Date post: | 16-Jan-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | ache-viajes-cuba |
View: | 38 times |
Download: | 1 times |
PARA ALEYOS
PASOS PRÁCTICOS PARA LA TIRADA DEL OBI (COCO)
1º. Encienda una vela y dedíquela a la entidad sobrenatural (Orisha o
Égun) a la cual va a interrogar con el Obi (usted aprenderá posteriormente
que “sin fuego, sin ofrenda y sin pago de derechos, nada puede hacerse en
esta religión”).
Rito para encender las velas
Cuando se está dispuesto a comenzar, sostiene en su mano el encendedor
o el cerillo con el que traerá el fuego a su ritual, mientras dice el sgte. rezo:
Traducción
EMÍ KUEDÉ INÁ... YO LLAMO AL FUEGO...
EMÍ KUEDÉ INÁ... YO LLAMO AL FUEGO...
EMÍ KUEDÉ LAWÓ... YO LLAMO A LA LUZ...
EMÍ KUEDÉ LAWÓ YO LLAMO A LA LUZ...
Se enciende el encendedor o el cerillo, y acerca la llama a la vela, mientras
dice el sgte rezo:
Traducción
MÓ BANLÉ INÁ... YO SALUDO AL FUEGO...
MÓ BANLÉ INÁ... YO SALUDO AL FUEGO...
MÓ FÁRÉ RESÍ INÁ YOLEÉ... YO BENDIGO AL FUEGO QUE QUEMA...
MÓ FÁRÉ RESÍ INÁ YOLEÉ... YO BENDIGO AL FUEGO QUE QUEMA...
IDÉ LAWÓ... LLEGA LA LUZ...
AIMÓ RÓ... LA IGNORANCIA CAE...
DADÁKÁ YÁNU... EL LIBRO SE ABRE...
AWÓ MOYÚ... ASHÉ... EL MISTERIO SE ACLARA... ASHÉ...
Ante la vela encendida, cruza los brazos sobre su pecho de manera que los
dedos de cada mano, extendidos y cerrados, descansen en el brazo
contrario. En esa posición, pide la bendición a Awó Itáná (Adivino de la
claridad) y a Awó Ikúbú (Adivino de la oscuridad), diciendo el sgte rezo:
Traducción
IBÁ ASHÉ, AWÓ ITÁNÁ... PIDO LA BENDICIÓN A AWÓ ITÁNÁ...
IBÁ ASHÉ, AWÓ IKÚBÚ... PIDO LA BENDICIÓN A AWÓ IKÚBÚ...
2º. Proceda a ofrecerle al menos aguardiente o ron (Otí) y humo de tabaco
(Ashá) en abundancia a la entidad elegida para la consulta, cuyo
“Fundamento” ha colocado previamente ante sí (frente a usted)
3º. Tenga seleccionado cinco pedazos de coco. Lave toda la masa con agua
corriente (contrariamente a lo que se cree, esta religión es
extremadamente limpia, razón por la cual hay que velar celosamente por la
limpieza en todo momento).
Coloque en un plato blanco cuatro pedazos de coco seleccionados para
tirarlos y “preguntar”. Con la entidad que trabajará, coloque en el quinto
pedazo de coco, que quedará como testigo de la consulta, junto con la vela
encendida.
4º. Los dos platos con coco y el vaso de agua que recogió al abrir el coco,
los coloca en el suelo, delante del “Fundamento” de la deidad a interrogar.
Como se sabe, dicho “Fundamento” previamente se habrá colocado frente a
usted.
5º. Con la punta de sus dedos (índice y del medio) vierta unas gotas del
agua de coco del vaso o jícara, sobre los dos platos, y delante de ellos y
sobre el “Fundamento” Orisha a la que le va a preguntar, mientras
pronuncia el siguiente rezo:
“OMI TUTO,
ONÁ TUTO,
OMI OLÓFIN A ELEGGUÁ
TUTO ELEÍ,
TUTO LAROYÉ”.
Traducción: (Agua fresca para Olófin y Elegguá. Agua fresca para hablar
con claridad y evitar los malos augurios).
6º. Tomando los 4 cocos con la mano izquierda, de las cuatro esquinas de
cada uno de los cuatro pedazos de coco seleccionados (Obinús) para
preguntar, con la mano derecha y el dedo pulgar, se arrancan con la uña
tantos pedacitos de masa o carne del mismo como sea el número que se
corresponda con el Orisha o entidad que se interroga.
