PERCEPCIÓN DE EDUCACIÓN
BILINGÜE Y LENGUA EXTRANJERA DE
ESTUDIANTES DE GRADO ONCE EN LA
I.E.D COLEGIO CUNDINAMARCA.
Asesora:
Carolina Jaramillo Correa
PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA
FACULTAD DE COMUNICACIÓN Y LENGUAJE
LICENCIATURA EN LENGUAS MODERNAS
BOGOTÁ, D.C.
2011
4
RESUMEN
Este proyecto de investigación busca analizar e interpretar las percepciones que
tienen los estudiantes de último año de la I.E.D. Colegio Cundinamarca acerca de
la enseñanza de una Lengua Extranjera y de la Educación Bilingüe. Para esto, se
indagó, aplicando una entrevista semi-estructurada, acerca de lo que piensan
sobre este tipo de educación, si es de su interés o si les motiva el hecho de
aprender una segunda lengua ya sea para su presente o sus planes a futuro.
Tomando como referencia el Plan Nacional de Bilingüismo, los Lineamientos
Curriculares para la enseñanza de Lenguas Extranjeras y la cartilla de Estándares
Básicos de Competencias en Lenguas Extranjeras: inglés, se articularon los
aspectos más relevantes relacionados con las percepciones de los estudiantes
dando paso a un análisis en donde diferentes apreciaciones, discursos y
circunstancias hacen de este programa de bilingüismo algo relevante, necesario o
innecesario para algunos de los estudiantes. Así mismo, esta investigación
pretende proponer una reflexión acerca de la ejecución de este plan nacional de
bilingüismo que se ha venido promoviendo desde el año 2004 y que se enfrenta a
diversos aspectos sociales y económicos.
Por último, este proyecto investigativo permite concluir; que para los estudiantes el
hecho de aprender una lengua extranjera o de tener acceso a una educación
bilingüe subyace a la importancia que este tiene para el resto del mundo
globalizado y a la idea de que para tener una sociedad mejor es necesario el
aprendizaje de otra lengua diferente a la materna.
DESCRIPTORES:
Proyecto Bogotá Bilingüe, Bilingüismo, Lengua Extranjera, Educación Bilingüe,
Educación Pública, Estándares, inglés, desarrollo profesional.
5
ABSTRACT
This research project seeks to analyze and understand the perceptions of final
year students of I.E.D Colegio Cundinamarca about foreign language teaching and
Bilingual Education. It applied a semi-structured interview whose main purpose
was to identify what they think about this type of education, and if the students are
interested in or motivated by learning a second language either for present or
future plans.
Taking into account the National Plan of Bilingualism, the curricular guidelines for
teaching foreign languages, and the Basic Standards on Foreign Language Skills:
English; it was possible to articulate these previous documents with the students’
perceptions. The analysis was developed taking into account conceptual tools,
student’s opinions, speeches, and circumstances that make this bilingualism
project something necessary or unnecessary. Moreover, this research aims to
propose a reflection on the implementation of this National Plan of Bilingualism that
has been promoted since 2004 and faces a great number of social and economic
aspects.
To conclude, this research project established that for some students learning a
foreign language or having access to bilingual education lies beneath its
importance for the globalized world and for them neither as students nor as
professionals. Besides, it was found that students believe that for having a better
society, it is necessary to learn another language different from their mother
tongue.
KEY WORDS:
Bogotá Bilingual Project, Bilingualism, Foreign Language, Bilingual Education,
Public Education, Standards, English, Professional development.
6
TABLA DE CONTENIDO
Pág.
INTRODUCCIÓN
1. PROBLEMÁTICA 12
1.1 Objetivos 12
2. ESTADO DEL ARTE 14
3. MARCO CONCEPTUAL 23
3.1 Bilingüismo, Bilingüe y Educación Bilingüe 23
3.2 Educación Bilingüe y Enseñanza de Lengua Extranjera 30
3.3 Educación Bilingüe, Lengua Extranjera e inglés 32
3.4 Educación Pública y Enseñanza de Lengua Extranjera 34
3.5 Programa Nacional de Bilingüismo y Estándares Básicos de
Competencias en Lengua Extranjera: inglés 37
4. MARCO METODOLOGICO 45
4.1 Pauta y Diseño de investigación. 46
4.2 Diseño del instrumento 47
5. CONTEXTUALIZACIÓN 49
5.1 Población 50
6. ANALISIS 52
6.1 Noción de Educación Bilingüe 53
6.2 Noción de Lengua Extranjera 54
7
6.3 Inglés 56
6.4 Desarrollo profesional- inglés 58
6.5 Logros Alcanzados 67
6.6 Valoración de la enseñanza 63
6.7 Interés por aprender la lengua 67
7. RESULTADOS 70
8. CONCLUSIONES 76
9. REFLEXIONES FINALES 80
BIBLIOGRAFÍA
ANEXOS: Instrumento de investigación y entrevistas.
8
INTRODUCCIÓN
Actualmente en Colombia, y bajo la excusa del término globalización, se ha
incrementado el interés por una educación que incluya una segunda lengua para
facilitar de cierta forma la inclusión de nuestro país a esa globalización de la que
se habla. Es por esto, que en el 2006 se institucionalizó el proyecto “Bogotá
Bilingüe en diez años” el cual pretende estandarizar el nivel de lengua inglesa
para todos los habitantes de la ciudad desde los estratos más bajos hasta los más
altos. A su vez, este proyecto está sustentado en la ley nacional del proyecto de
desarrollo 2004-2008 llamado Bogotá sin indiferencia Un compromiso social
contra la pobreza y la exclusión. Dentro de los objetivos principales de este
proyecto de desarrollo; están la igualdad de oportunidades para toda la población,
y la erradicación de la pobreza. Por otro lado, el proyecto muestra como una
posible solución a la desigualdad de oportunidades y a la pobreza, el acceso fácil
al aprendizaje de una segunda lengua y de esta forma el acceso a mejores
trabajos y a mejor calidad de vida (Lozano, 2010).
Aunque se menciona la “Educación Bilingüe” y “Lengua Extranjera” como
opciones para mejorar la calidad de vida, es necesario saber si en realidad se
conoce de qué se tratan estas dos previamente mencionadas. Es decir, porqué
son necesarias hoy en día y lo más importante, qué entienden y perciben por
educación bilingüe y lengua extranjera los sujetos que están directamente
inmersos en el sistema educativo, en este caso particular los jóvenes de estratos
socioeconómicos medios-bajos, quienes son los que estudian en los colegios
públicos.
La carencia de conocimiento acerca de lo que denota educación bilingüe y lengua
extranjera y todo lo que a su vez implican, pone en evidencia dos situaciones. En
primer lugar, que existe un problema de diferenciación entre lo que es bilingüismo
y lo que es educación bilingüe; diferenciación que no se presenta de manera
9
específica en el proyecto “Bogotá Bilingüe”. Y en segundo lugar, que el concepto
de lengua extranjera puede a su vez ser confuso para los estudiantes razón por la
que puede existir una afectación no sólo en la forma en que los jóvenes
estudiantes configuran el concepto de educación bilingüe, sino también en la
apropiación del mismo.
Por otro lado, aunque se manifiestan nociones de lo que propone tanto la
educación bilingüe como el aprendizaje de una lengua extranjera tanto en el
proyecto Bogotá Bilingüe como en los estudiantes y en la opinión de la sociedad,
los resultados obtenidos en las evaluaciones que miden la calidad del aprendizaje
del inglés en nuestro país no son los más alentadores. Según Rosa María Cely,
asesora del proyecto de creación de Estándares Básicos de Competencias en
Lenguas Extranjeras, hay un nivel de educación de los colegios oficiales y
regionales muy por debajo de los colegios privados en las pruebas del Icfes.
Únicamente el 1% de los bachilleres seleccionaba en el año 2000 el inglés como
área electiva y solo el 11 % de ese 1% lograba aprobarla. Es relevante mencionar
que en la Ley General de Educación, Ley 115 de 1994, se impuso de forma
obligatoria la enseñanza de lengua extranjera en básica primaria y secundaria y,
en septiembre del año 2000, todavía se hablaba de la falta de textos adecuados
para la enseñanza del inglés puesto que algunas empresas editaban libros de
mejor calidad para los colegios privados1. De acuerdo con lo anterior, es
pertinente mencionar que la falta de recursos para la enseñanza de una segunda
lengua lleva sin duda alguna a reconocer el bajo desempeño de los estudiantes en
las pruebas de inglés y posiblemente el desinterés de ellos por aprenderla.
Estos hechos nos podrían llevar al cuestionamiento acerca de qué tanto interés y
motivación en recibir educación bilingüe, aprender inglés o cualquier otra lengua
extranjera puede tener un joven de estrato socioeconómico bajo que asiste a un
colegio del estado. En Colombia, desafortunadamente, el recurso económico es
1 Jerez, A.C. (2000, 15 de octubre), “Enseñanza del inglés nada, o.k”, en El tiempo.com, Educación.
10
uno de los determinantes que permiten o impiden el estudio y dominio de un
segundo idioma. Las escuelas y colegios, concretamente del sector público, no
brindan ni las bases ni las herramientas necesarias para aprender otra lengua a
una temprana edad. Por ejemplo, la viceministra de Educación, Juana Inés Díaz
califica como "deficiente" el nivel de enseñanza y aprendizaje de un segundo
idioma en las instituciones de educación básica y media del país, donde a pesar
de la intensidad horaria, los conocimientos de los niños y los jóvenes no
evolucionan en este campo2.
A pesar de la importancia que se le ha brindado últimamente a la educación
bilingüe y al aprendizaje de una lengua extranjera, al incluirlas en los colegios
tanto privados como públicos como una opción de una nueva forma de educación,
se podría concluir que éste tipo de educación promulgada por el gobierno apunta
más a una necesidad colectiva de pertenecer a los diversos negocios
internacionales. En el proyecto se afirma que “(…) quien logre entender, hablar y
escribir en otro idioma diferente del idioma materno tiene ventajas y oportunidades
que los demás no tienen, es una necesidad del mundo globalizado”3. Así mismo,
la Cámara de Comercio de Bogotá, entidad encargada de mejorar la
competitividad de la región, evidencia como uno de los factores clave para mejorar
la competitividad, la implementación de un programa de bilingüismo como Bogotá
Bilingüe. De esta forma, esta institución le da validez al proyecto y hace ver la
necesidad del mismo no solo como un proyecto educativo sino como un proyecto
de desarrollo social y regional.
