ γεωργοῦ οἶκον - La casa del labrador.
7 Ramsay. P. 131.
Griego del Nuevo Testamento II
26
II. Casos dativos
1. Dativo de lugar
Cuando aparece el vocablo ἐν, la terminación -ῳ y un sustantivo que exprese la idea de un
lugar determinado, estamos en presencia del dativo de lugar. Otros autores lo denominan locativo.
Por ejemplo:
ἐν τῷ κήπῳ - en el huerto
2. Dativo de complemento indirecto
El dativo de complemento indirecto se identifica también por la terminación ῳ. Donde el
sustantivo con esta terminación recibe de forma indirecta la acción del verbo. Por ejemplo:
Φιλίππῳ Λάζαρος λέγει - Lázaro dice a Felipe.
En este ejemplo, Felipe recibe indirectamente lo que dice (λέγει) Lázaro.
3. Dativo de complemento directo
Este caso también se determina por la terminación ῳ, pero el sustantivo con esta
terminación, recibe directamente la acción del verbo. Por ejemplo:
Φιλίππῳ δουλεύει Λάζαρος - Lázaro sirve a Felipe.
En el ejemplo anterior Φιλίππῳ recibe directamente la acción del verbo servir.
Este uso del dativo con un complemento directo es una excepción, y se usa solo con
algunos verbos como δουλεύω.8
8 Ibid. P. 92.
Griego del Nuevo Testamento II
27
4. Dativo de asociación
Este dativo indica la persona o la cosa con la que otra principal tiene una relación cualquiera
de coexistencia o comunidad, como de compañía, acuerdo, amistad, igualdad, semejanza, etc. Se
construye con los verbos, adjetivos y adverbios que expresan tal relación. Además, el vocablo σὺν
significa en compañía de, con. Algunos lo llaman el caso instrumental de asociación. Ejemplo:
σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις - con obispos y diáconos. Fil 1. 1.
σὺν Χριστῳ - con Cristo. Fil. 1. 23.
σὺν τοῖς ἰδίοις ἀδελφοῖς - con sus propios hermanos.
5. Dativo de manera
El caso que para algunos puede ser instrumental de manera, es mejor identificarlo como dativo de
manera, donde el sustantivo expresa la manera en que ejecuta la acción del verbo. Ejemplo:
παρρησίᾳ λέγειν ἰσχύει Λάζαρος - Lázaro puede hablar abiertamente.
6. Dativo de tiempo
El caso dativo de tiempo señala cuando el sustantivo ejecuta la acción del verbo. Puede
identificarse por el vocablo ἐν. Por ejemplo:
ἐν τῃ ἐσχάτῃ ἡμέρα - en el último día, Jn. 6 44.
ἐν χρόνῳ μικρῷ πέμπει ἄγγελον - En poco tiempo envía a un mensajero.
Griego del Nuevo Testamento II
28
Tareas de la lección 3
I. Traduzca las palabras entre paréntesis concordando con la oración.
Por ejemplo: ὁ δοῦλος (de Felipe) ἐσθίει τὸ τέκνον Respuesta: Φιλίππου
1. τὸ ἀρνίον (de Pedro) βλέπει τὸ τέκνον
2. πίνετε ἐν τῷ κήπῳ (del niño).
3. ἔχομεν τὸν ἄρτον (del hombre).
4. πέμπε τὸν δοῦλον ἀπὸ (la casa).
5. βέπουσι τὸν ἄνθρωπον ἐν (la casa).
6. πίνεις ἐκ (la copa).
7. τὸ γὰρ ποτήριον πέμπομεν εἰς (el huerto).
II. Traduzca el siguiente dialogo:
πυρετοὺς ἔχουσι τὰ τέκνα Μάρκου καὶ Νικοδήμου καὶ Πέτρος καὶ Φίλιππος. ἄρτον καὶ
ἀρνίον οὐκ ἐσθίουσι. τοῖς τέκνοις καὶ τοῖς ἀνθρώποις ἄρτους καί οψάρια οἱ δοῦλοι φέρουσι. οὐκ
ἐσθίουσι καὶ οὐκ ἰσχύουσι ἐσθίειν καὶ πίνειν ὅτι πυρετοὺς κακοὺς ἔχουσι.
θεραπεύειν πυρετοὺς ἰσχύει ὁ δοῦλος Λάζαρος. τοὺς κακοὺς πυρετοὺς τῶν ἀνθρώπων καὶ
τῶν τέκνων θεραπεύειν ἰσχύσει. θεραπεύσει τοὺς κακοὺς πυρετούς.
Πέτρῳ Λάζαρος λέγει, «θεραπεύσω τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀνθρώπους».
Πέτρῳ δουλεύει Λάζαρος. Λάζαρον ἀπολύσει Πέτρος ὅτι τοὺς κακοὺς πυρετοὺς θεραπεύειν
ἰσχύσει ὁ δοῦλος. ὅτι Πέτρος τὸν καλὸν δοῦλον Λάζαρον ἀπολύσει, οὐ δουλεύσει Λάζαρος
Πέτρῳ.
λέγει Πέτρος τῷ καλῷ δούλῳ Λαζάρῳ, «Λάζαρε, ἀπολύσω τὸν καλὸν δοῦλον. οὐ
δουλεύσεις Πέτρῳ».
III. Traduzca al español:
1. ναί, πάντοτε λέγω παρρησίᾳ.
2. νῦν οὐκέτι λέγω περὶ χρειῶν.
Griego del Nuevo Testamento II
29
3. ἀλλὰ νῦν λέγω περὶ παρρησίας.
4. οὐκέτι θεραπεύσω πάντοτε πυρετούς.
5. ναί, ἀπολύσω τοὺς δούλους Μαρίας.
6. νῦν δουλεύσω Μαρίᾳ.
7. Μαρία: «Νικόδημος καὶ Μᾶρκος Λαζάρῳ δωρεὰς πέμπουσι»; Πέτρος: «ναὶ, ἀλλὰ πέμπουσι
τοὺς ἰδίους κακοὺς δούλους ἀπὸ τῶν ἰδίων μακαρίων τέκνων».
8. τότε Λάζαρος μνημονεύει τοῦ χρόνου ὅτε ἦν μικρὸς δοῦλος καὶ ὅτε ἦν τέκνον ἐν τῷ οἴκῳ
Φιλίππου.
9. ἐλπίζω ὅτι μνημονεύει πάλιν Μαρία τοῦ ἀρνίου, καὶ ἐλπίζω λέγειν παρρησίᾳ σὺν Μαρίᾳ καὶ
τοῖς ἀδελφοῖς Μαρίας περὶ τῶν μακαρίων χρόνων.
10. «λέγε Μαρίᾳ καὶ Πέτρῳ καὶ Φιλίππῳ», λέγει Λάζαρος, «μνημονεύω ὅτε ἤμην μικρὸς δοῦλος,
ὅτε ἠσθίομεν ὁμοῦ, ὅτε ἰσχύετε λέγειν παρρησίᾳ ἀλλὰ ὅτε οὐκ ἴσχυον λέγειν παρρησίᾳ.
μνημονεύετε ὁτι εἴχομεν δεῖπνον ἐν τῷ κήπῳ; τότε ἄρτον καὶ ὀψάριον ἤσθιον, ἀλλὰ οὐκ ἔπινον
οἶνον. μακάριοι ἦμεν».
IV. Traduzca al griego las palabras subrayadas:
1. Sus propias dádivas están aquí.
2. El precio de las dádivas fue alto.
3. Servimos a un hombre libre.
4. Viniste con la feliz María.
5. Hablemos acerca de nuestras propias necesidades.
6. Noble hermano, ¡escucha!
7. ¿Ves a los niños felices?
8. Él no puede quitarse su propia fiebre.
9. Estos hermanos son libres.
10. ¿Qué deseos tienen en sus propios justos corazones?
Griego del Nuevo Testamento II
30
Lección 4 Tiempos verbales II
I. Futuro
1. Futuro sigmático de indicativo activo
El tiempo futuro representa una acción en algún tiempo después del momento de hablar o de
escribir. Puede ser una acción puntual o progresiva. Estas formas deben reconocerse por la sigma
(-σ-) delante de las desinencias. Por eso a este futuro se le conoce también como futuro sigmático.
Esto ocurre cuando el tema verbal termina en vocal, diptongo o consonante muda. Pero si el tema
del verbo termina en consonante gutural, labial o dental entonces se combinan con la sigma como
se verá seguidamente.
ἀπολύσει δουλεύσει θεραπεύσει ἰσχύσει
ἀπολύσω δουλεύσεις θεραπεύσω ἰσχύσω
a. El futuro de indicativo activo comparado con el presente
presente futuro presente futuro
ἰσχύω ἰσχύσω ἰσχύομεν ἰσχύσομεν
ἰσχύεις ἰσχύσεις ἰσχύετε ἰσχύσετε
ἰσχύει ἰσχύσει ἰσχύουσι ἰσχύσουσι
Es importante notar que este tiempo verbal carece de modo subjuntivo e imperativo.
Para su estudio personal puede encontrar varios verbos en futuro en Juan 16.