Ejemplos de números que corresponden a distintos Orishas o entidades:
ELEGGUÁ 3 PEDACITOS
OGGÚN Y OSHÓSI 7 PEDACITOS
Y así sucesivamente. (En general, estos números identificativos de
deidades y Éguns los conoce el iniciado cuando se adentra en otros
estudios de carácter religioso).
7º. Ahora deberá Moyugbar a los Babaláwos y Olorishas muertos (aunque
UD. no haya conocido a ninguno, este acto es simplemente para presentar
sus respetos a los sacerdotes difuntos para que sus espíritus le den el Ashé
y el poder que necesita). En este acto también está pidiendo la bendición a
los espíritus de su cuadro espiritual y a sus familiares y amigos muertos.
Dice así un de los rezos:
MOYUGBA COMPLETA (se anexa metodología de Moyugba)
8º. Continúe la Moyugba, con los rezos a los Orishas, comenzando por
Elegguá, en el orden y la forma en que se señala a continuación. Es
imprescindible aprender por lo menos estos rezos de memoria en la lengua
sagrada Yoruba o Lucumí, en la que están escritos, para que el registro o
consulta tenga todo el Ashé y la fuerza que imprime el sonido de este
lenguaje ceremonial.
Traducción
IBÁ ASHÉ ELEGGUÁ... Pido la bendición de…
IBÁ ASHÉ OGGÚN... Pido la bendición de…
IBÁ ASHÉ OSHÓSI... Pido la bendición de…
IBÁ ASHÉ ÓSUN... Pido la bendición de…
IBÁ ASHÉ BÓGBO ORÍSHA... Pido la bendición a todos los orísha...
IBÁ ASHÉ... Pido la bendición…
9º. Deje caer unos pocos pedacitos del que desprendió con la uña del dedo
pulgar derecho, sobre el plato vacio donde anteriormente estaban los 4
cocos. A estos fragmentos de coco arrancados por usted se les denomina
“Pikutí”.
Al terminar deje caer todos los fragmentos que quedan en la mano
derecha, sobre el “Fundamento” (Orisha)
10º. Se rocían los cuatro pedazos frescos de coco que tiene en la mano
izquierda con la derecha, con el agua y se pronuncia el siguiente rezo en
lengua Yoruba, agachados frente al fundamente del Orisha:
OMÍ TÚTÚ FÚN OBÍ...
OMÍ TÚTÚ FÚN OBÍ...
OMÍ TÚTÚ FÚN K’ODDÁRA OTÓ...
OMÍ TÚTÚ FÚN K’ODDÁRA OTÓ...
Traducción: (Agua fresca para el coco, Agua fresca para el coco, Agua
fresca para agradar a la verdad, Agua fresca para agradar a la verdad).
11º. Se sostienen los cocos en la palma de la mano izquierda, cubriéndolos
con la palma de la mano derecha. Con los dedos unidos y extendidos de la
mano derecha, señalando al suelo, es decir, suelo – coco, dice tres
veces:
Traducción
INLÉ MÓ KUÓ... (Saludo a la tierra).
INLÉ MÓ KUÓ... (Saludo a la tierra).
INLÉ MÓ KUÓ... (Saludo a la tierra).
En cada retorno de esa operación (suelo – coco) repita 3 veces
Traducción
Á KUÉ YÉ... (Convocamos para preguntar)
Á KUÉ YÉ... (Convocamos para preguntar)
Á KUÉ YÉ... (Convocamos para preguntar)
12º. Se cambia los cocos de mano (de la izquierda a la derecha) y
realizando un procedimiento parecido, pero ahora del “Fundamento”
(Orisha) al suelo, dice tres veces:
Traducción
ELEGGUÁ MÓ KUÓ... (Saludo a Elegguá...)
ELEGGUÁ MÓ KUÓ... (Saludo a Elegguá...)
ELEGGUÁ MÓ KUÓ... (Saludo a Elegguá...)
Nota: En este caso ejemplificamos a Elegguá por ser el clásico y único
capaz de hablar por todos los Orishas. En caso de preguntar a algún otro
Orisha, entonces se mencionaría su nombre.