En este punto, es indudable que a nivel local la importancia de una Educación
Bilingüe y de un aprendizaje de Lengua Extranjera es significativa para las
entidades gubernamentales y no gubernamentales ya que se estaría supliendo
una necesidad que proporcionaría progreso a futuro. Esta importancia se ha
venido desarrollando en el transcurso de los años como se evidencia en el
2 Diario La Patria (2005, 23 de febrero), “El bilingüismo en Colombia será una realidad”, Caldas, Manizales. Colombia.
3 Documento proyecto Bogotá bilingüe en 10 años 2006 disponible en:www.alcaldiabogota.gov.co, recuperado el 25 de
Noviembre de 2010.
11
documento de los lineamientos curriculares para la enseñanza de idiomas
extranjeros (1996). Aquí se menciona que debido a los procesos de globalización
y de apertura de la economía, la comunicación intercultural, progreso científico y
tecnológico, son presiones sobre nuestras vidas que exigen el desarrollo de la
competencia comunicativa en una o más lenguas extranjeras para posibilitar la
participación en igualdad de condiciones en la cultura global, claramente sin
perder el sentido de pertenencia a nuestra cultura.
Teniendo en cuenta lo anterior, se menciona también que se han establecido
políticas educativas sobre lengua extranjera, que incluyen su estudio desde el
ciclo de primaria. Lo que se pretende brindar es la posibilidad de tener mayor
contacto y experiencia con otra lengua, otra cultura, y abordarla desde una
perspectiva que la conciba como un medio para acrecentar en cada estudiante las
competencias de comunicación y las habilidades para integrar saberes, para
trabajar en equipo y para comprender mejor la realidad mundial y sus efectos
sobre el contexto colombiano4. Estos argumentos sustentan desde un punto de
vista político, económico y comercial la implementación de una enseñanza de
lengua extranjera; pero reitero la necesidad de conocer otro punto de vista al
cuestionarme acerca de las percepciones que tienen los jóvenes que reciben ya
sea Educación Bilingüe o Lengua Extranjera en sus instituciones académicas.
4 Ministerio de Educación Nacional. Lineamientos Curriculares para Idiomas Extranjeros. 1996.
12
1. Problemática
Con base en lo anterior, esta investigación me lleva a cuestionarme de forma
insistente acerca de:
¿Cuáles son las percepciones que manejan los jóvenes de último año de colegios
públicos acerca de la Educación Bilingüe y Aprendizaje de una Lengua
Extranjera? Es decir, conocer qué piensan sobre este tipo de educación, si les
interesa o si les motiva el hecho de aprender una segunda lengua y también si la
consideran vital para sus planes a futuro.
1.1 Objetivos
Planteada de esta forma y con el objetivo de responder al interrogante expuesto,
que lleva implícitos varios aspectos como la motivación y la importancia a futuro
del bilingüismo, esta investigación se centrará en:
Identificar y dar a conocer las nociones que manejan los jóvenes de último
año del colegio público Colegio Cundinamarca acerca de lo que representa
la Educación Bilingüe y el Aprendizaje de Lengua Extranjera para ellos.
Este objetivo se alcanzará mediante la recopilación de narrativas, ejercicio
que permitirá identificar por una parte las motivaciones de los estudiantes
por aprender una Lengua Extranjera o estar inmerso en la Educación
Bilingüe y por otra, las experiencias alrededor de esta.
Una vez definidos los conceptos y experiencias que surjan de las narrativas por
parte de los estudiantes, se buscara de forma específica identificar los factores
que los motivan a aprender una Lengua Extranjera, los aspectos tanto positivos
como negativos del aprendizaje de la misma, y la importancia de la Educación
Bilingüe y el Aprendizaje de Lengua Extranjera para su futuro y desempeño
laboral.
13
Es necesario entonces, comenzar con una recopilación teórica sobre el significado
de educación bilingüe, su aplicación en Bogotá, y sus principales objetivos;
especialmente en los colegios del estado y en su población. El presente
documento es una visión reflexiva de investigación de un proceso de aprendizaje
que potencie el desarrollo psicosocial de un grupo poblacional determinado, con el
cual se buscan resultados a largo plazo de mejoramiento en calidad educativa
frente a políticas impuestas internacionalmente dentro de un perfil determinado.
Pretende hacer parte de la literatura existente del tema y complementar con
compromiso la reflexión crítica sobre los deberes y dilemas éticos que
fundamentan decisiones de Estado en función del impacto social que conllevan.
14
2. ESTADO DEL ARTE
Las investigaciones realizadas en cuanto a la educación bilingüe son de cierta
forma limitadas puesto que la diferenciación entre bilingüismo y su relación con
educación bilingüe y lengua extranjera ha dejado debates y controversias abiertas
en el campo pedagógico. Se han propuesto modelos de enseñanza, estilos de
aprendizaje, diseños curriculares, etc. Y todos apuntan a proveer una mejor
educación y un mejor nivel de vida para todos en el futuro.
Sin embargo, es pertinente mencionar que las investigaciones que han sido
realizadas en cuanto al tema de lengua extranjera, no han tratado de forma directa
las problemáticas que subyacen a estos modelos educativos. Constantemente se
le da prioridad a lo que entidades gubernamentales y agentes de poder opinan y
perciben de estos proyectos sin tener en cuenta a los sujetos implicados o
afectados por estas decisiones. Los estudios previos se han basado en aspectos
adyacentes al bilingüismo como estudios históricos de la enseñanza de lenguas,
surgimiento de estrategias de enseñanza y otros análisis metodológicos para la
enseñanza de las lenguas. A continuación, recapitularé de manera breve algunas
investigaciones que son significativas para este trabajo.
En primer lugar, debo mencionar la investigación realizada por Juan Manuel
Lozano Arteaga (2010), estudiante de Licenciatura en Lenguas Modernas de la
Universidad Javeriana, titulada Análisis Arqueológico del Proyecto Bogotá Bilingüe
que tiene como objetivo principal explorar en dónde nace el discurso del
bilingüismo visto desde el proyecto Bogotá Bilingüe y las condiciones que han
permitido que este discurso se instaure y se reproduzca permanentemente. El
estudio de esta problemática manejó el análisis discursivo del proyecto Bogotá
Bilingüe, basado en el autor francés Michael Foucault. También menciona la
importancia de conocer y analizar los discursos que circulan alrededor del
proyecto Bogotá Bilingüe, ya que estos muestran otras implicaciones y contextos
aparte de evidenciar la necesidad de aprender idiomas.
15
Este trabajo investigativo llegó a la conclusión de que en primer lugar la situación
de desempleo y crisis por la que Colombia ha estado pasando desde el año 2000
hasta hoy llevó al gobierno de la región de Bogotá y Cundinamarca a pensar en
una estrategia para mejorar la competitividad en la región. De ahí el surgimiento
del proyecto Bogotá Bilingüe. Por otro lado, los ideales de globalización y
competitividad (discursos que se importan para validar el proyecto) dictan que una
persona que hable otro idioma tiene más oportunidades en el mundo laboral y
social, hacen que el proyecto de Bogotá Bilingüe sea plausible, se acepte y se
reproduzca en nuestro contexto, pues su ideal de llevar este conocimiento a todas
las esferas sociales y de hacer este conocimiento más inclusivo se ve como una
oportunidad de desarrollo y mejores oportunidades para todos. (Lozano, 2010).
De este estudio tomaré la bibliografía relacionada con la creación del proyecto
Bogotá Bilingüe y su fundamentación histórica. Asimismo, tomaré los datos
relevantes que me permitan hacer un acercamiento al proyecto Bogotá Bilingüe
así como también a la problemática que pretendo desarrollar en mi trabajo de
investigación.
En segundo lugar, acudiré al estudio realizado por Fanny Hernández y Carmen
Cecilia Faustino (2006), estudiantes de la Escuela de Ciencias del Lenguaje de la
Universidad del Valle, titulado Un estudio sobre la enseñanza de lenguas
extranjeras en colegios públicos de la ciudad de Cali. En esta investigación los
principales objetivos fueron describir las metodologías que se están
implementando en las instituciones educativas de la ciudad de Cali y la
percepción que tienen alumnos y docentes de la enseñanza de Lenguas
Extranjeras en los niveles básico y medio. Este estudio se llevo a cabo durante los
semestres Agosto-Diciembre de 2003 y Enero-Mayo de 2004.
El enfoque metodológico utilizado fue de tipo etnográfico, metodología que
promueve conocer las culturas desde dentro, dar cuenta de su que hacer y de las
acciones que se realizan. Esta investigación fue realizada con la participación de
16
17 instituciones públicas y 7 privadas ubicadas en los niveles básico y medio. Se
utilizaron diarios de campo para consignar todo lo que se observaba, así como
también se utilizaron herramientas como las entrevistas, encuestas y finalmente se
dio paso a la interpretación de la información.
Ya que la investigación realizada buscaba describir en un primer momento, las
metodologías implementadas en la enseñanza de lenguas extranjeras y en
segundo momento, las percepciones tanto de alumnos como de docentes acerca
de la enseñanza de lenguas extranjeras, los hallazgos relacionados con las
percepciones pasan evidentemente a un segundo plano. Sin embargo, algunos
descubrimientos importantes fueron: según los docentes, la lengua extranjera es
fundamental en la formación integral del alumno porque esta es, por una parte,
una puerta de acceso al conocimiento de otras culturas y, por otra, una manera de
capacitación para asumir los retos y necesidades futuras, los estudios
universitarios y su desempeño profesional. Por otro lado, los docentes consideran
que sus alumnos no se ven como futuros profesionales con proyecciones o metas
claras por cumplir y además no cuentan con el apoyo y acompañamiento de los
padres en sus procesos de formación (Hernández y Faustino, 2006).