Griego del Nuevo Testamento II
31
2. Futuro sigmático de indicativo activo en verbos en ω
a. Conjugación del futuro indicativo activo de λύω, desato
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra λύσω desataré λύσομεν desataremos
2da λύσεις desatarás λύσετε desatarán
3ra λύσει desatará λύσουσι(ν) desatarán
b. Ejemplos comparativos entre el presente y el futuro sigmático
Presente Significado Futuro Significado
ποιέω hago ποιήσω haré
γι(γ)νώσκω conozco γνώσομαι conoceré
ἐάω dejo ἐάσω dejaré
τιμάω honro τιμήσω honraré
3. Futuro sigmático de verbos cuyos temas terminan en consonantes
Cuando el tema del verbo termina en ciertas consonantes, entonces, para su conjugación,
esta se combina con la sigma formando una nueva consonante. Dentro de estas consonantes a
analizar están las labiales (π, β o φ), las guturales (κ, γ, o χ) y las dentales (τ, δ o θ).9
9 Machen. P. 79.
Griego del Nuevo Testamento II
32
a. Labiales (π, β o φ)
Dentro de los verbos en ω, existen verbos que sus temas terminan en π, β o φ. En estos se
combinan dichas consonantes con la σ para formar la ψ. Por ejemplo:
Presente Futuro
βλέπω βλέψω
πέμπω πέμψω
b. Guturales (κ, γ, o χ)
En este caso se hace el mismo procedimiento. Las consonantes κ, γ, o χ al final del tema
verbal se combina con la -σ- para obtener una -ξ-. Por ejemplo:
Presente Futuro
ἔχω ἕξω
διώκω διώξομεν
En este caso se cambia el espíritu suave por rudo, pero no se trata de una regla sino una
irregularidad
c. Dentales (τ, δ o θ)
El análisis de estos verbos es más fácil porque las consonantes τ, δ o θ simplemente se
sustituyen por la σ. Por ejemplo, en el verbo persuado:
Presente Futuro
πείθω πείςομεν
Griego del Nuevo Testamento II
33
4. Futuro infinitivo activo de λύω (desato)
indicativo infinitivo Significado
λύσω λύσειν haber de desatar
5. Futuro asigmático de indicativo activo
Ya vimos el futuro sigmático que utiliza consonantes como: π, β, φ, κ, γ, χ, τ, δ y θ. Este otro
tipo de Futuro llamado asigmático o contracto es para los verbos líquidos (λ, ρ) o nasales (μ, ν). 10
a. Ejemplos comparativos entre el presente y el futuro asigmático
Presente Significado Futuro Significado
μένω permanezco μενουμεν permaneceremos
ἀπαγγέλλω anuncio ἀπαγγελουμεν anunciaremos
b. Conjugación del futuro indicativo activo de κρίνω, juzgo
Persona Singular Significado Plural Significado
1ra κρινω juzgaré κρινουμεν juzgaremos
2da κρινεις juzgarás κρινειτε juzgaréis
3ra κριει juzgará κρινουσι(ν) juzgarán
10 Corsani. P. 103.
Griego del Nuevo Testamento II
34
6. Futuro asigmático infinitivo activo de κρίνω (juzgo)
indicativo infinitivo Significado
κρινω κρινειν haber de juzgar
II. Imperfecto
Este tiempo, como ya se estudió en la primera parte, representa una acción o un estado
mantenido o repetido en el tiempo pasado. Podemos verlo en estos versículos del N.T. Mc 12,41; Jn
11,36; Hch 3,2; Mc 15,6; Lc 17,27. Puede dársele diferentes traducciones, por ejemplo, el verbo
ἐσθίω (como) puede tener distintos significados correctos:11
ἤσθιον yo comía
yo continuaba comiendo
yo seguía comiendo
yo comía y comía y comía
yo solía comer
comí repetidas veces
El imperfecto de conato es el que indica una acción deseada o intentada pero que no llega a
realizarse (Lc 1,59; Mc 9,38; 15,23; Hch 7,26). Este tiempo puede también ser utilizado para
expresar un deseo irrealizable (cfr. Rm 9,3; Gal 4,20)12
11 Ramsay. P. 132.
12 Corsani. P. 57.
Griego del Nuevo Testamento II
35
1. Paradigmas del Imperfecto de indicativo activo para verbos en ω
Como ya se sabe estos verbos son los más frecuentes en el Nuevo Testamento. Aquí se
estudiarán diferentes ejemplos para notar aumentos silábicos y otros factores que dominan la
conjugación de este tiempo verbal.
a. Conjugación del imperfecto de indicativo activo de ἀκούω
singular plural
ἤκουον escuchaba ἠκούομεν escuchábamos
ἤκουες escuchabas ἠκούετε escuchaban
ἤκουε(ν) escuchaba ἤκουον escuchaban
Puede notarse que en este verbo se cambia la ἀ del tiempo presente por ἤ. Esto constituye
un aumento, porque al comparar la palabra con el tiempo presente, puede verse que se ha alargado
ya que ἀ es corta y ἤ es larga.
b. Conjugación de πίνω y ἔχω
singular plural singular plural
ἔπινον ἐπίνομεν εἶχον εἴχομεν
ἔπινες ἐπίνετε εἶχες εἴχετε
ἔπινε ἔπινον εἶχε εἶχον
Griego del Nuevo Testamento II
36
En el caso de πίνω, el aumento se ve puede ver mucho más claro. Consiste en la adición de
la vocal ε al inicio de la palabra. Y como esta ε agrega una sílaba, algunos la llaman aumento
silábico.13 En ἔχω como comienza ya por ε, se alarga en ει y forma la palabra εἴχον.
c. Conjugación de ἐσθίω e ἰσχύω
singular plural singular plural
ἤσθιον ἠσθίομεν ἴσχυον ἰσχύομεν
ἤσθιες ἠσθίετε ἴσχυες ἰσχύετε
ἤσθιε ἤσθιον ἴσχυε ἴσχυον
En este verbo puede verse el cambio de ε por η. Este cambio no produce un aumento silábico,
pero si alarga la sílaba porque se sustituye una vocal corta por una larga.
d. Conjugación de ἀπολύω
singular plural
ἀπέλυον ἀπελύομεν
ἀπέλυες ἀπελύετε
ἀπέλυε ἀπέλυον
Aquí el aumento ε se ubica antes del verbo λύω, omitiéndose también la ο.
13 Ramsay. P. 133.
Griego del Nuevo Testamento II
37
e. Conjugación de αἰτέω
singular plural
ᾔτουν pedía ᾐτουμεν pedíamos
ᾔτεις pedías ᾐτειτε pedían
ᾔτει pedía ᾔτουν pedían
En este último ejemplo la ε desaparece.
2. Paradigma del imperfecto de indicativo activo para verbos en -μι.
a. Conjugación de εἰμί, soy, estoy
singular plural
ἤμην yo era ἠμεν, ἤμεθα nosotros éramos
ἠς tú eras ἠτε ustedes eran
ἠν él era ἠσαν ellos eran
Griego del Nuevo Testamento II
38
3. Paradigma del imperfecto subjuntivo activo para verbos en ω
a. Conjugación de λύω
singular plural
λύω λύωμεν
λύῃς λύητε
λύῃ λύωσι(ν)
III. Comparación entre el presente y el imperfecto
presente imperfecto presente imperfecto
ἀπολύω ἀπέλυον ἐσθίω ἤσθιον
βλέπω ἔβλεπον ἔχω εἶχον
δουλεύω ἐδούλευον θεραπεύω ἐθεράπευον
εἰμί ἤμην ἰσχύω ἴσχυον
ἐλπίζω ἤλπιζον λέγω ἔλεγον
μνημονεύω ἐμνημόνευον πέμπω ἔπεμπον
πίνω ἔπινον φέρω ἔφερον
Griego del Nuevo Testamento II
39
IV. Conjugación de εἰμι, soy, estoy
1. Presente de indicativo
εἰμί ἐσμέν
εἶ ἐστέ
ἐστί (ν) εἰσί (ν)
Todas estas formas, menos la segunda de singular, son enclíticas.
2. Presente de imperativo
ἴσθι ἔστε
ἔστω ἔστωσαν
3. Presente de infinitivo
εἶναι
4. Imperfecto de indicativo
ἤμην ἦμεν o ἤμεθα
ἦς ἦτε
ἦν ἦσαν
El hecho de que los verbos ἤμην y ἤμεθα tengan la forma de la voz media no cambia su
significado.
Griego del Nuevo Testamento II
40
5. Futuro de indicativo
ἔσομαι ἐσόμεθα
ἔσῃ ἔσεσθε
ἔσται ἔσονται
El verbo εἰμί se conjuga solo en estos tiempos: presente, del imperfecto, y el futuro. Otros
verbos en –μι pueden tener también el tiempo aoristo.
Griego del Nuevo Testamento II
41
Tareas de la Lección 4
I. Traduzca las siguientes oraciones, notando que un verbo griego en tiempo futuro que se
encuentra en una cláusula subordinada a un verbo en imperfecto debe traducirse al español con el
condicional. (En el griego, no existe la forma condicional.) Por ejemplo,
ὁ ἄγγελος ἔλεγε ὅτι δουλεύσουσι οἱ ἀδελφοί - El mensajero decía que los hermanos servirían.
1. Λάζαρον ἀπέλυε Φίλιππος ὅτε τέκνα ἐθεράπευε Λάζαρος.
2. ὅτε δουλεύσομεν τοῖς ἀνθρώποις ἐν τῷ κήπῳ, ἰσχύσομεν ἐσθίειν τοὺς καρποὺς τοῦ κήπου.
3. ἐλέγομεν ὅτι οὐκ ἠσθίομεν τοὺς καρποὺς καὶ οὐκ ἐπίνομεν τὸν οἶνον Πέτρου.
4. ἠλπίζετε ὅτι οἶνον οὐκ ἰσχύσουσι πίνειν οἱ δοῦλοι;
5. Μᾶρκε, ἔφερες ὀψάριον Νικοδήμῳ;
6. ναί, ἔφερον ὀψάριον καὶ ἄρτον τῷ ἀδελφῷ καὶ ἔπεμπον τοὺς καρποὺς ἐκ τοῦ κήπου.
7. ἔπεμπες ποτήρια οἴνου τοῖς τέκνοις;
8. οὐκ ἔπεμπον, οὐ γὰρ ἴσχυον πίνειν οἶνον.
9. Μᾶρκε καὶ Νικόδημε, ὅτε ἦτε μικρὰ τέκνα, ἰσχύετε μνημονεύειν πάντοτε τῶν ἰδίων χρειῶν;
10. ὅτε ἦς ἐν τῷ οἴκῳ, ἔβλεπες τὰ ἀρνία;
11. ἤλπιζε ὁ ἄγγελος ὅτι ἦτε μακάριοι.
12. ναί, ἤμην μακάριος τότε καὶ ἦμεν μακάριοι πάντοτε.
13. ἤμην σὺν Μαρίᾳ, τότε γὰρ ὁμοῦ ἦμεν πάντοτε.