En cada retorno de esa operación (Orisha - suelo) repita 3 veces
Traducción
Á KUÉ YÉ... (Convocamos para preguntar...)
Á KUÉ YÉ... (Convocamos para preguntar...)
Á KUÉ YÉ... (Convocamos para preguntar...)
13º. Se acomodan los cocos alineados en “formación de pila de
monedas”, y los toma entre ambas palmas de las manos.
Se extienden ambas manos presentando los cocos y se dice:
Traducción
Al Este: Á OMÁ... ITÁ ILÁ ÓRUN... (Venga la Sabiduría del Camino
del Este.)
Al Sur: WÁ OMÁ... ITÁ GÚUSU ÓRUN... (Venga la Sabiduría del Camino
del Sur.)
Al Oeste
WÁ OMÁ... ITÁ IWÓ ÓRUN... (Venga la Sabiduría del Camino
del Oeste.)
Al Norte
WÁ OMÁ... ITÁ ARIWÓ ÓRUN... (Venga la Sabiduría del Camino
del Norte.)
Al completar la circunferencia y mencionar los puntos cardinales y su
representación, dice tres veces:
OBÍ FÚN OBÍTALÉ ELEGGUÁ... (Coco para que Elegguá hable bien...)
OBÍ FÚN OBÍTALÉ ELEGGUÁ... (Coco para que Elegguá hable bien...)
OBÍ FÚN OBÍTALÉ ELEGGUÁ... (Coco para que Elegguá hable bien...)
Nota: En este caso ejemplificamos a Elegguá por ser el más utilizado y
único capaz de hablar por todos los Orishas. En caso de preguntar a algún
otro Orisha, entonces se mencionaría su nombre.
TERMINANDO ESTOS PASOS, SE PROCEDE DARLE A CONOCER AL
ORISHA (ELEGGUÁ) LOS MOTIVOS DE LA TIRADA.
Elegguá, aquí está su Omó (Se dice nombre o signo nombre
Olorisha), pidiéndole su Ashé y que nos dé un buen Iré (Camino del
bien) para…….. (Se hace la pregunta):
POR ULTIMO, SE REALIZA LA TIRADA DE LOS COCOS
14º. Junte las dos manos con los cocos, haga un movimiento circular
tres veces en contra de las manecillas del reloj y deje caer los cocos al
suelo al tiempo que dice:
Traducción
OBÍ OKÁN EMÍ... Coco de mi corazón...,
OBÍ ARÉO... Coco de mis mayores...,
OBI EKUÉ. Obi háblame con claridad.
RESPUESTAS DEL ORÁCULO DEL COCO
Las cinco combinaciones básicas
Al caer sobre el suelo los cuatro cocos, y detenerse sus movimientos, cada
coco queda en una posición según la superficie que quede expuesta (hacia
arriba).
Las posiciones individuales de cada coco, configuran cinco combinaciones
posibles. Y cada combinación se corresponde con una Letra de este
Oráculo.
El símbolo O representa a la cara de superficie blanca del coco
El símbolo X representa a la cara de superficie oscura del coco
O O O O Esta combinación de posiciones, se llama: ALÁFIA
O O X X Esta combinación de posiciones, se llama: EYEIFE
O O O X Esta combinación de posiciones, se llama: ITÁWA O
ETÁWA
O X X X Esta combinación de posiciones, se llama: OKÁNA
X X X X Esta combinación de posiciones, se llama: OYEKÚN
SIGNIFICADO DE CADA UNA DE LAS CINCO COMBINACIONES
BÁSICAS
La configuración: ALÁFIA, significa: SÍ. Es una respuesta de afirmación.
La configuración: EYEIFE, significa: SÍ. Es una respuesta de afirmación.
Las configuraciones: OKÁNA Y OYEKÚN, tienen dos significados:
1. Ambas significan: NO. Son respuestas de negación
2. Ambas anuncian la presencia de ÉGGUN, el Espíritu de los Ancestros
La configuración: OYEKÚN, tiene un significado adicional: anuncia la
presencia de IKÚ, el Espíritu de la Muerte.
Cuando en la comunicación con Orísha, al hacer una pregunta principal,
aparece por primera vez OKÁNA, antes de asumir que se trata de una
respuesta de negación a la pregunta que fue formulada, se debe
determinar si se debe, a que está hablando ÉGGUN.
