Date post: | 29-Jun-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | insterrassagrecllati |
View: | 339 times |
Download: | 0 times |
LLATINISMES
Melanie Domingo2n Batx C
Definició:
Paraules o expressions llatines que pel seu alt ús quotidià s’han incorporat a la nostra llengua mantenint la seva forma original.
Aforismes i expressions proverbials:- Resultat de la experiència.- Declaracions breus i concises que pretenen expressar un principi de manera coherent i tancada.
Audaces fortuna iuvat
En català:Audaces fortuna iuvat
Traducció:La fortuna afavoreix als valents.La fortuna somriu als audaços.
Explicació:Eneida, llibre X – Virgili
Text i traducció:
«Ultro occurramus ad undam dum trepidi egressisque labant uestigia prima. audentis Fortuna iuuat.»
«Correguem abans a l’aguamentre dubten y vacil·len els seus primers passos aldesembarcar.Als audaços ajuda la fortuna.»
Exemple:• [Amb les notes de l'exàmen al davant] Com és possible
que tú hagis aprovat sense estudiar?• [Riu] Audaces fortuna iuvat!
Cum grano salisEn català:
Cum grano salisTraducció:
Amb un grà de sal.Un ha d’aplicar un cert escepticisme a les coses i nodonar-les per certeses absolutes fins abans nohaver-les contrastat adequadament.
Explicació:Plinio el vell – Naturalis historia, XXIII – addito salis granoFa menció d’una recepta contra verins que presa en dejúprotegia durant tot aquell dia d’altres verins.Sentit escèptic – Irònic – Prudència – Moderació.
Exemple:• No et pasis! Cum grano salis hi ha suficient.
Ad kalendas graecas
En català:Ad calendas graecas
Traducció:Fins a les calendes gregues.Termini que no es compleix.
Explicació:August – Suetonio, Augusto 87.1A Grècia no hi havia calendari, per tant, lescalendes, últim dia del mes, mai arribava.Lluna plena Calendas.Referit a qui mai paga o compleix els seus deutes.
Exemple:• Pff.. Pagarà ad calendas graecas aquest pirata!
Alea iacta estEn català:
Álea iacta estTraducció:
La sort està tirada.La sort està posada.
Explicació:Suetonio (Divus Iulius, 32) a César – Menandro.Quan s’ha fet alguna cosa que no permet fer marxaenrere.Sort – Daus.
Exemple:• No ho facis, t’escanyaràs!• [Havent-se llençat ja] Mala sort! Alea iacta est!
Errare humanum estEn català:
Errare humanum estTraducció:
Equivocar-se és humà.Errar es propi de l’home.
Explicació:Séneca el jove: errare humanum est, sed perseverarediabolicum; “equivocar-se és humà, però perseverar (en elerror) es diabólic.”Convida a mostrar indulgència davant la ignorància i laofuscació dels homes, sobretot quan la mala fe éspresent.
Exemple:• [Davant d’una imatge com aquesta, només queda
suspirar i dir]: Errare humanum est…
Veni, vidi, viciEn català:
Veni, vidi, viciTraducció:
Vaig arribar, vaig veure i vaig vèncer.“Llegué, vi, vencí”
Explicació:Juli César (100-44 aC.)Formes verbals pertanyents a la primera persona del singular del pretèrit perfet simple dels verbs venire, videre y vincere.S’utilitzen quan es vol dir que alguna cosa ha resultat ràpida ifàcil d’acabar.
Exemple:• ¿Com va anar la partida d’escacs?• Ja! Imagina-t’ho! Veni, vidi, vici, què esperaves?
Non plus ultra
En català:Non plus ultra
Traducció:No més enllà.Excelent.
Explicació:Hércules – (Fàbula) Inscripció als monts Abila i Calpe, límits del món.
Exemple:• Té divuit anys, no sap ni rentar-se els calçotets, però sa
mare li ha comprat ja un pis i es creu el non plus ultra del món... @#~¡&%*!!
FI