14. ἦν ἐλευθέρα, ἀλλὰ δοῦλος ἤμην.
15. ἦτε οἱ ἀδελφοὶ Μαρίας.
II. Cambie al tiempo imperfecto los verbos subrayados.
1. ἐλπίζουσι βλέπειν τοὺς ἀγγέλους.
2. μνημονεύετε τὸν χρόνον ὅτε ἀπολύσομεν τὸν καλὸν δοῦλον.
3. ἐλπίζει πέμπειν τὰς ἰδίας δωρεάς.
4. λέγει παρρησίᾳ περὶ τῶν ἐπιθυμιῶν Πέτρου.
5. λέγουσι Μαρία καὶ τὸ τέκνον περὶ τῆς παρρησίας Λαζάρου.
Griego del Nuevo Testamento II
42
Lección 5 Tiempos Verbales III
I. Aoristo
Este tiempo representa la acción como un suceso. Dentro del tiempo aoristo se pueden
distinguir el aoristo primero y el segundo. Ambos tienen el mismo significado solo que se forman
o conjugan de maneras distintas.
1. Aoristo primero del indicativo activo
a. Paradigmas del aoristo primero o sigmático del indicativo activo ἀκούω
singular significado plural significado
ἤκουσα oí ἠκούσαμεν oímos
ἤκουσας oíste ἠκούσατε oyeron
ἤκουσε oyó ἤκουσαν oyeron
Estos verbos tienen también aumento. Se le llama también sigmático por la letra sigma que
se le añade al sufijo.14
14 Ramsay. P. 147.
Griego del Nuevo Testamento II
43
b. Conjugación de βλέπω
singular significado plural significado
ἔβλεψα vi ἐβλέψαμεν vimos
ἔβλεψας viste ἐβλέψατε vieron
ἔβλεψε vio ἔβλεψαν vieron
Puede notarse que hay en esta conjugación un aumento silábico. También se combinan la π
y la σ, dando lugar a la ψ.
c. Conjugación de ἀπολύω
singular plural
ἀπέλυσα ἀπελύσαμεν
ἀπέλυσας ἀπελύσατε
ἀπέλυσε ἀπελύσαν
Esta conjugación sigue el mismo patrón del imperfecto indicativo, donde la ο desaparece
sustituida por la ε.
Griego del Nuevo Testamento II
44
2. Paradigmas del aoristo primero o sigmático del imperativo activo
a. Conjugación ακούω
singular plural
- -
ἄκουσον ἀκούσατε
ἀκουσάτω ακουσάτωσαν
En este modo este verbo carece del aumento.
b. Conjugación de βλέπω
singular plural
- -
βλέψον βλέψατε
βλεψάτω βλεψάτωσαν
c. Conjugación de ἀπόλυσον
singular plural
- -
ἀπόλυσον ἀπολύσατε
ἀπολυσάτω ἀπολυσάτωσαν
Griego del Nuevo Testamento II
45
3. Distinción entre el presente y el aoristo de imperativo
El aoristo puede enfocar o el principio de la acción, el efecto de la acción, o la acción como
un todo, pero no su progreso o repetición. Así como el presente de indicativo indica una acción
progresiva o repetida, el presente de imperativo manda una acción que debe progresar o repetirse.
Por otra parte, el aoristo, de indicativo o de imperativo, enfatiza la cualidad puntual de la acción.
Es decir, que la acción del verbo se realiza o se realizó sin implicaciones con respecto a cualquier
resultado presente.15
4. Aoristo primero o sigmático del infinitivo activo
ἀκούω: ἀκοῦσαι oír
βλέπω: βλέψαι mirar, ver
ἀπολύω: ἀπολύσαι soltar
La terminación del aoristo del infinitivo activo es -σαι.
5. Partes fundamentales de los verbos griegos
Las partes fundamentales de los verbos griegos son las formas de primera persona de singular
de indicativo de los siguientes tiempos:
Tiempo Las partes fundamentales de ἀπολύω son:
presente activo ἀπολύω
futuro activo ἀπολύσω
aoristo activo ἀπέλυσα
perfecto activo ἀπολέλυκα
15 Machen. P. 85.
Griego del Nuevo Testamento II
46
perfecto medio o pasivo ἀπολέλυμαι
aoristo pasivo ἀπελύθην
6. Tiempo aoristo segundo del indicativo activo
Este tiempo se parece al imperfecto en su construcción porque tienen aumento, vocal
temática y las terminaciones -ν, -ς, -τε, -ν. Pero existe diferencia en el tema porque emplean
diferentes raíces.
Presente Imperfecto Aoristo Segundo
ἄγω ἦγον ἤγαγον
ἀποθνήσκω ἀπέθνησκον ἀπέθανον
ἐσθίω ἤσθιον ἔφαγον
ἔχω εἶχον ἔσχον
λαμβάνω ἐλάμβανον ἔλαβον
λέγω ἔλεγον εἶπον
πίνω ἔπινον ἔπιον
7. Paradigmas del aoristo segundo activo tiempo indicativo
singular plural singular plural
ἤγαγον ἠγάγομεν ἦλθον ἤλθομεν
ἤγαγες ἠγάγετε ἦλθες ἤλθετε
ἤγαγε ἤγαγον ἦλθε ἦλθον
Griego del Nuevo Testamento II
47
singular plural singular plural
ἔσχον ἔσχομεν ἔλαβον ἐλάβομεν
ἔσχες ἔσχετε ἔλαβες ἐλάβετε
ἔσχε ἔσχον ἔλαβε ἔλαβον
8. Paradigmas del aoristo segundo activo tiempo imperativo
singular plural singular plural
ἄγαγε ἀγάγετε ἐλθέ ἔλθετε
ἀγαγέτω ἀφαγέτωσαν ἐλθέτω ἐλθέτωσαν
singular plural singular plural
σχές σχέτε λάβε λάβετε
σχέτω σχέτωσαν λαβέτω λαβέτωσαν
9. Paradigmas del aoristo segundo activo tiempo infinitivo
ἀγαγεῖν ἐλθεῖν σχεῖν λαβεῖν
Griego del Nuevo Testamento II
48
VOCABULARIO 2
Nombres Pronombres
Αβραμ, ὁ Abram αὐτός uno mismo
ἀγγελία, -ας, ἡ mensaje ἐγώ yo
ἀδελφή, -ῆς, ἡ hermana ἐκεῖνος aquel
Αἴγυπτος, -ου, ἡ Egipto ἡμεῖς nosotros
βασιλεύς, ὁ rey οὗτος este
γῆ tierra, región, país σύ tú
γυνή, ἡ mujer, esposa ὑμεῖς ustedes
ἐπαγγελία, -ας, ἡ promesa
ἐχθρός, -ά, -όν enemigo Verbos
Ἰορδάνης, -ου, ὁ Jordán ἀποκτείνω mato
κάμηλος, -ου, ὁ ο ἡ camello ἀποστέλλω envió, despacho
κύριος, ὁ Señor, amo διώκω persigo
Λώτ, ὁ Lot ἐρῶ digo
Μεσοποταμία, ἡ Mesopotamia ἤλπισα espero
πρόβατον, -ου, τό oveja μένω permanezco, quedo
Σαρα, -ας, -αν, ἡ Sarai φονεύω mato, asesino
Σόδομα, -ων, τά Sodoma πιστεύω creo, confío
τόπος, -ου, ὁ lugar Adverbios no
ὑπηρέτης, -ου, ὁ criado οὐχ no, de ninguna manera
Φαραώ, ὁ Faraón οὐχί a menudo, muchas veces
θεός, -οῦ, ὁ Dios πολλάκις tal vez
Griego del Nuevo Testamento II
49
υἱός, -οῦ, ὁ Hijo τάχα no
φόβος, -ου, ὁ miedo, temor Conjunciones
Adjetivos ἤ o, que
Αἰγύπτιος, -α, -ον egipcio οὖν así que, de manera que, por
eso
ἄλλος, -η, -ο otro δέ mas, pero, y
μακρός largo, apartado, lejano ἐπεί cuando, puesto que, después,
porque
Preposición
πρός cerca de (dat); a, para,
junto a (acu)
Griego del Nuevo Testamento II
50
Tareas de la lección 5
I. Termine la forma verbal para traducir la frase.
1. θεραπεύ_____ τὰ τέκνα Λάζαρος. Lázaro cura a los niños.
2. θεράπευ_____ τὰ τέκνα, Λάζαρε. Cura a los niños, Lázaro.
3. θεραπεύσ_____ τὰ τέκνα, Λάζαρε. Curas a los niños, Lázaro.
4. ἰσχύσει θεραπεύ_____ τὰ τέκνα; ¿Podrá curar a los niños?
5. δουλεύομεν Πέτρ_____. Servimos a Pedro.
6. βλέπε, Μᾶρκ_____, τοὺς καρπούς. Mira, Marcos, las frutas.
7. φέρετε τὸ δεῖπν_____ εἰς τ____ κῆπον. Traed (o llevad) la cena al huerto.
8. τὰ ποτήρι_____ τοῦ οἴν____ οὐκ ἔχουσι οἱ δοῦλοι. Los siervos no tienen las copas de vino.
9. τὰ ἀρνία βλεπέτωσαν οἱ ἀδελφ_____. Que los hermanos miren los corderos.
10. ἐκ τ____ οἴκ____ καὶ ἀπὸ τ____ κήπ____ φέρομεν τὰ δεῖπν____. Traemos las comidas de la
casa y del huerto.