Esto se determina preguntando directamente mediante los cocos a Orísha,
si la visita de OKÁNA significa la VISITA DE ÉGGUN.
Cuando en la comunicación con Orísha, al hacer una pregunta principal,
aparece por primera vez OYEKÚN, antes de asumir que se trata de una
respuesta de negación a la pregunta que fue formulada, se debe
determinar si se debe a que está hablando ÉGGUN.
Esto se determina preguntando directamente mediante los cocos a Orísha,
si la visita de OYEKÚN significa la VISITA DE ÉGGUN.
Si la respuesta es NO, antes de asumir que se trata de una respuesta de
negación, aún es preciso determinar si acaso es que está hablando IKÚ, el
ESPÍRITU DE LA MUERTE.
La configuración: ITÁWA O ETÁWA, es una respuesta indeterminada.
ETÁWA significa: MISTERIO. Se debe volver a lanzar los cocos, y en esa
segunda caída se podrá establecer si la respuesta final es de afirmación o
de negación, porque:
Si en la segunda tirada se presenta: ALÁFIA, la respuesta final es: SÍ
Si en la segunda tirada se presenta: EYEIFE, la respuesta final es: SÍ
Si en la segunda tirada se presenta: OKÁNA, la respuesta final es: NO
Si en la segunda tirada se presenta: OYEKÚN, la respuesta final es: NO
Si en la segunda tirada, nuevamente se presenta: ETÁWA, la respuesta
final es: SÍ
SIGNIFICADOS DE LAS COMBINACIONES DE RESPUESTA EN LA
SEGUNDA TIRADA POR ETÁWA
1. ITÁWA YEIFE (ITÁWA + EYEIFE) SÍ. Respuesta de afirmación.
Dice que:
Los propósitos se concretan con perseverancia, venciendo algunos
obstáculos.
2. ITÁWA LÁFIA (ITÁWA + ALÁFIA) SÍ. Respuesta de afirmación.
Dice que:
Los propósitos se concretan con perseverancia, y se recompensa la
perseverancia con satisfacciones.
3. ITÁWA YEKÚN (ITÁWA + OYEKÚN) NO. Respuesta de negación.
Dice que:
Anuncia resultados insatisfactorios.
Se decreta el fracaso por efecto de energías mal canalizadas.
4. ITÁWA KÁNA (ITÁWA + OKÁNA) NO. Respuesta de negación.
Dice que:
Anuncia resultados insatisfactorios.
La evolución natural se detiene por frustraciones.
La evolución natural se detiene por postergaciones.
Se decreta el fracaso por el poder de los trastornos espirituales.
5. ITÁWA MÉYI (ITÁWA + ITÁWA) SÍ. Respuesta de afirmación,
Dice que:
Pero los resultados son limitados
Cuando parezca haber terminado, aún faltará por hacer
No es tiempo de cosechar, sino de continuar sembrando
Aún falta algo. Aún no están maduras las condiciones, y no se
obtendrá la plenitud de lo posible.
SIGNIFICADOS DE LAS POSICIONES EN QUE DOS COCOS CAEN
“MONTADOS” (UNO SOBRE OTRO)
BLANCO SOBRE BLANCO
Suerte de dinero
Suertes diversas
BLANCO SOBRE NEGRO
Algo se esconde
Algo se quiere esconder
Habla de enfermedad oculta
El pasado persigue a alguien
Habla de consagración al sacerdocio de Orísha
NEGRO SOBRE BLANCO
Descrédito
Corrupción
Magia negra
Alguien quiere manchar
Se acerca un gran peligro
Éggun Burukú (entidad de Éggun oscura)
La Divinidad pone a prueba a la espiritualidad personal, tentando
NEGRO SOBRE NEGRO
Deudas con antepasados
Enemigos en complicidad
Compromisos de pactos espirituales
Trastornos espirituales que se complican
Trastorno espiritual en una familia con efecto de “hoyo abierto”
RITO PARA CADA CAIDA OBTENIDA EN LA PREGUNTA PRINCIPAL
1. Conducta a seguir al aparecer en una pregunta principal: ALÁFIA
Se dice:
“SALUD, FELICIDAD, BENDICIÓN, PAZ”.
Se besan los cuatro cocos, y se reza:
Traducción:
OBBATALÁ OYÚ WOYÚ ÓRUN AIYÉ... Los ojos de Obbatalá miran en el
Cielo y en la Tierra...