El interés en esta investigación previa es de carácter bibliográfico; ya que puede
aportarle a la presente investigación hallazgos encontrados que contribuirían con
el estudio que se pretende realizar. También mi interés es de carácter
metodológico puesto que en la investigación mencionada se procede a inquirir
acerca de las metodologías usadas para la enseñanza de Lengua Extranjera y se
requiere la opinión de los estudiantes y profesores para su desarrollo. En ésta
investigación se intenta indagar las diversas percepciones que manejan algunos
alumnos de colegios públicos acerca de la Educación Bilingüe y el Aprendizaje de
Lengua Extranjera, por lo tanto la opinión juega también un papel relevante.
Paralelamente, acudiré al proyecto investigativo llamado Sondeo de Opinión de
algunos Docentes de Inglés del distrito del Proyecto DICABI (DISTRITO CAPITAL
17
BILINGÜE) en relación con el Desarrollo Profesional Docente. Este estudio fue
llevado a cabo por José David Villamil (2009), estudiante de la Licenciatura en
Lenguas Modernas de la Universidad Javeriana, quien a través de una
investigación cualitativa-evaluativa y por medio de un sondeo de opinión, buscaba
mostrar el punto de vista de los docentes de inglés al ingresar a un programa de
desarrollo profesional docente como el proyecto Distrito Capital Bilingüe “DICABI”
y la idea de promover el uso de una lengua extranjera con la intención de colocar
a Colombia y a su población a la vanguardia internacional; todo con el objetivo de
cumplir con las necesidades globales, profesionales, académicas y laborales. Los
objetivos específicos de esta investigación fueron describir cómo los docentes de
inglés del distrito ven en un programa de desarrollo profesional como el DICABI la
manera de responder a las necesidades que su profesión y la sociedad les exigen.
También se quiso resaltar las necesidades más comunes a la hora de escoger un
programa de desarrollo profesional por parte de los docentes del distrito.
Aunque este estudio se centró básicamente en las opiniones acerca de la
enseñanza y difusión del uso de la segunda lengua de los docentes de inglés
pertenecientes al sector público, no dejó de lado la opinión de estos mismos
acerca del contexto y población involucrados en el desarrollo de este proyecto.
Dentro de las opiniones encontradas, es importante resaltar algunas que pueden
ser pertinentes para el desarrollo de la presente investigación, razón por la cual,
este estudio realizado por José David Villamil hace parte del estado del arte de
este proyecto de grado.
Por un lado, menciona que muchos de los programas de desarrollo profesional
docente en inglés dejan a un lado diversos aspectos indispensables dentro del
campo de la enseñanza de una lengua extranjera. Citando como ejemplo, la
realidad de la gran mayoría de los estudiantes de colegios públicos colombianos,
quienes no ven al inglés como una opción para el mejoramiento en su calidad de
vida. Los problemas económicos, familiares, sociales, son algunos que se pueden
mencionar y son los que pueden obstaculizar aun más la adquisición de una
18
lengua extranjera. Igualmente, otro aspecto que podría ser tomado como un
obstáculo, seria el nivel de los profesores de inglés tanto en la lengua extranjera
como en su pedagogía; son muchos los docentes que se estancaron metodologías
o estrategias de enseñanza y carecen de procesos de actualización. (Villamil,
2009).
Y por otro lado, señala que para muchas personas, el hecho de introducir una
educación bilingüe en la comunidad facilitaría la cohesión nacional, la integración
cultural y la interacción y comunicación entre personas con un idioma diferente
pero que están localizados en una misma comunidad. Para otras personas, el
hecho de tener una educación bilingüe dentro de su sociedad crearía rupturas y
mal uso del lenguaje, desunión nacional y económica, al mismo tiempo que una
desintegración política. Se menciona también la falta de claridad de si el
bilingüismo es la salida para muchos colombianos; ya que la situación actual y la
rutina diaria no involucra el idioma inglés (Villamil, 2009).
Frente a los objetivos propuestos en esta investigación, el documento citado es
relevante puesto que brinda hipótesis y fuentes teóricas relacionadas con políticas
educativas y políticas de bilingüismo en Colombia. Asimismo, revela algunas
percepciones de docentes involucrados directamente con la enseñanza de lengua
extranjera en el sector público y esto permite un mayor conocimiento acerca de
este proyecto teniendo en cuenta diversos puntos de vista.
Igualmente, considero necesario mencionar un estudio realizado por Carmen
Helena Guerrero (2010), Doctora en enseñanza y adquisición de la segunda
lengua e investigadora de Análisis crítico del discurso, pedagogía crítica, formación
de maestros y políticas educativas. Este estudio titulado ¿Es el inglés la clave para
acceder a las maravillas del mundo moderno? Un análisis crítico del discurso
forma parte de una investigación más amplia que desarrolló la autora usando la
metodología propuesta por Norman Fairclough para un Análisis Crítico del
Discurso manejado en el documento Estándares Básicos de Lenguas Extranjeras:
19
Inglés. El reto, publicado por el Ministerio de Educación Nacional en el 2006. El
documento de Estándares Básicos de Lenguas Extranjeras fue propuesto como
guía a seguir por los profesores dedicados a la enseñanza del inglés en los
colegios del sector público como parte del Plan Nacional de Bilingüismo.
Como se indicó anteriormente, la metodología usada por esta autora es la
propuesta por Norman Fairclough (2001), cuyo modelo está basado en tres
etapas. Descripción (análisis lingüístico), Interpretación (análisis del texto
comparando con otros textos y discursos), y Explicación (análisis de las relaciones
entre textos y contexto social). El objetivo de esta metodología es minimizar el
espacio existente entre el análisis del discurso inspirado por la teoría social y por
el puro análisis lingüístico.
Debido a que ésta es solo una parte del estudio, los resultados aquí incluidos
están directamente relacionados con la representación del inglés como el idioma
que permite a la población el acceso a las maravillas del mundo moderno. Los
aspectos que fueron objeto del análisis crítico fueron: Acceso a beneficios
económicos (Access to economic profits), Acceso a una comunidad imaginada
(Access an imagined community) Acceso a igualdad (Access to equality) y Acceso
al conocimiento (Access to knowledge) (Guerrero, 2010).
Algunos resultados de esta investigación evidencian cómo los autores del
documento perpetúan conceptos dominantes sobre el poder simbólico del inglés
como herramienta única y necesaria para el éxito académico y económico.
Igualmente, se indica que aunque los anteriores aspectos fueron incluidos en el
documento de los estándares básicos de lenguas, no se evidencian sus
verdaderas implicaciones al momento de ejecutar este proyecto lo que permite
una crítica directa al proyecto y a su objetivo de “igualdad de oportunidades”
(Guerrero, 2010).
Este es uno de los principales motivos por los que esta investigación es pertinente
para el presente trabajo de grado, ya que mas que divulgar cuales son las
20
ventajas y/o desventajas del Plan Nacional de Bilingüismo, lo que esta
investigación pretendió fue analizar de manera profunda el discurso manejado en
el documento de los estándares básicos de enseñanza de lenguas y de esta forma
evidenciar como a la sociedad se le muestra el idioma inglés como la herramienta
esencial para tener éxito.
De la misma manera, para esta investigación considero relevante un estudio
realizado por Germán Alonso Rojas (2011) estudiante de Magister en Lingüística
de la universidad Nacional de Colombia quien titulo su estudio LA PERTINENCIA
DEL ENFOQUE DE INSTRUCCIÓN POR CONTENIDOS (CBI) EN LA
ENSEÑANZA DEL INGLÉS EN EL COLEGIO NUESTRA SRA. DE FÁTIMA,
BOGOTÁ. En este estudio de aula, llevado a cabo en el 2009, el autor presenta
los procesos llevados a cabo con un grupo de estudiantes de secundaria. En esta
investigación se pretendía indagar acerca de la pertinencia del Enfoque de
Instrucción por Contenidos –CBI- con el tema de la música en la clase de inglés.
Las metodologías usadas por el autor fueron tanto cualitativas como cuantitativas.
Estas técnicas permitían conocer, el diagnóstico y clasificación de los estudiantes
de acuerdo con las escalas del marco común europeo-MCE, el reconocimiento de
sus actitudes hacia le lengua inglesa y la clase de inglés, y el diseño de materiales
adecuados.
Como marco de introducción, este estudio menciona la enseñanza de lenguas
extranjeras en Colombia y el impulso de las nuevas políticas educativas para
poner en práctica esta enseñanza en nuestro país. Adicionalmente, hace evidente
como estos planes educativos han contemplado estrategias para apoyar e
incentivar la formación de los estudiantes y docentes de básica primaria y
secundaria en el conocimiento y manejo del inglés. Menciona que se han dado
avances importantes como la creación de los lineamientos curriculares para la
enseñanza de lenguas extranjeras (2001) y la cartilla de estándares (2006) y que
21
han servido como base de esos planes educativos en instituciones públicas y
privadas. (Rojas, 2011)
Como problemática principal, Rojas Ruiz (2011) manifiesta que con referencia a la
enseñanza de lenguas extranjeras, el PEI de esa institución estipula que se deben
destinar cuatro horas de clase semanales de grado sexto a undécimo; pero se
cuenta con pocos docentes que dictan solo tres horas semanales. Además, a
pesar de que en el 2008 el colegio obtuvo la certificación ISO, la enseñanza del
inglés aun presenta varios inconvenientes generales. (Bajo nivel de conocimientos
de la lengua inglesa, falta de un plan de estudios estructurado, falta de
conocimiento de lo que el estudiante desea aprender y a la manera cómo desea
aprenderlo y falta de material adecuado para la enseñanza y el real aprendizaje de
los temas en LE).
Dentro de los objetivos de investigación planteados por el autor, considero
necesario mencionar que, se pretendió conocer el nivel de proficiencia de los
estudiantes mediante la aplicación de un examen de inglés estandarizado.
También, comparar el nivel de los estudiantes con el nivel esperado por los
lineamientos para lengua inglesa del MEN y conocer las percepciones y opiniones
de los estudiantes en la clase de inglés, como resultado de la implementación del
enfoque CBI- Content Based Instruction-.
Teniendo en cuenta que el investigador diseño para este estudio una cartilla para
la implementación del enfoque CBI en esta institución, como resultado se indicó
que el CBI demostró ser de gran utilidad para la comunidad escogida. El uso de
este enfoque, permitió la comprensión de la lengua y la cultura inglesas en un
sentido más específico que los hasta ahora trabajados, lo que sirvió para que el
manejo clásico de la clase fuera reemplazado por otro que hiciera posible un
trabajo mancomunado con el grupo de estudiantes y la búsqueda de contextos
comunes para el desarrollo personal, académico e investigativo. Así mismo, se
22
concluyó que aunque la lengua inglesa no les parece difícil, los estudiantes aun
desconocían aspectos académicos y sobretodo culturales.