II. Identifique el tiempo (presente, futuro, imperfecto, o aoristo).
Verbo Tiempo Verbo Tiempo
ἔβλεπον ἰσχύσει
ἔβλεψε θεραπεύσουσι
βλέπει ἤκουσα
βλέψετε ἔπεμψε
πίνομεν ἀπελύσαμεν
ἔπινον πέμψω
λέγω ἔλεγον
Griego del Nuevo Testamento II
51
III. Busque en la lista B la traducción correcta para cada forma griega en la lista A.
A B
1. πεμψάτωσαν α. Sigue tú escuchando
2. ἐμνημόνευεν β. Llevar y llevar
3. ἴσχυσε γ. Esperarán
4. θεραπευέτω δ. Podía
5. ἔλπισον ε. Visteis
6. ἐδουλεύετε ζ. Solías ser esclavos
7. ἐβλέψατε η. Empieza tú a esperar
8. ἄκουε θ. Sigue tú esperando
9. φέρειν ι. Estaba recordando
10. ἐχέτωσαν κ. Recuerda
λ. Que empiecen a enviar
μ. Están a punto de enviar
ν. Pudo
ξ. Podrá
ο. Curemos
π. Que cure repetidas veces
ρ. Que tengan
Griego del Nuevo Testamento II
52
Lección 6 Pronombres
I. Pronombres personales
1. Pronombre personal ἐγώ yo
Singular Plural
Primera ἐγώ yo ἡμεῖς nosotros
Persona ἐμοῦ, μου de mí ἡμῶν de nosotros
ἐμοί, μοι para mí ἡμῖν para nosotros
ἐμέ, με me ἡμᾶς nosotros
2. Pronombre personal σύ tu
Singular Plural
Segunda σύ tú ὑμεῖς vosotros
Persona σοῦ, σου de ti ὑμῶν de vosotros
σοί, σοι para ti ὑμῖν para vosotros
σέ, σε te ὑμᾶς vosotros
Griego del Nuevo Testamento II
53
La tercera persona no se usa en el N.T.
II. Pronombre demostrativo
1. Pronombre demostrativo οὕτος este
Masculino (este) Femenino (esta) Neutro (esto, a)
Singular οὗτος αὕτη τοῦτο
τούτου ταύτης τούτου
τούτῳ ταύτῃ τούτῳ
τοῦτον ταύτην τοῦτο
Masculino (estos) Femenino (estas) Neutro (estos, as)
Plural οὗτοι αὗται ταύτα
τούτων τούτων τούτων
τούτοις ταύταις τούτοις
τούτους ταύτας ταῦτα
Griego del Nuevo Testamento II
54
2. Pronombre demostrativo ἐκεῖνος aquel
Masculino (aquel) Femenino (aquella) Neutro (aquello)
Singular ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνο
ἐκείνου ἐκείνης ἐκείνου
ἐκείνῳ ἐκείνῃ ἐκείνῳ
ἐκεῖνον ἐκείνην ἐκεῖνο
Masculino (aquellos) Femenino (aquellas) Neutro (aquellos)
Plural ἐκεῖνοι ἐκεῖναι ἐκεῖνα
ἐκείνων ἐκείνων ἐκείνων
ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις
ἐκείνους ἐκείνας ἐκεῖνα
Griego del Nuevo Testamento II
55
III. Pronombre intensivo
1. Pronombre intensivo αὐτός mismo
Ademas de usarse como pronombre personal, αὐτός se usa para dar énfasis o señalar un
nombre antes mencionado.
Masculino (mismo) Femenino (misma) Neutro (mismo)
Singular αὐτός αὐτή αὐτό
αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ
αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ
αὐτόν αὐτήν αὐτό
Masculino (mismos) Femenino (mismas) Neutro (mismos)
Plural αὐτοί αὐταί αὐτά
αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν
αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς
αὐτούς αὐτάς αὐτά
Griego del Nuevo Testamento II
56
IV. Pronombre interrogativo
1. Pronombre interrogativo τίς ¿quién?, ¿cuál? ¿qué cosa?
En este pronombre puede notarse que el masculino y femenino son iguales.
Masc y Fem Neutro
Singular τίς τί
τίνος τίνος
τίνι τίνι
τίνα τί
Masc y Fem Neutro
Plural τίνες τίνα
τίνων τίνων
τίσι τίσι
τίνας τίνα
Griego del Nuevo Testamento II
57
V. Pronombre indefinido
1. Pronombre indefinido τὶς, τὶ uno, algo
Masc y Fem (uno, alguno,
alguien, cierto)
Neutro (algo, alguna
cosa)
Singular τὶς τὶ
τινός τινός
τινί τινί
τινά τὶ
Masc y Fem (unos, algunos,
alguien, ciertos)
Neutro (algo, algunas
cosas)
Plural τινές τινά
τινῶν τινῶν
τισί τισί
τινάς τινά
Griego del Nuevo Testamento II
58
2. Pronombre indefinido οὐδείς ninguno
Masculino (ninguno) Femenino (ninguna) Neutro (nada)
Singular οὐδείς οὐδεμία οὐδέν
οὐδενός οὐδεμιᾳς οὐδενός
οὐδενί οὐδεμιᾳ οὐδενί
οὐδένα οὐδεμίαν οὐδέν
Masculino (ninguno) Femenino (ninguna) Neutro (nada)
Plural οὐδένες οὐδεμίαι οὐδένα
οὐδένων οὐδεμιων οὐδένων
οὐδέσι(ν) οὐδεμίαις οὐδέσι(ν)
οὐδένας οὐδεμίας οὐδένα
Griego del Nuevo Testamento II
59
VI. Pronombre reflejo
1. Pronombre reflejo ἐμαυτοῦ
Este pronombre reflejo se le puede traducir como propio. Por ejemplo, en la frase εἶπεν ὁ
Ἰωσήφ πρὸς τοὺς ἑαυτοῦ ἀδελφούς - José dijo a sus propios hermanos. Pero también significa se,
me o te. No tiene Nominativo.
Masculino Femenino
Singular
Primera ἐμαυτοῦ ἐμαυτῆς
Persona ἐμαυτῷ ἐμαυτῇ
ἐμαυτόν ἐμαυτήν
Masculino Femenino
Singular
Segunda σεαυτοῦ σεαυτῆς
Persona σεαυτῷ σεαυτῇ
σεαυτόν σεαυτήν
Griego del Nuevo Testamento II
60
Masculino Femenino Neutro
Singular
Tercera ἑαυτοῦ ἑαυτῆς ἑαυτοῦ
Persona ἑαυτῷ ἑαυτῇ ἑαυτῷ
ἑαυτόν ἑαυτήν ἑαυτό
Masculino Femenino Neutro
Plural
1ra, 2da y 3ra ἑαυτῶν ἑαυτῶν ἑαυτῶν
Persona ἑαυτοῖς ἑαυταῖς ἑαυτοῖς
ἑαυτούς ἑαυτάς ἑαυτά
Griego del Nuevo Testamento II
61
VII. Pronombre relativo
1. Pronombre relativo ὅς el cual
Masculino Femenino Neutro
Singular ὅς el cual ἥ la cual ὅ lo cual
οὑ del cual ἡς de la cual οὑ de lo cual
ὡ al cual ᾑ a la cual ᾡ a lo cual
ὅν el cual ἥν la cual ὅ lo cual
Masculino Femenino Neutro
Plural οἵ los cuales αἵ las cuales ἅ las cuales cosas
ὡν de los cuales ὡν de las cuales ὡν de las cuales cosas
οἱς a los cuales αἱς a las cuales οἱς a las cuales cosas
οὕς los cuales ἅς las cuales ἅ las cuales cosas
Griego del Nuevo Testamento II
62
2. Pronombre relativo indefinido ὅστις que, cualquiera, el cual
Masculino Femenino Neutro
Singular ὅστις ἥτις ὅτι/ὅ τι
οὑτινος/ὅτου ἡστινος οὑτινος/ὅτου
ᾡτινι/ὅτῳ ᾑτινι ᾡτινι/ὅτῳ
ὅντινα ἥντινα ὅτι/ὅ τι
Masculino Femenino Neutro
Plural οἵτινες αἵτινες ἅτινα/ἅττα
ὡντινων/ὅτων ὡντινων ὡντινων/ὅτων
οἱστισι(ν)/ὅτοισι(ν) αἱστισι(ν) οἱστισι(ν)/ὅτοισι(ν)
οὕστινας ἅστινας ἅτινα/ἅττα
Griego del Nuevo Testamento II
63
Tareaa de la lección 6
1. Traducir los siguientes párrafos:
ὁ κύριος τῷ Αβραμ εἶπεν, «ἐλθὲ ἐκ τῆς γῆς σοῦ καὶ ἐκ τοῦ οἴκου σοῦ».
τότε ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ ἦν ὁ Αβραμ. ἀλλὰ οἱ ἄνθρωποι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ ἦσαν κακοί, οὐ
δίκαιοι, οὐχ ἕτοιμοι δουλεύειν τῷ κυρίῳ.
ἦλθον οὖν ἐκ τῆς γῆς Μεσοποταμίας ὁ Αβραμ καὶ ἡ Σαρα καὶ ὁ Λῶτ.
ὅτε ὁ Αβραμ ἐκ τῆς ἰδίας γῆς ἦλθεν, τάχα εἶπαν ὁμοῦ ὁ Αβραμ καὶ ἡ Σαρα.
Σαρα: «Αβραμ, ἀδελφὲ ἐμοῦ, εἶπεν ἄγγελος τοῦ κυρίου σοί»;
Αβραμ: «οὐχί. ἐγὼ ἤκουσα τοῦ κυρίου ἡμῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ. εἶπεν ἐμοί, “ἐγὼ ὁ κύριος ἄξω
ὑμᾶς ἐκ τῆς γῆς ὑμῶν καὶ ἐκ τοῦ οἴκου ὑμῶν, καὶ βλέψετε ὑμεῖς γῆν μακαρίαν, καὶ ἕξετε τὴν γῆν,
σὺ καὶ ὁ οἶκος σοῦ. σὺ γὰρ ἦς δίκαιος. ἐγὼ γὰρ ἔβλεψα σέ”».
ὅτι γὰρ ἡ Σαρα ἦν ἀδελφὴ τοῦ Αβραμ, τοῦτο ἦν ἡ ἀλήθεια, ἀλλὰ ἦν καὶ ἡ γυνὴ τοῦ Αβραμ.