ALÁFIA OLÓRO ALÁFIA OMÓ... Aláfia protector de su hijo...
ALÁFIA KÍ ALÁFIA OMÓ,
KÉ EBBÓ FÍ KÉ EBBÓ ODDÁRA... De su hijo, Aláfia respalda el
sacrificio bien terminado...
ASHÉ... Ashé...
2. Conducta a seguir al aparecer en una pregunta principal: EYEIFE
Se dice:
“FIRMEZA QUIERES, FIRMEZA TIENES”.
No pidas a Orísha más de lo que necesitas, ni pidas hacer menos de lo que
puedes. Ashé”
Se besa al suelo directamente, o besa sus manos, y con las manos toca al
suelo. Y reza:
Traducción:
EYEIFE MBÉ IBÉ... Eyeife está aquí...
EYEIFE DIDÁRA SOAYÚ... Eyeife diamante firme...
MÓ YÚGBÁ BÓGBO LÓASÓ...
MÓ YÚGBÁ... Alabo todo lo que es firme... lo
alabo...
EYEIFE ÉGÚN MOYÚ WÁ... Eyeife, Espíritu que nos aclara...
ASHÉ... Ashé...
3. Conducta a seguir al aparecer en una pregunta principal: ITÁWA
U ETÁWA
Se dice:
“NO HAY PRIMERO SIN SEGUNDO NI SEGUNDO SIN PRIMERO: TODO ES UN
MISTERIO. ASHÉ”
Se toca el suelo tres veces con los cocos sostenidos en la mano, y se reza:
Traducción:
ITÁWA AWÓ UMBÓ YI YÍ... Itáwa del misterio vino de repente...
ITÁWA MBÉ...
UNSÓRO KÓ SÓ... Y está ahí... hablando sin hablar...
ITÁWA AWÓ...BÍLÁ OTÓ... Itáwa de misterio... permite el paso
a la verdad...
FÚN YÓKO APOTÍ KUÁKUÁ... Para sentarnos en silla segura...
ASHÉ... Ashé...
Se lanzan los cocos por segunda vez, para establecer la respuesta definitiva.
4. Conducta a seguir al aparecer en una pregunta principal: OKÁNA
Se dice:
“TODO LO GRANDE SE FORMÓ CON LA AYUDA DE LO CHICO. TODO EL MUNDO
ES IMPORTANTE. ASHÉ”
Si es la primera visita de Okána en una pregunta principal, o sea, si es la
primera ocasión en que aparece, se pregunta a Orísha mediante los cocos, si la
visita de Okána significa la visita de Éggun.
Si la respuesta a esta pregunta es: No, entonces:
Se asumirá que Okána apareció como respuesta de negación a la pregunta que
fue hecha
Se asumirá que si durante la continuación de esa consulta, regresa Okána, no
significará visita de Éggun, aunque aparezca al hacer una pregunta principal,
significando en adelante y hasta el final de la consulta, respuesta de negación a
la pregunta que fue hecha
6. Conducta a seguir al aparecer en una pregunta principal: OYEKÚN
Se dice:
“LA MUERTE QUE TE LLEVA... TAMBIÉN TE CUIDA. RESPETA A LA NOCHE... Y
VERÁS SALIR EL DÍA. ASHÉ”
Si es la primera visita de Oyekún en una pregunta principal, o sea, si es la
primera ocasión en que aparece, se pregunta a Orísha mediante los cocos, si la
visita de Oyekún significa la visita de Éggun.
Si la respuesta es: No, entonces debe preguntarse a Orísha si la visita de
Oyekún significa la visita de Ikú.
Si la respuesta a esta pregunta es: No, entonces:
Se asumirá que Oyekún apareció como respuesta de negación a la pregunta
que fue hecha
Se asumirá que si durante la continuación de esa consulta, regresa Oyekún, no
significará visita de Éggun, ni significará visita de Ikú, aunque aparezca al
hacer una pregunta principal, significando en adelante y hasta el final de la
consulta, respuesta de negación a la pregunta que fue hecha
7. Conducta a seguir si se conoce que la primera visita de OKÁNA o
la primera visita de OYEKÚN, en una pregunta principal, se debe a
la visita de Éggun
Se interrumpe en ese mismo instante la conversación con Orísha. Para hacerlo,
se toca con una de las manos el suelo, delante del fundamento de Orísha, y se
dice:
Traducción:
AGÓ... Con permiso...