Esta investigación es pertinente para la presente investigación ya que además de
enfocarse un poco más en la aplicación de un enfoque determinado en una
población especifica, también evidencia la importancia de aspectos como tiempo
de contacto con la lengua, materiales para la práctica de la misma y relación de
los estudiantes con la lengua extranjera. Igualmente, proporciona fuentes
bibliográficas y comentarios analíticos que pueden ser relevantes para esta
investigación.
Como conclusión, teniendo en cuenta el estado del arte, es relevante mencionar
que aunque existen algunas investigaciones relacionadas de cierta forma con la
educación bilingüe, no se ha explorado lo suficiente esta temática. Aún queda un
“vacío de conocimiento” con respecto a lo que opinan los estudiantes quienes son
los sujetos que están directamente relacionados con el sistema educativo y con
las nuevas políticas que se están proponiendo lo cual justifica la realización de
esta investigación.
23
3. MARCO CONCEPTUAL
Como ya se había mencionado previamente, esta investigación apunta a
identificar y dar a conocer las percepciones que tienen los jóvenes de último año
de colegios públicos acerca de la Educación Bilingüe y del Aprendizaje de Lengua
Extranjera. Tratar de conocer qué opinan sobre estos tipos de educación, si les
interesa o si les motiva el hecho de aprender una lengua extranjera y así mismo
conocer si la consideran vital para sus planes a futuro; es el principal objetivo.
Teniendo en cuenta lo anterior, es necesario mencionar que esta investigación
necesariamente acudirá a las narrativas de algunos de estos estudiantes con el fin
de conocer y analizar de forma adecuada su percepción acerca de la Educación
Bilingüe y aprendizaje de una Lengua Extranjera.
Con el propósito de dar soporte teórico a este estudio, es necesario tener clara la
terminología relacionada con la investigación y que se manejará a lo largo de la
misma; conceptos como Educación Bilingüe, Bilingüismo, Lengua extranjera y
Educación pública serán aclarados; con el fin de facilitar el entendimiento de la
presente investigación pues estos hacen parte no solo del planteamiento
problemático e investigativo sino también del contexto actual de educación.
3.1 Bilingüismo, Bilingüe y Educación Bilingüe
Es evidente la continua alusión que se le hace actualmente al aprendizaje de una
segunda lengua. Sin embargo, no existe una completa claridad en lo que ésta
significa y por esto también se habla de bilingüismo. Es relevante mencionar que
existen diferentes autores que tratan de hacer un contraste entre bilingüismo y
educación bilingüe por lo que cada término es ampliamente manejado y percibido.
De la misma manera, es necesario señalar que existen muchas definiciones de
bilingüismo y ninguna definición es lo suficientemente amplia como para cubrir
todos los casos que se puedan presentar; razón por la que se trata de definir
24
bilingüismo desde diferentes disciplinas como la sociolingüística o la
psicolingüística.
Desde la sociolingüística, el bilingüismo se trata del alcance y el uso de dos o más
lenguas dentro de una comunidad de hablantes. Aquí, los sistemas lingüísticos se
encuentran socialmente diferenciados, y cumplen varias tareas dentro de las
funciones comunicativas de la comunidad. En este grupo se pueden incluir las
expresiones idiomáticas propias de cada grupo, que cumplen una función dada
dependiendo de cada comunidad (Bolaño, 1982). Y por el lado de la
psicolingüística, el bilingüismo se evidencia en la posibilidad del individuo para
desenvolverse de forma satisfactoria en el uso de las lenguas desde el ámbito
mental. Su estudio se localiza primordialmente en las áreas de la adquisición,
aprendizaje, producción, comprensión y los problemas de adquisición. Para ilustrar
este punto, es necesario mencionar que existen dos teorías generales que otorgan
un punto de vista bien distinto en cuanto al bilingüismo. En primer lugar, se
encuentran las teorías formalistas. Estas relacionan la competencia lingüística
como el producto de una capacidad de tipo innato que se desarrolla por un mínimo
contacto con hablantes usuarios del mismo código. Y en segundo lugar, las teorías
funcionalistas, que indican que esta competencia es el resultado de procesos
cognitivos generales obtenidos mediante el intercambio con el ambiente y
organizados como un conocimiento lingüístico concreto. Es decir, representación
mental igual a la del conocimiento del mundo en el que nos encontramos (Rojas,
2011).
Para empezar con este soporte teórico a nivel local, es necesario mencionar la
definición que maneja el Programa Nacional de Bilingüismo propuesto por el
Ministerio de Educación Nacional en convenio con el British Council y plasmado
en la cartilla de los Estándares Básicos de Competencias en Lenguas Extranjeras:
Inglés (2006). Aquí el Bilingüismo se refiere a los diferentes grados de dominio con
los que un individuo logra comunicarse en más de una lengua y una cultura. Estos
25
diversos grados dependen del contexto en el cual se desenvuelve cada persona.
En el caso Colombiano nuestro tipo de bilingüismo es conocido como aditivo ya
que lo utilizamos concretamente para cumplir con objetivos académicos o
profesionales sin perjudicar nuestra lengua materna y además no estamos
recurriendo a este de forma constante en nuestro contexto real (Lambert, 1974).
Así pues, según el uso que se haga de otras lenguas distintas a la materna, éstas
adquieren el carácter de segunda lengua o de lengua extranjera.
El término Bilingüismo, según diversos autores, es considerado como un término
más general y global al igual que el término Bilingüe que está ligado a éste. Estos
dos términos englobarán todas las situaciones en las que estén implicadas más de
dos lenguas (Appel y Muysken, 1996). Teniendo en cuenta lo anterior, algunos
ejemplos estarían relacionados con la forma de relacionarse del sujeto con su
grupo social usando o no lenguas distintas, tomar un curso de aprendizaje de otra
lengua, entender otra lengua, etc.
Dentro de las definiciones que han sido dadas encontramos la de Hornberger
(1989) que puede ser situada en un continuo que va desde un 'control nativo en
dos o más lenguajes' hasta la 'mínima posesión de habilidades comunicativas en
una segunda lengua o en una lengua extranjera'. Evidentemente, la primera
excluye a la mayoría de individuos 'bilingües'; es decir, a los individuos que
puedan poseer bien sea mucho o también poco conocimiento de esa lengua
extranjera e introduce el problema de la definición de 'control nativo'. Control
nativo es definido, por el Centro Virtual de Cervantes CVC en su diccionario de
términos clave de enseñanza de lengua extranjera ELE, como la habilidad no solo
de conocer esa segunda lengua sino de tener en cuenta su gramática a la hora de
usarla.
Debido a la controversia que puede causar el hecho de limitar conceptos, la
mayoría de los estudiosos del campo prefieren la segunda como punto de partida
del cuál una gran variedad de habilidades bilingües se pueden desarrollar.
26
Existen diferentes teorías que son propuestas por diferentes autores en cuanto al
concepto de Bilingüismo, concepto fuertemente ligado con “ser bilingüe”, y
“educación bilingüe”. Para Titone, (1976: 285), la persona bilingüe posee la
facultad de saber expresarse en cualquiera de las dos lenguas, competente y
proficientemente, cada vez que surge la ocasión. Esta definición, evidencia
problemas ya que el dominio de una lengua materna o segunda implica una serie
de factores supra lingüísticos que no han sido considerados en la formulación de
definiciones. Es necesario resaltar que algunos autores sobresalen por su
radicalidad en cuanto a la definición del concepto. Bloomfield (1933) en su opinión
menciona que un bilingüe debe poseer un dominio de dos o más lenguas igual que
el de un nativo. Y por otro lado, en una posición no muy exigente encontramos a
Macnamara (1967:56) quien proponía que una persona podía ser calificada como
bilingüe si, además de las habilidades en su primera lengua, tenía algunas
habilidades (hablar, leer, escribir, entender) en la segunda lengua.
Teniendo estas dos definiciones de ser bilingüe en relación con el término
bilingüismo como posibilidades para manejar dentro de esta investigación, me
encuentro con una que se ajusta mucho más al propósito al que apela este
estudio. Esta definición es propuesta por Weinreich (1953) quien expuso que la
práctica de utilizar dos lenguas de forma alterna se denominaría “bilingüismo” y las
personas implicadas, “bilingües”.
En el programa de Bogotá bilingüe, el objetivo esbozado es lograr que los
estudiantes sean bilingües. Esta es la razón por la cual se plantea que en los
colegios públicos es importante la implementación de este programa que utilizaría
dos lenguas de forma alterna para llevar a cabo el proceso de enseñanza.
Por otra parte y siguiendo con el esbozo teórico, de la misma forma en que el
bilingüismo ha sido llamado como "una etiqueta para un fenómeno complejo”,
Cazden & Snow 1990 (citados por Baker, 1993: 46), también lo es la educación
27
bilingüe. El término Educación Bilingüe origina constante discusión ya que como lo
menciona Baker:
Se debe hacer una distinción entre la educación que utiliza y
promueve dos lenguas y la educación para los niños de
minorías lingüísticas. Existe una diferencia entre una clase en
donde la instrucción formal fomenta el bilingüismo y un salón
de clases en donde los niños bilingües están presentes, pero
no se fomenta el bilingüismo en el currículo. En el término
general, la educación bilingüe, se refiere a ambas situaciones,
y resulta ambigua e imprecisa. La precisión puede ser dada
mediante la especificación de los principales tipos de
educación bilingüe. "
Baker (2002: 173)
Teniendo en cuenta este apartado, cabe resaltar que existe gran variedad de
modelos de educación bilingüe. Se habla de una diversidad de programas de
educación bilingüe no solo en Colombia sino también alrededor del mundo, que
difieren en objetivos, características de diseño de cada programa, población
estudiantil, tiempo dedicado a las lenguas implicadas, etc. Para Baker (1993:214)
la educación bilingüe no solo tiene que ver con el tema de la educación, hay
factores socioculturales, políticos y económicos presentes en el debate acerca del
acceso a ella. A pesar de esta propuesta de Baker, en la actualidad, el término
de Educación Bilingüe hace alusión generalmente al campo académico.