ἐν τῇ Αἰγύπτῳ οὖν ἡ Σαρα ἡ γυνὴ καὶ ἡ ἀδελθὴ τοῦ Αβραμ εἶπε ταῦτα τοῖς Αἰγυπτίοις, καὶ
οὗτοι τὸν Αβραμ οὐκ ἐφόνευσαν, ἀλλὰ τὴν ἀδελφὴν τούτου ἤγαγον εἰς τὸν οἶκον τοῦ Φαραώ. τότε
τούτῳ, τής Σαρας τῷ ἀδελφῷ, δωρεὰς καλὰς ἔπεμψεν ὁ Φαραώ.
μετὰ τοῦτο ἔλαβεν ὁ Φαραὼ ἀπὸ τοῦ κυρίου κακά. ἐπεὶ οὖν ἤκουσε ὁ Φαραὼ ὅτι αὕτη ἦν ἡ
γυνὴ τοῦ Αβραμ, τούτῳ εἶπεν ὁ Φαραώ, «οὐ παρρησίᾳ ἐμοὶ εἶπες περὶ ταύτης. σὺ γὰρ εἶπες καὶ
αὕτη εἶπεν, “βλέπεις τὴν ἀδελφὴν τοῦ Αβραμ”. λάβε οὖν ταύτην καὶ ἔλθετε ἐκ τῆς γῆς καὶ σὲ οὐ
φονεύσω».
ἐπεὶ ὁ Φαραὼ ταῦτα εἶπε τούτῳ καὶ ταύτῃ, ἐκ τῆς Αἰγύπτου ἦλθον Αβραμ καὶ Σαρα, ἡ γυνή,
καὶ Λώτ.
εἶπεν οὖν ὁ Αβραμ τῷ Λώτ, «οὐκ ἰσχύσομεν ἔχειν τὸν πλοῦτον ἡμῶν ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ.
βλέπε περὶ ἡμᾶς. βλέπε ἐκείνην τὴν γῆν, τήν γῆν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ταύτην τὴν γῆν περὶ ἡμᾶς. σὺ
λάβε ἐκείνην καὶ ταύτην ἕξω ἐγώ, ἢ λάβε ταύτην καὶ ἐκείνην ἕξω».
τότε ἔβλεψεν ὁ Λώτ τὴν γῆν τοῦ Ἰορδάνου, γῆν καλήν. καὶ αὐτὸς ἔλαβεν αὐτήν. εἰς οὖν
ἐκείνην τὴν γῆν ἤγαγεν ὁ Λὼτ τοὺς καμήλους καὶ τὰ πρόβατα ἀπὸ τοῦ Αβραμ.
μετὰ τοῦτο τῷ Αβραμ αὐτὸς ὁ κύριος εἶπεν, «σὺ ἕξεις ταύτην τὴν γῆν, σὺ καὶ τὰ τέκνα σοῦ».
αὕτη ἦν ἡ ἐπαγγελία τοῦ κυρίου τῷ Αβραμ.
Griego del Nuevo Testamento II
64
Lección 7 Tiempos Verbales IV
I. Verbos Líquidos o Nasales
1. Futuro
A la conjugación del tiempo futuro de los verbos líquidos o nasales se le añade, como su
nombre lo indica, una consonante líquida o nasal. Como se vió en griego I, λ y ρ son líquidas y μ
y ν nasales. Ejemplo: ἀποκτείνω, ἀποστέλλω, λέγω y μένω. Se diferencian de las estudiadas hasta
ahora por no tener la -σ- del sufijo temporal y por tener acento circunflejo.
2. Declinación del futuro indicativo de μενῶ
singular plural
μενῶ μενοῦμεν
μενεῖς μενεῖτε
μενεῖ μενοῦσι
3. Aoristo
El aoristo primero o sigmático y el aoristo segundo se vieron en lecciones anteriores.
También existe el aoristo líquido o nasal con sus peculiaridades. Aquí el tema difiere del futuro, y
no aparece la -σ- del sufijo temporal.
Griego del Nuevo Testamento II
65
4. Declinación del aoristo indicativo de μενῶ
singular plural
ἔμεινα ἐμείναμεν
ἔμεινας ἐμείνατε
ἔμεινε ἔμειναν
5. Declinación del aoristo imperativo de μενῶ
singular plural
μεῖνον μείνατε
μεινάτω μεινάτωσαν
6. Infinitivo del aoristo de μενῶ
μεῖναι
Griego del Nuevo Testamento II
66
II. Perfecto
1. Perfecto primero, voz activa
El Perfecto es un tiempo principal que tiene todos los modos. Eexpresa una acción realizada
en el pasado (latin perfectum, de perficio = cumplo, llevo a término), cuyos efectos duran todavía
en el presente.16
Ejemplo: εἴρηκα τῷ κυρίῳ: he dicho al Señor.
Se forma por un aumento, por el tema verbal, un sufijo temporal -κ-, y las
terminaciones: -α, -ας, -ε, -αμεν, -ατε, -ασι.
Este tiempo puede encontrarse en diferentes versículos del Nuevo Testamento. Ejemplo:
Jn 13,2; Mt 2,20; Lc 8,49; Lc 14,10-12; I Cor 7,15; I Cor 7,18.
a. Declinación del perfecto primero indicativo de λύω, desato
singular significado plural significado
λέλυκα yo he desatado λελύκαμεν nosotros hemos desatado
λέλυκας tú has desatado λελύκατε ustedes han desatado
λέλυκε(ν) él ha desatado λελύκασι(ν) ellos han desatado
16 Corsani. P. 152.
Griego del Nuevo Testamento II
67
b. Declinación del perfecto primero subjuntivo de λύω, desato
singular significado plural significado
λελύκω que yo haya desatado λελύκωμεν que nosotros hayamos desatado
λελύκῃς que tú hayas desatado λελύκητε que ustedes hayan desatado
λελύκῃ que él haya desatado λελύκωσι(ν) que ellos hayan desatado
c. Declinación del perfecto primero imperativo de λύω, desato
singular significado plural significado
λέλυκε ten desatado tú λελύκετε tengan desatado ustedes
λελυκέτω tenga desatado él λελυκόντων tengan desatado ellos
d. Perfecto primero Infinitivo de λύω, desato
λελυκέναι haber o tener desatado
e. Declinación del Perfecto primero Indicativo de μνεμονεύω
singular plural
μεμένηκα μεμενήκαμεν
μεμένηκας μεμενήκατε
Griego del Nuevo Testamento II
68
μεμένηκε μεμενήκασι
f. Perfecto primero Infinitivo
μεμενηκέναι
g. Declinación del Perfecto primero Indicativo de εἴρηκα
singular plural
εἴρηκα εἰρήκαμεν
εἴρηκας εἰρήκατε
εἴρηκε εἰρήκασι
h. Perfecto primero Infinitivo
εἰρηκέναι
2. Perfecto segundo, voz activa
En cuanto a este perfecto, se traduce igual, pero la declinación es diferente, porque no
contiene la -κ-, sino solamente la -α-. Las terminaciones son: -α, -ας, -ε, -αμεν, – ατε, -ασι.
Ejemplo:
εἰλήφασιν han tomado, ἐληλύθασι han ido
Puede encontrar otros ejemplos enJn. 1. 15; Mt 27. 43; Rm 2. 19; Jn 19. 22; Hch 25. 11, 25.
Griego del Nuevo Testamento II
69
a. Declinación del perfecto segundo indicativo de λείπω, dejo
singular significado plural significado
λέλοιπα yo he dejado λελοίπαμεν nosotros hemos dejado
λέλοιπας tú has dejado λελοίπατε ustedes han dejado
λέλοιπε él ha dejado λελοίπασι ellos han dejado
b. Declinación del perfecto segundo subjuntivo de λείπω, dejo
singular significado plural significado
λελοίπω que yo haya dejado λελοίπωμεν que nosotros hayamos dejado
λελοίπῃς que tú hayas dejado λελοίπητε que ustedes hayan dejado
λελοίπῃ que él haya dejado λελοίπωσι que ellos hayan dejado
c. Declinación del perfecto segundo imperativo de λείπω, dejo
singular significado plural significado
λέλοιπε hayas dejado tú λελοίπετε hayan dejado ustedes
λελοιπέτω haya dejado él λελοιπόντων hayan dejado ellos
Griego del Nuevo Testamento II
70
d. Perfecto segundo infinitivo de λείπω, dejo
λελοιπέναι haber o tener dejado
e. Declinación del Perfecto segundo Indicativo de λαμβάνω tomar
singular plural
εἴληφα εἰλήφαμεν
εἴληφας εἰλήφατε
εἴληφε εἰλήφασι
f. Perfecto segundo Infinitivo
εἰληφέναι
g. Declinación del Perfecto segundo Indicativo de ἦλθον fue
singular plural
ἐλήλυθα ἐληλύθαμεν
ἐλήλυθας ἐληλύθατε
ἐλήλυθε ἐληλύθασι
h. Perfecto segundo Infinitivo
ἐληλυθέναι
Griego del Nuevo Testamento II
71
3. Partes fundamentales de algunos verbos
Presente Futuro Aoristo Perfecto Significado
ἄγω ἄξω ἤγαγον llevo, traigo, voy
ἀκούω ἀκούσω ἤκουσα ἀκήκοα oigo, escucho
ἀποθνήσκω ἀπέθανον muero
ἀποκτείνω ἀποκτενῶ ἀπέκτεινα mato
ἀπολύω ἀπολύσω ἀπέλυσα despido, libro, repudio
ἀποστέλλω ἀποστελῶ ἀπέστειλα ἀπέσταλκα envió, despacho
βλέπω βλέψω ἔβλεψα veo, miro
διώκω διώξω ἐδίωξα persigo
δουλεύω δουλεύσω ἐδούλευσα δεδούλευκα sirvo
εἰμί soy, estoy
ἐλπίζω ἐλπιῶ ἤλπισα ἤλπικα espero
ἐσθίω ἔφαγον como
ἦλθον ἐλήλυθα vengo, voy
ἔχω ἕξω ἔσχον ἔσχηκα tengo
θεραπεύω θεραπεύσω ἐθεράπευσα curo, sano
ἰσχύω ἰσχύσω ἴσχυσα puedo, soy fuerte
λαμβάνω ἔλαβον εἴληφα tomo, recibo
Griego del Nuevo Testamento II
72
λέγω ἐρῶ εἶπον εἴρηκα digo, hablo
μένω μενῶ ἔμεινα μεμένηκα permanezco, quedo
μνημονεύω ἐμνημόνευσα recuerdo
πέμπω πέμψω ἔπεμψα πέπομφα envío
πίνω ἔπιον πέπωκα bebo
φέρω οἴσω ἤνεγκα llevo, traigo, soporto
φονεύω φονεύσω ἐφόνευσα mato, asesino
III. Pluscuamperfecto
1. Pluscuamperfecto primero
El pluscuamperfecto lleva la idea del perfecto, pero la localiza en un contexto pasado. El
pluscuamperfecto indica acción terminada en un pasado relativamente lejano, pero que deja un
resultado más o menos persistente en el pasado menos remoto. La diferencia entre el sentido del
perfecto y del pluscuamperfecto es que la acción, en el pasado, del perfecto afecta la situación de
ahora, mientras la acción del pluscuamperfecto afecta una situación todavía en el pasado. 17 Este
tiempo solo aparece en el modo indicativo y es característico por el sufijo temporal –κει. Se pueden
ver formas de pluscuamperfecto en estos pasajes del Nuevo Testamento: Mt 25. 26; 27. 28; Mc
1.34; 9. 6; 14. 40; Lc 2. 49; 4. 41; 12. 39; Jn 1. 33; 8. 19; 11. 42; 20. 9.