Se reza:
Traducción:
MÓ BANLÉ ÉGGUN, IFÉ RÉ RESÍ... Saludo a Éggun, le bendigo...
MÓ BANLÉ ÉGGUN, IFÉ RÉ RESÍ... Saludo a Éggun, le bendigo...
IBÁ ASHÉ... IBÁ ASHÉ... Y le pido bendición... y le pido
bendición...
AWÁ OTÍTÓ ÉGGUN OFÉ WÁ IBÍ... Esperamos que Éggun nos enseñe a
vivir...
AWÁ OTÍTÓ ÉGGUN OFÉ WÁ IBÍ... Esperamos que Éggun nos enseñe a
vivir...
OLÁ NIMBÉ... OLÁ NIMBÉ... Con grandeza... con grandeza...
ASHÉ... Ashé...
Inmediatamente se lleva el agua contenida en el vaso o jícara, y con ambas
manos se arroja a la calle.
De regreso, se llena de agua limpia y fresca el vaso o jícara, y se hace nueve
libaciones cortas de agua fresca.
Se abren muy bien sus ojos y tira de sus orejas en un movimiento corto y
rápido, sin dañarse, y todos los presentes le imitan.
Se dispondrá de asistencias espirituales, y/o de una teja de Éggun, para
improvisar un altar a Éggun, y se enciende una vela blanca a Éggun.
Se procede a saludar y dar la bienvenida a Éggun.
Se agradece a Éggun porque viene a comunicar algo de interés a las personas
vivas.
Se pregunta si va a advertir sobre adversidad. Se agota esa línea.
Al concluir, se pregunta a Éggun si puede cerrar esa comunicación, en
confianza y tranquilidad.
Se agradece a Éggun nuevamente, se le bendice, y se le despide.
Entonces se retoma el diálogo con Orísha.
A partir de ese momento, las veces en que aparezca Okána, se asumirá como
respuesta de negación, siempre, pues Éggun ya se manifestó y dijo lo que iba
a decir.
A partir de ese momento, si se presenta Oyekún, no se preguntará si esta
Letra se debe a la presencia de Éggun, y sí se preguntará directamente si esta
Letra se debe a la visita de Ikú.
8. Conducta a seguir si se conoce que la primera visita de OYEKÚN,
en una pregunta principal, se debe a la visita de Ikú
Se interrumpe en ese mismo instante la conversación con Orísha. Para hacerlo,
se toca con una mano el suelo delante del fundamento de Orísha, y se dice:
Traducción:
AGÓ... Con permiso...
Coloca su palma derecha en el centro del pecho, y hace un saludo de
reverencia inclinando levemente su cuerpo hacia delante y regresando a la
posición inicial.
Si hay otras personas presentes en el interior del recinto donde se está
efectuando la consulta, todos deben interrumpir sus ocupaciones en ese
momento.
Todos los que estén sentados se ponen de pies, en reverencia a la presencia de
Su Majestad Ikú, el Espíritu de la Muerte.
A partir de ese momento, nadie puede abandonar la casa donde se está
efectuando esta ceremonia, ni entrar a la misma, hasta que se conozca el
propósito de la visita de Ikú. Lo que generalmente significará, hasta que
concluya el diálogo que se supone se establecerá con Ikú.
Rápidamente, se polvorea Iyéfún – Efún (cascarilla) en sus palmas y las frota.
Lo mismo hará todos los presentes.
Rápidamente, se procede a trazar, con Iyéfún – Efún (cascarilla), una marca en
forma de línea corta en el centro de su frente y en cada mejilla, una línea en
cada sitio si es varón, dos líneas en cada sitio si es mujer. Lo mismo hará todos
los presentes.
Cuando todos los presentes fueron marcados con Iyéfún – Efún (cascarilla), se
reza: Traducción:
MÓ BANLÉ ADDÉ GÁGÁ OBBÁ IKÚ FORÍ BALÉ... Saludo con reverencia a la
Corona de Su Majestad Ikú...
AWÁ BOSÍ... ÓRO OYIYÍ IKÚ... Suplicamos... a la Sagrada
Sombra de Ikú...