Dentro de las definiciones de educación bilingüe en el campo académico, se
encuentra una como la de Appel (1996). Para este autor enseñanza bilingüe es
aquel sistema en el que una lengua minoritaria juega un papel de cierta
importancia junto a una lengua mayoritaria.
28
Esta no ha sido la única definición planteada; el término Educación Bilingüe aparte
de originar diversos puntos de vista, también se le atribuyen diferentes
características. Como señalan Arnau (1992) y Fishman (1976), y lo citan Sánchez
y Tembleque (1986), lo característico de los programas bilingües es el manejo de
dos lenguas como medios o instrumentos de enseñanza. Ambas son vehículos de
instrucción. Esto nos lleva a diferenciar entre enseñanza en una lengua- como
medio de instrucción- y enseñanza de una lengua- como contenido de la
instrucción-. Es decir, en la enseñanza en una lengua se hablaría de la enseñanza
de diversas materias del currículo por ejemplo ciencias, sociales o matemáticas en
la lengua extranjera; y en enseñanza de una lengua como contenido de la
instrucción se hablaría de la enseñanza de la lengua extranjera en la lengua
extrajera (inglés en inglés). Evidentemente, en el último caso no podemos hablar
de educación bilingüe ya que de acuerdo con Sánchez y Tembleque (1986), se
está enseñando esa lengua extranjera como contenido y no se está usando como
herramienta para enseñar otro contenido diferente.
Fishman (1976), indica que la educación bilingüe es todo sistema de enseñanza
en el cual, en un momento variable y durante un tiempo y en proporciones
variables, simultanea o consecutivamente, se da la instrucción al menos en dos
lenguas, de las cuales una es la primera lengua del alumno. En esta definición no
se especifica si es solamente la enseñanza de diferentes contenidos usando una
segunda lengua o si se está utilizando la segunda lengua no solo como medio sino
también como contenido: es decir, enseñanza de otras materias del currículo en
segunda lengua. Algo que es relevante mencionar, es que en esta definición
propuesta por Fishman se dice que durante cierto tiempo y de forma gradual el
estudiante está expuesto a un segundo idioma pero sin dejar de lado su lengua
materna.
Teniendo en cuenta lo planteado conceptualmente, es relevante mencionar el
hecho de que en el programa de Bogota y Cundinamarca bilingües se habla de
incentivar más la enseñanza del ingles y de hacer posible que los estudiantes la
29
aprendan y de esta forma lograr el objetivo de que ellos sean bilingües. Por esta
razón es evidente que no se estaría hablando del inglés como herramienta directa
de enseñanza de otros contenidos escolares (Ciencias, Sociales, etc) sino como el
contenido mismo de la clase.
Como se ha venido discutiendo, estos tres conceptos Bilingüismo, Bilingüe y
Educación Bilingüe se encuentran relacionados y al hablar de uno es necesario
mencionar el otro. Además, y como se indicó con anterioridad, el bilingüismo
engloba bastantes situaciones en donde tenga lugar otro idioma diferente a la
lengua materna. Teniendo en cuenta a Sánchez y Tembleque (1986) el
bilingüismo no es una variable aislada, con la que podamos caracterizar sin más a
un sujeto o a un grupo. Éste término está incluido y, en parte, explicado e influido,
por una concreta situación social, política, económica, histórica y cultural que hace
que nos encontremos con un número bastante elevado de tipos bilingües, modelos
de educación bilingüe y situaciones de bilingüismo.
Después de haber establecido de forma general la diferencia entre bilingüismo,
educación bilingüe y a su vez aclarado el hecho de ser bilingüe, es necesario
mencionar que en Colombia es irrebatible la importancia que se le ha dado a una
“Educación Bilingüe”, a una “Enseñanza de Lengua Extranjera” o al hecho de “Ser
bilingüe”.
Aunque se habla de “Educación Bilingüe” es necesario mencionar que en la cartilla
donde se establecen los Estándares Básicos de Competencias en Lenguas
Extranjeras: inglés, no se hace evidente el uso de este concepto de manera
formal; más bien se hace alusión a una enseñanza de Lengua Extranjera.
Al momento de hablar de bilingüismo o de educación bilingüe en nuestro contexto,
se acentúa ante todo, el aprendizaje de lenguas extranjeras y como lo afirma Rey
de Castro y García (1997:5), una gran totalidad de personas entiende el
bilingüismo como “destreza en el uso de la lengua (extranjera)”. Mientras que
Silvia Valencia (2005) indica, “Como resultado de la globalización y el uso
30
difundido del inglés a nivel mundial, el término “bilingüismo” ha adquirido un
significado diferente en nuestro contexto. En Colombia este término se ha usado
por la comunidad muchas veces para referirse casi exclusivamente a bilingüismo
en inglés – español”. Se podría suponer que esto se debe a que el inglés es el
idioma más hablado del mundo y el que en los últimos años ha sido más
promulgado en nuestro país.
3.2 Educación bilingüe y Enseñanza de Lengua extranjera.
Como se mencionó anteriormente, la educación bilingüe apunta más a utilizar el
idioma como una herramienta para transmitir un conocimiento diferente y no a
utilizar el idioma para enseñar el mismo. Es decir, se utilizaría el inglés como
herramienta para enseñar otras materias del currículo como por ejemplo ciencias o
sociales y no para enseñar inglés como contenido.
Para Baker (1993) existen dos modelos de educación bilingües que pueden ser
traídos a colación en este estudio. Estos son los modelos débiles y los modelos
fuertes de educación bilingüe, cada uno de ellos con características y objetivos
propios que los hacen únicos. De los modelos débiles se dice que son aquellos
que se utilizan en pro de un bilingüismo, pero cuyos objetivos en realidad no
apuntan al conocimiento y manejo de las dos lenguas. Su objetivo principal es
adaptar al sujeto a las condiciones de un contexto cultural y educativo y así
mediante una lengua foránea establecer un contexto aislado lingüística y
culturalmente. Dentro de los modelos más conocidos de este tipo de programas se
encuentran las experiencias de sumersión, inmersión con clases en L2, el modelo
educativo mayoritario con clases en lengua extranjera, etc. (Rojas, 2011).
Por otro lado, el modelo fuerte de educación bilingüe está diseñado para ayudar a
los nativos y no nativos de cualquier lengua mayoritaria, a convertirse en bilingües
y biculturales. Según Baker 1993 (citado por Rojas, 2011), dentro de los modelos
31
más importantes de educación bilingüe fuerte se encuentran los de inmersión, de
mantenimiento de la lengua y la herencia cultural, el educativo dual bilingüe o
multilingüe, el de educación bilingüe para las mayorías y el de aprendizaje y
enseñanza de contenidos en una lengua extranjera.
En nuestro contexto colombiano, el concepto de educación bilingüe que se ha
venido desarrollando en los colegios públicos de Bogotá, y de otras partes del país
tiene que ver con la enseñanza del inglés. Sin embargo, la educación bilingüe se
podría decir que esta mas asociada a los colegios privados ya que en algunos
colegios públicos se promulga la educación bilingüe pero se imparte la enseñanza
de una lengua extranjera, dos modelos educativos muy diferentes.
Al referirse a las instituciones públicas es necesario tener en cuenta la cartilla de
Estándares. Dentro de la cartilla de Estándares (2006), se parte de la base de que
Lengua Extranjera es aquella que no se habla en el ambiente inmediato y local,
pues las condiciones sociales cotidianas no requieren su uso permanente para la
comunicación. Esta se puede aprender principalmente en el aula y, por lo general,
el estudiante está expuesto al idioma durante períodos controlados. A pesar de no
ser usada en circunstancias diferentes a las académicas, los estudiantes de una
Lengua Extranjera pueden alcanzar altos niveles de desempeño para ser
comunicadores eficientes cuando así lo requieran. Así mismo, y con el fin de
enfatizar, para el objetivo que se pretende alcanzar con esta propuesta en el
contexto colombiano, el inglés tiene carácter de Lengua Extranjera debido a su
importancia como lengua universal. (Estándares, 2006).
El problema que subyace a esta situación, es que al momento de que tanto la
enseñanza de Lengua Extranjera como de la Educación Bilingüe sean trasladadas
al sistema de educación pública, éstas se encuentran con una amplia variedad de
poblaciones y situaciones sociales en donde se pueden encontrar con diferentes
intereses en cuanto a contenidos de aprendizaje así como también diversos estilos
32
de aprendizaje que de no ser manejados de forma apropiada pueden de cierta
forma afectar el rendimiento académico del estudiante.
Paradójicamente se habla solo de implementar la Enseñanza de Lengua
Extranjera, pero en la actualidad se incluye también la idea de la educación
bilingüe en algunos colegios públicos. Es decir, se enseñan áreas como ciencias
en ingles razón por la cual en este estudio se intenta conocer la opinión de los
estudiantes con relación a la Educación Bilingüe y al Aprendizaje de una Lengua
Extranjera.
3.3 Educación Bilingüe, Lengua Extranjera e inglés
Como se ha venido mencionando a lo largo de esta investigación, en la actualidad
se ha recalcado la necesidad de comunicarse globalmente y la importancia que
tiene el conocimiento de lenguas extranjeras. Todo esto se debe a que siempre
que existan relaciones internacionales de cualquier tipo, existirá la necesidad de
comunicarse en una lengua común que beneficie estas relaciones. El inglés como
lengua global, a favor o en contra, es sin lugar a dudas una de las lenguas más
habladas en el mundo entero y se ha convertido en el lenguaje común de los
negocios, la política, la educación, la literatura y la cultura internacional5.
En Colombia, es evidente que al hablar de educación bilingüe o enseñanza de una
lengua extranjera las personas se remitan de forma inmediata al hecho de
aprender inglés y esto se debe a que este idioma se puede encontrar en algunos
lugares a donde nos dirijamos y también nos rodea por medio de elementos como
la tecnología y las comunicaciones.
En el documento en donde se plantean los lineamientos curriculares para la
enseñanza de lenguas extranjeras (2001), se señala que es importante acceder a
5 Revista Internacional Magisterio (Año 2007, febrero-marzo), “Bilingüismo: Colombia una enriquecedora torre de babel”
[editorial], núm. 25, pp. 8.