17 Ramsay. P. 256.
Griego del Nuevo Testamento II
73
a. Declinación del Pluscuamperfecto primero Indicativo de λύω desato
singular significado plural significado
ἐλελύκειν yo había desatado ἐλελύκειτε nosotros habíamos desatado
ἐλελύκεις tú habías desatado ἐλελύκεισαν ustedes habían desatado
ἐλελύκει(ν) él había desatado ἐλελύκειτε ellos habían desatado
b. Declinación del Pluscuamperfecto primero Indicativo de ἐμεμενήκει, había quedado
singular plural
ἐμεμενήκειν ἐμεμενήκειμεν
ἐμεμενήκεις ἐμεμενήκειτε
ἐμεμενήκει ἐμεμενήκεισαν
2. Pluscuamperfecto segundo
La distinción entre la forma del pluscuamperfecto primero y el pluscuamperfecto segundo
es la ausencia de la -κ- en el sufijo temporal del pluscuamperfecto segundo. Los verbos segundos
cambian su raíz, su tema, en los tiempos aoristo, perfecto y pluscuamperfecto.18
18 Ramsay. P. 258.
Griego del Nuevo Testamento II
74
a. Declinación del Pluscuamperfecto segundo de λείπω, dejo
singular significado plural significado
ἐλελοίπειν yo había dejado ἐλελοίπειμεν nosotros habíamos dejado
ἐλελοίπεις tú habías dejado ἐλελοίπειτε ustedes habían dejado
ἐλελοίπει (ν) él había dejado ἐλελοίπεισαν ellos habían dejado
b. Declinación del Pluscuamperfecto segundo de λαμβάνω
singular plural
εἰλήφειν εἰλήφειμεν
εἰλήφεις εἰλήφειτε
εἰλήφει εἰλήφεισαν
Griego del Nuevo Testamento II
75
Tareas de la lección 7
I. Traduzca al español las siguientes oraciones.
1. ἐλπιοῦμεν ἀποκτεῖναι τοὺς ἐχθρούς.
2. οὐκ ἐλπιεῖτε, ἐχθροί, ἀποστεῖλαι ἡμᾶς πρὸς τοὺς ὑπηρέτας.
3. μὴ μεινάτωσαν πρὸς τοῖς Σοδόμοις.
4. ἄνθρωποι τῶν Σοδόμων, ἐλπιεῖτε ἀποκτεῖναι ἡμᾶς;
5. ἐχθρέ, ἐλπιεῖς μεῖναι ἐν τῷ αὐτῷ οἴκῳ σὺν ἡμῖν;
6. ὁ ὑπηρέτης ἀποστειλάτω τὸν ἐχθρὸν πρὸς μακρὰν γῆν.
7. ἀπόκτεινον ἡμᾶς, ἐχθρέ · ἐλπιοῦμεν δὲ ὅτι ὁ κύριος μενεῖ σὺν ἡμῖν.
8. ἐλπιεῖτε μεῖναι ἐν τούτῳ τῷ τόπῳ;
9. δοῦλε, ἀποστελεῖς ἀρνίον πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐμοῦ.
10. πῶς ἀπέστειλας τὸ ἀρνίον;
11. ἀπόκτεινον τὸ ἀρνίον.
12. μὴ ἀποκτεινάτω τὸ ἀρνίον.
13. μὴ ἀποκτεινάτωσαν ἀρνία.
14. ἀποστείλατε αὐτὰς ἀπὸ τῶν Σοδόμων.
15. ἔμεινας σὺ ἐν τῷ τόπῳ ἐκείνῳ · ἡμεῖς δὲ ἀπεστείλαμεν τοὺς ἀγγέλους ἀπὸ σοῦ.
16. μείνατε · ἐλπιοῦμεν δὲ ὅτι οὐκ μενεῖτε χρόνον μακρόν.
17. ἀπόστειλον ὑπηρέτην πρὸς ἐμέ.
18. μείνατε ἐν τῇ ἀληθείᾳ.
19. ἐμείνατε ἐν τῇ ἀληθείᾳ.
20. ἀποκτείνατε τοὺς κακούς ἐχθρούς, τοὺς δὲ καλούς ὑπηρέτας ἀποστείλατε πρὸς τὸν Αβραμ.
21. Αβραμ, ἀπόστειλον ἐμὲ εἰς τὰ Σόδομα.
Griego del Nuevo Testamento II
76
22. Αβραμ καὶ Λὼτ μεινάτωσαν πρὸς τούτῳ τῷ τόπῳ.
23. Λὼτ μεινάτω ἀλλὰ Αβραμ καὶ Σαρα ἀποστειλάτωσαν ἄγγελον.
24. ὁ ὑπηρέτης τῶν Σοδόμων μεινάτω πρὸς τοῖς Σοδόμοις.
25. πέπωκας οἶνον, κακέ ἐχθρέ;
26. μεμενήκασιν ἐν τῷ οἴκῳ χρόνον μακρόν;
27. ἀπέσταλκε τὸ τὲκνον ὁ βασιλεύς;
28. ἀκηκοέναι
29. οὐκ πεπόμφαμεν.
30. τὸν ἄγγελον ἀπεστάλκατε;
31. ἤλπικα σχεῖν ἄρτον.
32 ὁ Λώτ τῷ Αβραμ οὐ δεδούλευκε.
33. ἐλήλυθε εἰς τὰ Σόδομα.
34. ἐσχήκατε τοὺς ἄλλους ὑπηρέτας.
35. πῶς εἴληφας τοὺς ἐχθρούς;
36. ὑμῖν εἰρήκαμεν;
Griego del Nuevo Testamento II
77
Lección 8 Tiempos verbales en Voz Media
Introducción
Hasta aquí se han estado viendo solamente los verbos en voz activa, pero como ya se
estudió en el primer curso, el idioma griego cuenta también con voz media y pasiva. La voz, por
supuesto, hace que cambie su declinación y su significado. A partir de aquí se estarán viendo
verbos en voz media y pasiva. La voz media, como recordarán, no es más que la acción del sujeto
sobre sí mismo, a su favor o participa de sus resultados. La voz pasiva el sujeto recibe la acción
del verbo.19
Muchos tiempos verbales tienen la misma forma tanto en la voz media como en la pasiva,
en este caso se puede tratar como voz medio-pasiva. Pero en los tiempos futuro y aoristo la voz
media y pasiva tienen formas distintas.20
Es importante en este punto que se recuerde también el concepto de verbo defectivo o
deponente. Estos verbos se conjugan en un tiempo determinado con la voz media o pasiva, porque
no presentan la activa, pero continúan con significado activo. Entonces se está en presencia de un
verbo defectivo o deponente en ese tiempo. Si el verbo no tiene esta carencia entonces es un verbo
completo.
I. Presente
1. Presente Medio-Pasivo de verbos en ω
Notaremos que en las voces media y pasiva también se declinan diferentes los verbos que
terminan en ω y los que terminan en μι.
19 Machen. P.62.
20 Corsani. P.19.
Griego del Nuevo Testamento II
78
Las desinencias para este tiempo verbal son las siguientes:
-μαι -μεθα
-σαι -σθε
-ται -νται
a. Declinación del Presente Indicativo Medio-Pasivo de λύω, desato
Singular significado
λύομαι desato para mí, estoy siendo desatado
λύῃ desatas para ti, estás siendo desatado
λύεται desata para sí, está siendo desatado
Plural
significado
λυόμεθα desatamos para nosotros, estamos siendo desatados
λύεσθε desatan para ustedes, están siendo desatados
λύονται desatan para sí, están siendo desatados
En la segunda persona del singular se acorta la terminación en -ῃ.