OFÉ WÁ IBÍ IRÉ... OFÉ WÁ IBÍ IRÉ... Que nos enseñe a vivir bien...
que nos enseñe a vivir bien...
KÓSIKÚ... KÓSIKÚ... KÓSIKÚ... Sin morir... sin morir... sin
morir...
ASHÉ... Ashé...
Los cuatro cocos se sumergen en agua fresca. Se añade cuatro pedacitos de
manteca de cacao.
Se enciende una vela en homenaje a Ikú.
Se coloca junto a la vela una copa limpia, preferentemente de cristal o vidrio.
Debe preferirse en este caso una copa, si es posible escoger entre una copa y
un vaso, porque una copa representa una nivel de distinción que marca una
deferencia hacia la presencia de Su Majestad Ikú, el Espíritu de la Muerte.
Esta copa se llena con agua fresca y limpia.
Se toman nuevamente los cocos, diciendo:
Traducción:
IKÚ, EGÚ ÓRO, Ikú, Espíritu Sagrado,
OYARÉ... KÓSI ÓFÓ... Por favor... que no haya
destrucción...
KÓNIYÁ... KÓ ADÁNO... Que no haya desgracia... ni haya
desgraciado...
Se investiga a fondo lo que Ikú viene a decir.
Al concluir, se pregunta a Ikú si puede cerrar esa comunicación, en confianza y
tranquilidad.
Se agradece a Ikú, se le bendice, y se le despide con reverencia.
Entonces se retoma el diálogo con Orísha.
Hasta aquí, los aspectos principales a tener en cuenta para la consulta del Obí
(coco), en preguntas y respuestas.
CONSEJOS DE ÉSTA SU CASA ILÉ IGUE IFÉ.
Si usted hace lo que los Orishas le indican tendrá posibilidades de librarse de lo negativo que se le anuncia en este Odun y podrá iniciar una etapa de limpieza, perfeccionamiento y desarrollo, muy beneficiosa para sí mismo y para su familia. Pero a pesar de que cumpla con la parte material de estos trabajos, no por ello piense que ha comprado el favor de los Orishas y que por eso tendrá derecho a exigirles que le resuelvan sus problemas. Ellos expresan que están dispuestos a escucharle si deposita su fe y su confianza; pero si no cumple con la parte que le corresponde, tendrá que afrontar el destino que ahora le tienen reservado, sobre el cual, en gran medida , se le ha informado aquí. De usted depende ahora su propia felicidad o desgracia. Recuerde que a los Orishas se les ruega por medio de algún sacrifico material (trabajos, addimuses, ebbóses, rogaciones, limpiezas, etc.), siempre mediante el desprendimiento personal de algo que considere de un determinado valor material o espiritual para usted, lo que constituye el pago de los derechos sagrados a las deidades. Jamás podemos exigir explicaciones a Dios o a los Orishas. Estos, después de cumplimentadas nuestras rogaciones, ofrendas y plegarias, determinan si lo que pedimos puede sernos concedido o no. La religión de Los Orishas también pertenece a Dios; es un camino más hacia Él, y a ella no se debe acudir en busca de poder o de beneficios materiales; se debe buscar amor, solidaridad, hermandad, sabiduría, humildad, sencillez y austeridad. Quien se acerca a esta religión con oscuros propósitos está irremediablemente condenado a sufrir una gran decepción desde los primeros momentos de su iniciación. Recibir la iniciación en esta religión (primer grado Elekés), y posteriormente otras consagraciones superiores, significa cada vez más humildad, perfección y alineamiento espiritual; un mayor desarraigo de los bienes materiales, menos pasión por el dinero y un intenso acercamiento a Dios y a los Orishas.
Aspirar a que nuestros problemas terrenales se solucionen, a que nuestra posición social mejore, a que nuestro bienestar material se vea beneficiado a través de la iniciación y posterior práctica de esta religión es de necios. Valorar el desenvolvimiento espiritual, la paz interior, la estrecha comunión con las Entidades Superiores y la armonía espiritual que nos brinda la fe, por medio de los beneficios materiales que podamos o no obtener, es un grave e imperdonable error. Bendiciones Omí Olorun Presidente de la Asociación Cultural Yoruba de Cuba Veracruz, Ver. México. “ILÉ IGUE IFÉ”. Director General Aché Viajes Cuba