33
una formación de alta calidad por medios de información y comunicación que
permitan la integración de bases conceptuales para la adquisición de un
conocimiento universal. En estos procesos es de vital importancia la comprensión
y el uso de otras lenguas, principalmente la lengua internacional más empleada en
las tecnologías: el inglés.
De esta forma se refuerza el hecho de aprender como primera opción el idioma
inglés y no cualquier otra lengua. Hay diversos puntos de vista y estudios que han
trabajado el tema de las lenguas más habladas o más usadas alrededor del
mundo. Pese a ser el segundo idioma más hablado del mundo después del chino
mandarín es considerado el principal idioma de comunicación internacional.
“English is the most widely used "second" and "learning" language in the world
used for international communication in various fields like aviation, business,
internet, science and technology to name only some”6.
Según Braj B. Kachru, reconocido internacionalmente como una de las primeras
autoridades en el uso del inglés, la difusión de esta lengua por el planeta se ha
convertido en un fenómeno lingüístico único en la historia del mundo. No importa
de quién sean las estadísticas en las que uno confíe, es evidente que el inglés
cuenta ahora con más hablantes no nativos que nativos7.
El idioma inglés es considerado idioma oficial de la Unión Europea, de muchos
países como Australia o Nueva Zelanda y de numerosas organizaciones
mundiales, pero no es oficial en un país como Colombia.
Aprender este idioma implica conocer no solo su estructura gramatical compuesta
por los cuatro tiempos fundamentales y sus respectivas variaciones sino también
6http://www.nationsonline.org/oneworld/most_spoken_languages.htm Source: Ethnologue (E); UNHCR; ISO/CD 3166-
1 country codes (ISO); and others 7 http://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-493719 Publicación eltiempo.com Sección Información general
Fecha de publicación 8 de septiembre de 1996
34
verbos, vocabulario y las 27 consonantes fónicas para su pronunciación. Baker
(2006)
A pesar de esto, el mundo de hoy, interrelacionado y “sin fronteras”, plantea la
necesidad de comunicarnos en más de una lengua para así favorecer el
mejoramiento de nuestro propio contexto. En nuestro caso colombiano, se hace
una continua alusión al hecho de aprender inglés y mejorar individual y
colectivamente a través del uso de este.
3.4 Educación pública y enseñanza de lengua extranjera
La importancia de saber cuáles son las características principales no solo de la
población inmersa en la educación pública sino también de la educación pública
en sí, es necesaria para esta investigación. Así que, inicialmente es preciso saber
a qué se le denomina educación pública, cuáles son sus características, cuál es su
población y las pautas en cuanto al diseño y ejecución del plan bilingüe que se
está implementando en la actualidad.
Según el Ministerio de Educación Nacional, la educación pública es “Aquella que
se constituye sobre la base de la deliberación ciudadana y democrática en un
proyecto educativo que vela por la inclusión y la integración de la sociedad y las
distintas visiones que la conforman”. Esto sugiere que la educación pública está
instituida, de acuerdo con las consideraciones propuestas por la ciudadanía y
para la ciudadanía. Todo esto teniendo en cuenta los principios de unificación
tanto de la sociedad como de las perspectivas que la conforman.
Por otro lado, de acuerdo con Torres, C.A (2002) y otros, se puntualiza Educación
pública como el sistema nacional educativo de cada país que comprende la
planificación, supervisión o ejecución directa de planes de estudio y educación
escolarizada de diversos niveles académicos que la Norma jurídica considere
obligatorios. Regularmente, la educación pública queda a cargo del gobierno,
35
quien proporciona las herramientas necesarias para llevar a cabo un proceso
adecuado de enseñanza, (planta física, docente y materiales didácticos); por esta
razón generalmente existen entidades de la administración pública, relacionadas
con la organización y control de los servicios del sistema educativo tales como los
Departamentos o Ministerios de Educación.
Lo que caracteriza a este tipo de educación además de que se imparte en
instituciones que se apoyan en los entes gubernamentales, es la accesibilidad que
tiene toda la población a este tipo de educación. De acuerdo con el Artículo 67 de
la Constitución Política de Colombia, la educación es un derecho de la persona y
un servicio público que tiene una función social; con ella se busca el acceso al
conocimiento, a la ciencia, a la técnica, y a los demás bienes y valores de la
cultura. Es decir, cualquier persona puede vincularse a una institución pública para
llevar a cabo su proceso de aprendizaje desde preescolar pasando por básica
primaria, hasta llegar a secundaria y educación media.
Otra característica relevante de la educación pública, es que al igual que en las
instituciones privadas, existe un currículo en donde se plantean unos estándares
que se deben tener en cuenta a la hora de enseñar cada una de las materias allí
incluidas. (Matemáticas, Ciencias, Sociales, Español, etc.). Es por esto que para el
Programa Nacional de Bilingüismo (2004-2019), aparte de contar con los
lineamientos curriculares planteados en 1996 como orientaciones pedagógicas
para que los docentes del área se apropiaran de los elementos conceptuales
básicos, también fue necesario crear una cartilla en donde se especificarían los
estándares que se debían tener en cuenta al momento de enseñar una lengua
extranjera, en este caso en particular de Inglés. Pero no se plantean lineamientos
para la enseñanza de otra materia del currículo en otra lengua diferente a la
lengua materna.
Por otra parte y entrando un poco más a investigar las características de la
educación pública, en términos de la población particular que asiste a las
36
instituciones educativas públicas, se estima que la mayoría de los estudiantes son
de estratos socioeconómicos no muy altos. De acuerdo con el Ministerio de
Educación Nacional se aporta por parte del Estado un subsidio que beneficia a la
totalidad de los estudiantes matriculados en establecimientos oficiales, que se
encuentren registrados oficialmente en el Nivel de Primaria en el Sistema de
Información Nacional de Educación Básica y Media (SINEB), durante el año
inmediatamente anterior. Así mismo en el año en curso, en los niveles educativos
de Secundaria y Media, serán reconocidos los estudiantes que pertenezcan a los
niveles de SISBEN 1 y 2, desplazados, con discapacidad e indígenas. Se puede
entonces deducir que el monto que un padre o madre de familia deba pagar no es
superior a un salario mínimo vigente anual.
Como se puede demostrar, la población que asiste a estas entidades públicas es
ampliamente diversa en términos de situación social, económica, racial, e incluso
física (discapacidades). Es aquí donde es necesario tener en cuenta estas
diferentes situaciones mencionadas para la planeación de un proyecto tan
ambicioso e incluyente como el que pretendió planear el MEN para los colegios
del estado.
Debido a que el Programa Nacional de Bilingüismo plantea como objetivo hacer
del inglés un idioma que sea dominado en un nivel medio por la población
colombiana, era de esperarse que en los colegios, tanto privados como públicos,
este idioma fuera incluido de una forma más notoria y que se le prestara más
atención. Razón por la cual, la creación de unas pautas que especificaran los
logros y objetivos tanto generales como específicos que se pretendían alcanzar en
la enseñanza del inglés, así como la contextualización de los mismos en la
educación pública era inminente.
Hoy por hoy, la preparación de los estudiantes en un idioma extranjero es un
componente infaltable en el currículo tanto de los colegios privados como públicos,
37
y el apoyo que se debe brindar para que continúe el progreso en este aspecto
también lo es.
3.5 Plan Nacional de Bilingüismo (PNB) y Estándares Básicos de
Competencias en Lenguas Extranjeras: inglés.
El PNB es un proyecto del Ministerio de Educación Nacional (MEN) cuyo objetivo
es estimular la calidad en los programas de enseñanza del inglés en el país. Se
pretende que los estudiantes aprendan, apliquen y aprovechen la lengua. De
acuerdo con lo anterior, en el artículo 21 de La Ley General de Educación (Ley
115 de 1994) se establece que los planteles educativos deben ofrecer a sus
estudiantes el aprendizaje de una lengua extranjera desde el nivel básico. Por
ende, el MEN puntualizó los lineamientos curriculares que orientarían este proceso
de enseñanza de los estudiantes en la educación básica y media; y en el 2004
adopto el Marco Común Europeo de Referencia para Lenguas: Aprendizaje,
Enseñanza y Evaluación (MCE) como soporte para la planeación de un
documento en donde se plantearían logros pretendidos.
Se empezó a diseñar entonces la cartilla en la que se especificarían esos logros pretendidos, y que
ayudaría no solo a los profesores de inglés de los planteles educativos públicos sino también a los
directivos y padres de familia a familiarizarse con el proyecto. Esta cartilla es conocida actualmente
como Los Estándares de Competencia en Lengua Extranjera: Inglés. Como se indicó con
anterioridad, ésta tomó como referencia el “Marco Común Europeo de Referencia
para Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación”, un documento desarrollado
por el Consejo de Europa.
Al igual que los estándares para otras áreas, estos estándares así como lo indica su cartilla (2006),
constituyen “criterios claros y públicos que permiten establecer cuáles son los niveles básicos de
calidad a los que tienen derecho los niños y las niñas de todas las regiones de Colombia”. Con
ellos se indica a la comunidad educativa y a los padres de familia, qué es lo que los niños y niñas
deben aprender al final de cada grupo de niveles y qué deben ser capaces de hacer con eso que
aprendieron, para que puedan desenvolverse de manera efectiva en el mundo estudiantil y laboral.
38
Para diseñar el programa Bogotá bilingüe era necesario tener en cuenta las
características tanto de la población que estaría inmersa y el tipo de educación
que en este caso es pública. Pero al analizar de forma detallada la relación tanto
con las metas futuras a alcanzar, las herramientas para lograrlas y la población
que asiste a estos establecimientos educativos nos daremos cuenta de que tal vez
no se tuvieron muy en cuenta esas características.
Para ilustrar lo anterior, es necesario mencionar que el nivel que se pretende
alcanzar no es proporcional al número de horas que se dictan en las instituciones
públicas (5 horas por semana), los recursos necesarios para llevar un buen
proceso de enseñanza son limitados según los directivos, e incluso el nivel de los
docentes en la lengua extranjera es muy bajo. Esto se demostró por medio del
diagnóstico adelantado en Bogotá y Cundinamarca en 2003 y 2004, realizado por
el Ministerio de Educación Nacional, en donde la mayoría de docentes de Bogotá
se ubicaron en un nivel promedio A2. El 53% de los profesores en un nivel básico
de dominio del inglés (niveles A1 y A2); el 33% se ubica en el nivel intermedio (B1,
B2), y solo el 14% demostró tener un nivel avanzado (C1, C2) (Villamil, 2009).