Griego del Nuevo Testamento II
79
b. Declinación del Presente Imperativo Medio-Pasivo de λύω, desato
Singular significado
λύου seas desatado tú, desátate
λυέσθω sea desatado él, se desate él
Plural significado
λύεσθε sean desatados ustedes, desátense ustedes
λυέσθωσαν sean desatados ellos, se desaten ellos
c. Declinación del Presente Subjuntivo Medio-Pasivo de λύω, desato
Singular significado
λύωμαι sea desatado, que yo me desate
λύῃ seas desatado, que tú te desates
λύηται sea desatado, que él se desate
Griego del Nuevo Testamento II
80
Plural significado
λυώμεθα seamos desatados, que nosotros nos desatemos
λύησθε sean desatados, que ustedes se desaten
λύωνται sean desatados, que ellos se desaten
d. Presente Infinitivo Medio-Pasivo de λύω, desato
significado
λύεσθαι ser desatado, desatarse
2. Presente Medio-Pasivo de verbos en μι
a. Declinación del Presente Indicativo Medio-Pasivo de τίθημι, pongo
Singular significado
τίθεμαι soy puesto, me pongo, pongo para mí
τίθεσαι eres puesto, te pones, pones para ti
τίθεται es puesto, se pone, pone para sí
Griego del Nuevo Testamento II
81
Plural significado
τιθέμεθα somos puestos, nos ponemos, ponemos para nosotros
τίθεσθε son puestos, se ponen, ponen para ustedes
τίθενται son puestos, se ponen, ponen para sí
b. Declinación del Presente Imperativo Medio-Pasivo de τίθημι, pongo
Singular significado
τίθεσο seas puesto tú, ponte, pon para ti
τιθέσθω sea puesto él, se ponga, ponga para sí
Plural significado
τίθεσθε sean puestos ustedes, pongan para ustedes
τιθέσθων sean puestos ellos, pónganse para sí
Griego del Nuevo Testamento II
82
c. Declinación del Presente Subjuntivo Medio-Pasivo de τίθημι, pongo
Singular significado
τιθωμαι sea puesto, me ponga para mí
τιθῃ seas puesto, te pongas para ti
τιθηται sea puesto, se ponga para sí
Plural significado
τιθώμεθα seamos puestos, pongamos para nosotros
τιθησθε sean puestos, se pongan para ustedes
τιθωνται sean puestos, se pongan para sí
d. Presente Infinitivo Medio-Pasivo de τίθημι, pongo
significado
τίθεσθαι ser puesto, ponerse, poner para sí
II. Imperfecto
1. Imperfecto Medio-Pasivo de verbos en ω
Este tiempo solo se conjuga en modo indicativo.
Griego del Nuevo Testamento II
83
a. Declinación Imperfecto Indicativo de λύω, desato
singular significado
ἐλυόμην era desatado, me desataba
ἐλύου eras desatado, te desatabas
ἐλύετο era desatado, se desataba
Plural significado
ἐλυόμεθα éramos desatados, nos desatábamos
ἐλύεσθε eran desatados, se desataban
ἐλύοντο eran desatados, se desataban
2. Imperfecto Medio-Pasivo de verbos en μι
a. Declinación Imperfecto Indicativo de τίθημι, pongo
singular significado
ἐτιθέμην era puesto, me ponía
ἐτίθεσο eras puesto, te ponías
ἐτίθετο era puesto, se ponía
Griego del Nuevo Testamento II
84
Plural significado
ἐτιθέμεθα éramos puestos, nos poníamos
ἐτίθεσθε eran puestos, se ponían
ἐτίθεντο eran puestos, se ponían
III. Futuro
1. Futuro sigmático
Recuerden que este futuro se le conoce como sigmático por el uso de la σ.
a. Declinación del Futuro Indicativo voz Media de λύω, desato
singular significado
λύσομαι me desataré, desataré por/para mí
λύσῃ (λύ–σει) te desatarás, desatarás por/para ti
λύσεται se desatará, desatará por/para sí
plural significado
λυσόμεθα nos desataremos, desataremos por/para nosotros
λύσεσθε se desatarán, desatarán por/para ustedes
λύσονται se desatarán, desatarán por/para sí
Griego del Nuevo Testamento II
85
b. Futuro Infinitivo voz Media de λύω, desato
significado
λυσόσθαι haber de desatarse, haber de desatarse por/para sí
c. Declinación del Futuro Indicativo voz Media de πιστεω, creo
singular plural
πιστεύσομαι πιστευσόμεθα
πιστεύσῃ πιστεύσεσθε
πιστεύσεται πιστεύσονται
2. Futuro asigmático
a. Declinación del Futuro Indicativo voz Media de κρινω, juzgo
singular significado
κρινουμαι me juzgaré, juzgaré por/para mí
κρινῃ te juzgarás, juzgarás por/ para ti
κρινειται se juzgará, juzgará por/para sí
Griego del Nuevo Testamento II
86
plural significado
κρινούμεθα nos juzgaremos, juzgaremos por/ para nosotros
κρινεισθε se juzgarán, juzgarán por/ para ustedes
κρινουνται se juzgarán, juzgarán por/ para sí
c. Futuro Infinitivo voz Media de κρινω, juzgo y πιστεω, creo
significado
κρινεισθαι haber de juzgarse, haber de juzgar por/para sí
πιστεύσεσθαι
haber de creer, haber de creer por/para sí
3. Futuro líquido o nasal
a. Declinación del Futuro de indicativo del verbo ἀποθανοῦμαι, muero
singular plural
ἀποθανοῦμαι ἀποθανούμεθα
ἀποθανῇ ἀποθανεῖσθε
ἀποθανεῖται ἀποθανοῦνται
Griego del Nuevo Testamento II
87
IV. Aoristo
1. Aoristo 1ro
a. Declinación del Aoristo 1ro de Indicativo voz Media de λύω, desato
singular significado
ἐλυσάμην yo me desaté, desaté por/para mí
ἐλύσω tú te desataste, desataste por/para ti
ἐλύσατο él se desató, desató por/para sí
plural significado
ἐλυσάμεθα nosotros nos desatamos, desatamos por/para nosotros
ἐλύσασθε ustedes se desataron, desataron por/para ustedes
ἐλύσαντο ellos se desataron, desataron por/para sí
b. Declinación del Aoristo de Indicativo voz Media de δουλεύσω, sirvo
singular plural
ἐδουλευσάμην ἐδουλευσάμεθα
ἐδουλεύσω ἐδουλεύσασθε
ἐδουλεύσατο ἐδουλεύσαντο
Griego del Nuevo Testamento II
88
c. Declinación del Aoristo 1ro de subjuntivo voz Media de λύω, desato
singular significado
λύσωμαι que me desate, desate por/para mí
λύση que tú te desates, desates por/para ti
λύσηται que él se desate, desate por/para sí
plural significado
λυσώμεθα que nosotros nos desatemos, desatemos por/para nosotros
λύσησθε que ustedes se desaten, desaten por/para ustedes
λύσωνται que ellos se desaten, desaten por/para sí
d. Declinación del Aoristo de imperativo voz Media de λύω, desato
singular significado
λυσαι desátate, desata por/para ti
λυσάσθω desátese él, desate por/para sí
Griego del Nuevo Testamento II
89
plural significado
λύσασθε desátense ustedes, desátense por/ para vosotros
λυσάσθων desátense ellos, desátense por/para sí
e. Aoristo de infinitivo voz Media de λύω, desato
significado
λυσάσθαι desatarse, desatar por/para sí, haberse desatado, haber
desatado por/para sí
2. Aoristo 2do
a. Declinación del Aoristo 2do de Indicativo voz Media de βάλλω, arrojo
singular significado
ἐβαλόμην yo me arrojé, arrojé por/para mí
ἐβάλου tú te arrojaste, arrojaste por/para ti
ἐβάλετο él se arrojó, arrojó por/para sí
Griego del Nuevo Testamento II
90
plural significado
ἐβαλόμεθα nosotros nos arrojamos, arrojamos por/para nosotros
ἐβάλεσθε ustedes se arrojaron, arrojaron por/para ustedes
ἐβάλοντο ellos se arrojaron, arrojaron por/para sí
b. Declinación del Aoristo 2do de subjuntivo voz Media de βάλλω, arrojo
singular significado
βάλωμαι que yo me arroje, arroje por/para mí
βάλῃ que tú te arrojes, arrojes por/para ti
βάληται que él se arroje, arroje por/para sí
plural significado
βαλώμεθα que nosotros nos arrojemos, arrojemos por/para nosotros
βάλησθε que ustedes se arrojen, arrojen por/para ustedes
βάλωνται que ellos se arrojen, arrojen por/ para sí
Griego del Nuevo Testamento II
91
c. Declinación del Aoristo 2do de imperativo voz Media de βάλλω, arrojo
singular significado
βαλου arrójate tú, arroja por/para ti
βαλέσθω arrójese él, arroje por/para sí
plural significado
βάλεσθε arrójense ustedes, arrojen por/para ustedes
βαλέσθων arrójense ellos, arrojen por/para sí
d. Aoristo de infinitivo voz Media de βάλλω, arrojo
significado
βαλέσθαι arrojarse, arrojar por/para sí
haberse arrojado, haber arrojado por/para sí
Griego del Nuevo Testamento II
92
3. Aoristo líquido Voz Media
a. Declinación de Aoristo líquido de Indicativo de ἐντέλλομαι, ordeno
singular plural
ἐνετειλάμην ἐνετειλάμεθα
ἐνετείλω ἐνετείλασθε
ἐνετείλατο ἐνετείλαντο
V. Perfecto
1. Perfecto Medio – Pasivo
a. Declinación del Perfecto de Indicativo de λύω, desato
singular significado
λέλυθμαι me he desatado, he sido desatado
λέλυσαι te has desatado, has sido desatado
λέλυται se ha desatado, ha sido desatado
plural significado
λελύμεθα nos hemos desatado, hemos sido desatados
λέλυσθε se han desatado, han sido desatados
λέλυνται se han desatado, han sido desatados
Griego del Nuevo Testamento II
93
b. Declinación del Perfecto de imperativo voz Media – Pasiva de λύω, desato
singular significado
λέλυσο sé tú desatado
λελύσθω sea él desatado
plural significado
λέλυσθε sean ustedes desatados
λελύσθων sean ellos desatados
c. Perfecto de infinitivo voz Media – Pasiva de λύω, desato
significado
λελύσθαι tenerse desatado, haber sido o estar desatado
Griego del Nuevo Testamento II
94
VI. Pluscuamperfecto
1. Pluscuamperfecto de temas en vocal
a. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de λύω, desato
singular significado
ἐλελύμην me había desatado, había sido desatado
ἐλέλυσο te habías desatado, habías sido desatado
ἐλέλυτο se había desatado, había sido desatado
plural significado
ἐλελύμεθα nos habíamos desatado, habíamos sido desatados
ἐλέλυσθε se habían desatado, habían sido desatados
ἐλέλυντο se habían desatado, habían sido desatados
2. Pluscuamperfecto de temas en consonante muda
a. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de temas en
gutural de πράσσυ, hago
singular plural
ἐπεπράγμην ἐπεπράγμεθα
ἐπέπραξο ἐπέπραχθε
Griego del Nuevo Testamento II
95
ἐπέπρακτο ἐπεπραγμένοι
b. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de temas en labial
de κόπτω, corto
singular plural
ἐκεκόμμην ἐκεκόμμεθα
ἐκέκοψο ἐκέκοφθε
ἐκέκοπτο ἐκεκομμένοι
c. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de temas en dental
de ψεύδω, engaño
singular plural
ἐψεύςμην ἐψεύςμεθα
ἔψευσο ἔψευσθε
ἔψευςτο ἐψευσμένοι
3. Pluscuamperfecto de temas en líquida y nasal
a. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de ἀγγέλλω, anuncio
singular plural
ἠγγέλμην ἠγγέλμεθα
Griego del Nuevo Testamento II
96
ἤγγελσο ἤγγελθε
ἤγγελτο ἠγγελμένοι
b. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de σπείρω, siembro
singular plural
ἐσπάρμην ἐσπάρ–μεθα
ἔσπαρσο ἔσπαρ–θε
ἔσπαρτο ἐσπαρμένοι
c. Declinación del Pluscuamperfecto Medio – Pasivo de Indicativo de φαίνω, muestro