De acuerdo con la cartilla de Estándares (2006), se adoptó la escala de niveles
con la terminología que emplea el Marco Común Europeo. Fue necesario
relacionarlos con los nombres que habitualmente utilizan los docentes para
denominar los diversos niveles de desempeño y se adoptó ese mismo léxico, para
asegurar un lenguaje común que facilitara el trabajo en equipo hacia el logro de
las metas propuestas. Los estándares presentados se articulan con esas metas,
estableciendo lo que los estudiantes deben saber y poder hacer para demostrar un
nivel de dominio B1 (Pre-intermedio), al finalizar Undécimo Grado.
Como se indicó previamente, los estándares de inglés constituyen una orientación
esencial para que los profesores de inglés, los directivos y los padres de familia
tengan claridad sobre las competencias comunicativas que se espera que
39
desarrollen los niños y niñas de los niveles Básico y Medio, para ayudarles a
lograr la meta planteada en el Documento Visión Colombia 2019.
Esa meta plantea que los estudiantes de Undécimo Grado alcancen un nivel Pre-
intermedio de competencia en inglés (Nivel B1, según el Marco Común Europeo
de Referencia para Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación), que les
permita comunicarse en el idioma, apropiarse de conocimientos y utilizarlos
efectivamente en situaciones reales de comunicación. (Estándares, 2006).
Centrándonos un poco más en las pautas que se tuvieron en cuenta para diseñar
el plan bilingüe, en la cartilla de Estándares Básicos de Competencias en Lenguas
Extranjeras, inglés, se especificó que se realizó una agrupación en conjuntos de
grados para hacer del aprendizaje del inglés un proceso integrador y gradual. Esta
agrupación fue presentada así: de Primero a Tercero, de Cuarto a Quinto, de
Sexto a Séptimo, de Octavo a Noveno y de Décimo a Undécimo.
Para cada grupo de grados se estableció lo que los estudiantes deben saber y
saber hacer en el idioma al finalizar su paso por los grupos de grados, esto en
relación con los niveles propuestos por el Marco Común de Referencia Europeo
(A1, A2, B1) y sus modificaciones hechas por el MEN. (A1, A2.1, A2.2, B1.1,
B1.2).
NIVELES SEGÚN EL MARCO
COMÚN EUROPEO NOMBRE COMÚN DEL NIVEL EN
COLOMBIA NIVEL EDUCATIVO EN EL QUE SE
ESPERA DESARROLLAR CADA
NIVEL DE LENGUA
METAS PARA EL
SECTOR EDUCATIVO
A 2019
A1 Principiante Grados 1 a 3
A2 Básico Grados 4 a 7
B1
Pre intermedio
Grados 8 a 11
•Nivel mínimo
para el 100% de
los egresados
40
Del mismo modo, en el caso del inglés, se especifica que de acuerdo con los
conocimientos, destrezas y características individuales que permiten que cada
persona realice acciones en un contexto determinado; se espera desarrollar la
Competencia Comunicativa. Esta incluye competencia lingüística (destrezas
léxicas, fonológicas, sintácticas y ortográficas, no sólo el manejo teórico sino su
también su aplicación), la Competencia pragmática (capacidad de organizar las
oraciones en secuencias para producir fragmentos textuales) y la Competencia
sociolingüística (conocimiento de las condiciones sociales y culturales que están
implícitas en el uso de la lengua).
Esta competencia comunicativa debe incluir también el desarrollo de habilidades y
saberes que se atañen con las dimensiones ética, estética, social y cultural de la
lengua que se aprende. Por lo tanto, es importante ofrecer a los niños, las niñas y
los jóvenes, posibilidades reales para comprender e interpretar su realidad.
Desarrollar esas habilidades permite a los estudiantes ampliar sus conocimientos
sobre el mundo, y conocer los aspectos culturales propios de la lengua que se
aprende. Estas consideraciones se relacionan con el informe dirigido por Jacques
Delors denominado La educación encierra un tesoro, presentado por la Comisión
Internacional sobre la Educación para el Siglo XXI de la Unesco. En donde se
proponen como pilares de la educación, “aprender a conocer (entender el mundo
de Educación
Media.
B2
Intermedio
Educación Superior
•Nivel mínimo
para docentes
de inglés.
•Nivel mínimo
para
profesionales de
otras carreras.
C1
Pre avanzado
•Nivel mínimo
para los nuevos
egresados de
licenciaturas en
idiomas.
C2 Avanzado
41
de forma crítica), aprender a hacer (desempeñar una tarea específica en un
mundo industrial), aprender a vivir juntos (compartir conocimiento) y aprender a
ser (integrar todo y ponerlo en práctica)”.
Es así como finalmente se llega al diseño de la cartilla de estándares en donde se
plantea grado por grado el estándar general que deben alcanzar los estudiantes, y
los estándares específicos de producción y comprensión que deben desarrollar
durante el trascurso del grado con el fin de alcanzar el objetivo general.
Cada estándar específico contiene unos logros que de cierta forma describen las
habilidades que debe desarrollar el estudiante en el aprendizaje de la Lengua
Extranjera; Sin embargo, estos no son prerrequisitos para el paso a otros
estándares. Los docentes y las instituciones deberán definir el orden para
trabajarlos y cómo relacionarlos entre sí, con el fin de garantizar aprendizajes
significativos (Estándares, 2006).
Algunos ejemplos de los logros descritos que se pretenden alcanzar al finalizar el
paso por la educación básica secundaria y media incluyen8: en cuanto a sus
componentes de comprensión (escucha y lectura) Identificar la idea principal de un
texto oral cuando se tiene conocimiento previo del tema, analizar textos
descriptivos, narrativos y argumentativos con el fin de comprender las ideas
principales y específicas. (Estándares, 2006. Pág. 26). Estos logros están
diseñados bajo el estándar general “Puedo iniciar un tema de conversación y
mantener la atención de mis interlocutores; cuando hablo, mi discurso es sencillo y
coherente”. En cuanto a sus componentes de producción (escritura, monólogos y
conversación, se espera que el estudiante trate temas generales, aunque recurra
a estrategias para hablar de hechos y objetos cuyo nombre desconoce y que
maneje aceptablemente normas lingüísticas, con algunas interferencias de su
lengua materna. (Estándares, 2006. Pág. 27).
8 Se describen ejemplos de logros de grado decimo y un decimo ya que son los estudiantes de estos grados quienes
harán parte fundamental de este estudio.
42
Estos son entonces algunos ejemplos de los logros que se pretende que los
estudiantes alcancen al finalizar su paso por la educación secundaria. Lo que
pretendo conseguir a través de esta descripción breve del contenido de la cartilla
de estándares básicos de competencias en lenguas, es plantear un ejercicio de
reflexión frente a lo que se pretende alcanzar. Se está tomando como referencia
un modelo extranjero de niveles que intenta ser adaptado al proceso de
aprendizaje y enseñanza de lengua extranjera en un contexto diferente al contexto
en el que este modelo fue diseñado.
Hasta el año 2009 y según el MEN, existían 24.480 establecimientos educativos
en el país 13.806 son oficiales (públicos) y 10.674 no oficiales (privados). En la
ciudad de Bogotá, de acuerdo con el MEN, el Sistema Nacional de Información de
Educación Básica y el Directorio Único de Establecimientos educativos (DUE),
hasta el año 2009 había 2.468 establecimientos educativos en el Distrito Capital.
Este era solo un dato preliminar que estaba sujeto a modificación teniendo en
cuenta que para el año 2003 estaba iniciando un proceso de fusión de entidades
educativas.
Actualmente, de acuerdo con un artículo de El Tiempo.com publicado el Domingo
31 de Julio de 2011 se afirma que existen solamente seis colegios públicos en
Bogotá. El colegio Cundinamarca, el Bosanova, el Saludcoop norte, el José
Manuel Restrepo y La Candelaria (inclinado por el francés) que están
implementando un modelo pedagógico bilingüe que arrancó formalmente el año
pasado. Aunque este proyecto, de la Secretaría de Educación del Distrito -SED-
se esbozó desde el año 2004 este modelo consiste en ofrecer mayor intensidad
horaria en la enseñanza de una segunda lengua y dictar una materia en el idioma
extranjero desde el grado primero de primaria.
En otras palabras, no solo se espera enseñar la Lengua Extranjera sino también
entrar al ámbito de la Educación Bilingüe enseñando otra materia del currículo en
esa segunda lengua, lo que nos lleva a analizar que el número oficial de colegios
43
públicos que enseña actualmente el idioma inglés no alcanza a cubrir las
expectativas a futuro trazadas en el programa Bogotá Bilingüe y ahora se pretende
cubrir otra área del currículo, diferente al inglés, usando como herramienta de
enseñanza la Lengua Extranjera.
Los objetivos esbozados desde el principio no solamente estuvieron dirigidos a la
población estudiantil sino también al cuerpo docente que enseña la segunda
lengua en las instituciones públicas. El programa nacional de bilingüismo del
Ministerio de Educación Nacional busca que en al menos seis años los docentes
que enseñan el idioma alcancen mínimo un nivel B2 (nivel intermedio avanzado
'Vantage', según el marco de referencia europeo) de competencia comunicativa en
inglés.
A octubre de 2009, de acuerdo con el último informe de gestión del MEN (Informe
de gestión Junio 2008 a Noviembre de 2009), 78 secretarías de educación han
diagnosticado el nivel de lengua de sus docentes de inglés (13.234 docentes del
sector oficial). Este diagnóstico, según el MEN, sirve como base para desarrollar
planes de mejoramiento. Así que entre junio de 2008 y octubre de 2009, 1.780
docentes en el nivel B1 y 271 en el nivel B2, para un total de 2.051 docentes se
han venido formando a través de cursos virtuales o presenciales. Actualmente
1.231 docentes se encuentran en formación y finalizarán su proceso en el
segundo semestre del año en curso.