singular plural
ἐπεφάςμην ἐπεφάς–μεθα
ἐπέφανσο ἐπέφαν–θε
ἐπέφαντο ἐπεφασμένοι
Griego del Nuevo Testamento II
97
Tareas de la lección 8
I. Traduzca al español.
1) πιστεύσεσθε;
2) οὐ φονευόμεθα.
3) διώκονται περί τὸν οἶκον.
4) ἀκούῃ, τέκνον;
5) οἱ κάμηλοι ἀπολύονται.
6) βλέπεσθε, ὑπηρέται.
7) ἰσχύσουσι πέμπεσθαι τὰ τέκνα.
8) θεραπεύσομαι.
9) λεγόμεθα ἐν τῇ σκοτίᾳ.
10) πεμψόμεθα τὰ τέκνα εἰς τὸ σπήλαιον.
II. Complete la tabla siguiente:
persona número modo voz significado
συνάγεσθε
ἐρχέσθωσαν
ἀπέρχου
γινέσθωσαν
λήμψεσθε
συνάγεσθε
ἐρχέσθωσαν
ἀπέρχου
γινέσθωσαν
Griego del Nuevo Testamento II
98
λήμψεσθε
συνάγεσθε
ἐρχέσθωσαν
ἀπέρχου
γινέσθωσαν
λήμψεσθε
Griego del Nuevo Testamento II
99
Bibliografía
Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. The Greek New
Testament (4th ed.) United Bible Societies. Federal Republic of Germany. 1993.
Alvarenga, Willie., Notas de Estudio Sobre Griego, Brown Trail, Texas, 2007.
Berenguer Amenos, Jaime. Gramática Griega, Editorial Bosch SA. Barcelona, España, 1999.
Corsani, Bruno. Guía Para el Estudio del Griego del Nuevo Testamento, Sociedad Bíblica
Británica, Italia, 1994.
González Martínez, Luis. Curso de Lengua Griega, Documento Digital.
Hale, Clarence., Adaptado y ampliado por Richard B. Ramsay, Aprendamos Griego Del Nuevo
Testamento, Ed., Unilit, Florida, 2001.
J. Gresham Machen, D.D., Litt. D., Griego del Nuevo Testamento Para Principiantes, Editorial
Vida, Florida, 2003.
Lacueva, Francisco, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, Editorial Clie, Barcelona
España, 1984.
Shogren, G. Introduccion al Griego del Nuevo Testamento. Stylus Publishing. Ridley Park,
Pennsylvania, 2005.
Strong, James. Diccionario Strong de Palabras Originales del Antiguo y Nuevo Testamento
Editorial Caribe, Miami, FL, EE.UU., 2003.
Griego del Nuevo Testamento II
100
Manual del Profesor
Griego del Nuevo Testamento II
Un acercamiento al estudio del idioma original en que se escribió el Nuevo Testamento
Cronograma
Lección 1. Tiempos Verbales I
Lección 2. Casos I
Lección 3. Paradigmas y más Casos
Lección 4. Tiempos Verbales II
Lección 5. Tiempos Verbales III
Lección 6. Pronombres
Lección 7. Tiempos Verbales IV
Lección 8. Voz Media
Estructura de las clases para impartirlo de manera precencial en una semana
1. Saludos y Bienvenida.
2. Oración para comenzar.
3. Revisión de las respuestas a los cuestionarios, aprendizaje del vocabulario y reglas
de gramática, de las lecciones correspondientes.
4. Explicación de las lecciones, lectura oral del vocabulario y reglas importantes.
5. Evacuación de dudas de la lección.
6. Organización de las clases posteriores.
7. Oración final.
Griego del Nuevo Testamento II
101
Primera clase (lección 1 y 2)
a. Dé la bienvenida a los estudiantes.
b. Ore pidiendo la dirección de Dios.
c. Haga una revisión de las respuestas a los cuestionarios para las lecciones 1 y 2.
d. Explique todo el contenido de las lecciones 1 y 2.
e. Pida a los alumnos que presenten lo aprendido de las lecciones 1 y 2.
f. Evacue las dudas que puedan quedar de los conceptos y reglas gramaticales.
g. Recoja las tareas escritas de estas lecciones y compruebe oralmente que cada estudiante
ha memorizado el vocabulario y el contenido tratado en las lecciones de Griego I.
h. Dé las orientaciones para la próxima reunión.
i. Termine en oración.
Segunda clase (lección 3 y 4)
a. Dé la bienvenida a los estudiantes.
b. Ore pidiendo la dirección de Dios.
c. Haga una revisión de las respuestas a los cuestionarios para las lecciones 3 y 4.
d. Explique todo el contenido de las lecciones 3 y 4.
e. Pida a los alumnos que presenten lo aprendido de las lecciones 3 y 4.
f. Evacue las dudas que puedan quedar de los conceptos y reglas gramaticales.
Griego del Nuevo Testamento II
102
g. Recoja las tareas escritas de estas lecciones y compruebe oralmente que cada estudiante
ha memorizado el vocabulario y el contenido tratado en las lecciones anteriores.
h. Dé las orientaciones para la próxima reunión.
i. Termine en oración.
Tercera clase (lección 5 y 6)
a. Dé la bienvenida a los estudiantes.
b. Ore pidiendo la dirección de Dios.
c. Haga una revisión de las respuestas a los cuestionarios para las lecciones 5 y 6.
d. Explique todo el contenido de las lecciones 5 y 6.
e. Pida a los alumnos que presenten lo aprendido de las lecciones 5 y 6.
f. Evacue las dudas que puedan quedar de los conceptos y reglas gramaticales.
g. Recoja las tareas escritas de estas lecciones y compruebe oralmente que cada estudiante
ha memorizado el vocabulario y el contenido tratado en las lecciones anteriores.
h. Dé las orientaciones para la próxima reunión.
i. Termine en oración.
Cuarta clase (lección 7 y 8)
a. Dé la bienvenida a los estudiantes.
b. Ore pidiendo la dirección de Dios.
c. Haga una revisión de las respuestas a los cuestionarios para las lecciones 7 y 8.
d. Explique todo el contenido de las lecciones 7 y 8.
Griego del Nuevo Testamento II
103
e. Pida a los alumnos que presenten lo aprendido de las lecciones 7 y 8.
f. Evacue las dudas que puedan quedar de los conceptos y reglas gramaticales.
g. Recoja las tareas escritas de estas lecciones y compruebe oralmente que cada estudiante
ha memorizado el vocabulario y el contenido tratado en las lecciones anteriores.
h. Dé las orientaciones para la próxima reunión.
i. Termine en oración.
Quinta clase (Repaso y examen final)
a. De la bienvenida a los estudiantes.
b. Ore pidiendo la dirección de Dios.
c. Compruebe de forma oral y escrita que los estudiantes memorizaron las reglas
gramaticales de la lección 7 y 8.
d. Haga un resumen general de los diferentes tiempos verbales y los casos estudiados en
todo el curso.
e. Aplique examen final.
f. Termine en oración.
Griego del Nuevo Testamento II
104
Biografía del Autor
Nombre (s) y Apellidos: Lester Luis Leyva Pupo
Fecha de nacimiento: 17 de noviembre de 1977
Lugar de nacimiento: Sagua de Tánamo, Holguín, Cuba
No. Permanente de identidad: 77111721067
Teléfono móvil: 58345498
Correo electrónico: [email protected]
Estado civil: Casado
Profesión: Pastor
Fecha de profesión de fe: marzo 1998
Fecha de bautismo: enero 2000
Comencé a trabajar en misiones de la localidad a tiempo parcial, hasta que Dios hizo bien real
su llamado y me dediqué a tiempo completo para su obra. Dios fue hablando a mi corazón a
través de mi relación con Él y a través de su Palabra y fue haciéndome entender que me quería
trabajando todo el tiempo en el ministerio. Actualmente soy Pastor en la XIII Iglesia Bautista de
las Tunas. Iglesia de la Convención Bautista de Cuba Oriental (CBCOr)
Dentro de los estudios realizados están: Ingeniero Eléctrico (2001), Professional Chaplain
International (2009), Licenciado en Estudios Bíblicos, (FLET 2010), Licenciado en Estudios
Teológicos y Bíblicos (2011), Maestría en Estudios Teológicos (MINTS 2012), Licenciado en
Teología (Seminario Bautista de Cuba Oriental), Maestría en Teología (BHCarroll), Mentor
Asociado (Ministerio de matrimonios y familia)
Mi deseo es cumplir cabalmente con el propósito que Dios tiene para mí. Seguir creciendo cada
día en mi relación y conocimiento de Él. Agradezco a Dios por su fidelidad demostrada a través
de su presencia en mi vida en toda circunstancia. A Jesucristo su Hijo que me ha limpiado y
transformado. A su Espíritu Santo que me ha sellado para el día de la redención.
Gloria a Dios