Según la funcionaria Mónica López Castro, directora de calidad de educación
preescolar, básica y media del Ministerio de Educación Nacional, ya se han
evaluado 13.000 docentes en todo el país (la mayoría de secundaria). Se espera
que al finalizar el año, de esta cifra al menos 9.500 que estaban en nivel básico
lleguen a B2.
En este informe no se describe nada en cuanto a cómo se está ejecutando el plan
de enseñanza de lenguas extranjeras: inglés en el sector público, pero en la
cartilla se menciona que no se desconoce que en muchas instituciones del país, el
44
aula y el entorno escolar son los únicos espacios disponibles para el uso del inglés
y que el tiempo de contacto de los estudiantes con el idioma es limitado. Por
ejemplo en Básica Primaria, algunas instituciones cuentan solo con una hora
semanal para la enseñanza del inglés y en otras aun no se le asigna tiempo, En
Secundaria y Media, la enseñanza del inglés cuenta con un promedio de dos a
cuatro horas semanales. Esta intensidad horaria permite alcanzar los estándares
según la cartilla y, por ello, es crucial aprovechar al máximo el tiempo. Así mismo,
en la cartilla se recomienda utilizar los medios de comunicación, la música y el
internet, entre otros, que resultan cercanos a la población más joven para
promover el aprendizaje (Estándares, 2006).
Después de este arqueo de datos recolectados alrededor de la situación actual del
plan Bogotá Bilingüe en relación con la educación pública, es posible decir que
hasta este año en curso 2011 ha sido numerosa la variedad de situaciones
presentadas alrededor del proyecto. Una de esas es el hecho de conocer que solo
cinco instituciones públicas están tratando de implementar de forma adecuada lo
que se pretende hagan todas las instituciones a lo largo y ancho del territorio
nacional y se supone que para el 2019 ya todas las instituciones lo implementen
logrando en los estudiantes de grado once un nivel alto. Es por esto que vale la
pena conocer lo que los estudiantes opinan acerca del aprendizaje de una Lengua
Extranjera y de una Educación Bilingüe, si ellos creen que se lograra un nivel
avanzado, así como conocer también de sus experiencias, contacto con este tipo
de educación en sus instituciones educativas y el uso de esta en relación con su
futuro.
45
4. MARCO METODOLOGICO
Teniendo en cuenta el objetivo principal de esta investigación el cual apunta a
conocer la percepción que tienen los estudiantes de grado once de colegios
públicos acerca de la Educación Bilingüe y Aprendizaje de Lengua Extranjera, es
necesario mencionar que la metodología investigativa a utilizar es la investigación
narrativa e interpretativa. Esta estrategia de indagación pedagógica permite
describir e interpretar los mundos escolares, los sujetos inmersos en estos y las
percepciones que se generan alrededor de los mismos.
Como lo indica Suarez (2003 y 2005) la documentación narrativa de prácticas
escolares es una modalidad de indagación y acción pedagógicas orientada a
reconstruir, tornar públicamente disponibles e interpretar los sentidos y
significaciones que los actores educativos producen y ponen en juego cuando
escriben, leen, reflexionan y conversan entre ellos acerca de sus propias
experiencias educativas; su propósito es generar lecturas dinámicas y productivas
sobre las experiencias y relaciones pedagógicas que se llevan a cabo.
Las narraciones que se producen en estos espacios se orientan a desarrollar y
poner a prueba nuevas formas de nombrar y considerar en términos pedagógicos
“lo que sucede” en los espacios escolares y “lo que les sucede” a los actores
educativos cuando los hacen y transitan.
Desde el punto de vista conceptual, si las personas somos seres que contamos
las historias que vivimos individual y colectivamente entonces, tal y como señalan
Connelly & Clandinin (1995, p. 6), “la investigación narrativa es el estudio de las
formas en que los seres humanos experimentamos el mundo”. Y, desde el punto
de vista metodológico, la investigación narrativa es un proceso de recogida de
información a través de los relatos que cuentan las personas sobre sus vidas y las
vidas de otros. Las fuentes de recopilación de dichos relatos son las entrevistas,
las autobiografías y las historias orales.
46
4.1 Pauta y diseño de investigación.
En la presente investigación se manejará un enfoque metodológico de carácter
cualitativo en donde las narrativas juegan un papel fundamental. La herramienta
para la recolección de datos será concretamente una entrevista semi-estructurada
y de acuerdo con Díaz (2005 p.21) este tipo de entrevista se puede definir como
un mecanismo de aproximación que permite profundizar aquella parte que
poseemos de conocimiento sobre un tema especifico, un proceso determinado, un
grupo, situación o vivencia. En la entrevista semi-estructurada el entrevistador
dispone de un guion que recoge los temas a tratar; este formulará una pregunta y
de acuerdo a la respuesta dada por el entrevistado se desencadenará una
conversación de donde se extraerá la información pertinente para alcanzar el
objetivo principal de la investigación.
Según (Grinnell, 1997) la investigación cualitativa se identifica, por ser “una
investigación interpretativa en la cual se incluye una variedad de concepciones,
visiones, técnicas y estudios no cuantitativos, es decir no numéricos”. El punto
inicial en este tipo de investigación recae en la realidad dinámica la cual se puede
descubrir, formar e interpretar, y de esta manera tratar una situación problemática
apoyada en los hechos dentro del contexto elegido para la investigación.
Igualmente, y como lo proponen Hernández, et al., 2006, este enfoque busca
“describir, comprender e interpretar los fenómenos o problemas sociales a través
de la indagación de percepciones, puntos de vista, experiencias, etc., de los
sujetos”. Pérez (2000), añade que en la investigación cualitativa la teoría
constituye una reflexión que subyace de la práctica y que pretende comprender la
realidad. Es por esto que describir el contexto donde se desarrolla la situación y
describir el individuo como sujeto interactivo, comunicativo y que comparte
significados, es un paso relevante para el desarrollo de una investigación que es
evidentemente subjetiva, ya que se interpreta lo que se va captando. Así que, no
se busca adquirir datos exactos o números que den veracidad o no a esta
47
investigación; lo que se pretende es que a través de una conversación se consiga
explorar y describir la problemática planteada.
Esta investigación se concibe además como un estudio descriptivo cuyo propósito
se basa en “describir fenómenos, situaciones, contextos y eventos de la realidad,
para así especificar cómo son y cómo se manifiestan las personas, situaciones,
eventos, o cualquier otro fenómeno que se someta a un análisis.” (Danhke, 1989).
Utilizando este tipo de estudio se intenta especificar las características de estos
sucesos y contextos, con el objetivo de analizarlos, describirlos e interpretar como
estos influyen en el individuo.
Se escogió este tipo de entrevista dado que permite recopilar información de
forma ilimitada; es decir, el modo en que se abordan las preguntas así como el
transcurso de la entrevista se deja a la libre decisión y valoración del entrevistador
siempre y cuando la interacción entrevistado-entrevistador, preguntas- respuestas,
no nos aleje de nuestro principal objetivo de investigación.
En este estudio, se le dará más relevancia al individuo y a sus narraciones, que al
contexto como entidad aislada. Es evidente que el contexto entrará a jugar un
papel importante en la caracterización del individuo y en su forma de percibir y
hablar de un término o concepto, que en este caso serán tanto Educación Bilingüe
como Lengua Extranjera.
4.2 Diseño del instrumento
Teniendo en cuenta que el tipo de metodología es de corte cualitativo y que las
narraciones serían el elemento principal para llegar a alcanzar los objetivos de
esta investigación, se diseñó un instrumento en donde se encuentran ocho
preguntas que responden a los objetivos planteados en la presente investigación.
Debido al hecho de que se trataba de una entrevista semi-estructurada, la
48
posibilidad de formular preguntas adicionales de seguimiento que surgían de
acuerdo con las respuestas de los estudiantes era ineludible.
Este instrumento de investigación utilizado, fue una base estructural que dio
consistencia a la conversación con los estudiantes y conservaba el hilo de unión
entre los objetivos de la investigación y las respuestas dadas. Se mantuvo una
conversación con cada estudiante y se analizaron las repuestas con el fin de dejar
en cada pregunta planteada en el instrumento la percepción principal del
estudiante acerca del concepto por el cual se preguntaba.
Se empezó por diseñar preguntas que hicieran reflexionar al estudiante acerca de
lo que entendía por Educación Bilingüe y la importancia de esta para su futuro. Así
mismo, se diseñaron preguntas en donde el concepto de Educación Bilingüe se
apartó por un momento dándole paso al concepto de Lengua Extranjera, a su
aprendizaje en el colegio, a la posible motivación e interés que despertaba en los
estudiantes y finalmente conocer su opinión acerca de este tipo de educación.
Con el objetivo de entender un poco más la dinámica de esta investigación, es
pertinente conocer a grandes rasgos aspectos relevantes que hacen del individuo
un ser inherente a la realidad en la que viven.
49
5. Contextualización
El Colegio Cundinamarca I.E.D ubicado en la localidad nº 19 Ciudad Bolívar al sur
de la ciudad, en el barrio Galicia (CLL. 62A SUR No.73-71), es uno de los colegios
que ha sido reconocido en varias oportunidades como uno de los colegios oficiales
bilingüe, ya que está implementando el proyecto Bogotá Bilingüe desde los grados
de pre-escolar desde el año 2008. Los estudiantes de bachillerato dicen que
reciben inglés cinco horas por semana. Además cuentan con carteleras en cada
salón en donde ubican expresiones y vocabulario de uso cotidiano en inglés para
que los estudiantes se familiaricen con él.
En su misión como institución académica, menciona que además de contribuir en
la formación de personas autónomas a partir del desarrollo humano y de una
educación de calidad; esta institución se fundamenta en las competencias
comunicativas tanto en la lengua materna como en la inglesa con el fin de que el
estudiante construya su proyecto de vida transformando su realidad individual y
colectiva.
Igualmente, en su visión proyecta que en el 2013 la institución será reconocida por
la comunidad local, distrital y departamental por brindar a los estudiantes una
formación integral caracterizada por altos niveles de competencia comunicativa en
lengua materna e inglesa y pensamiento crítico permitiéndoles mayor
competitividad y mejores desempeños académicos y laborales.
Dentro de esta visión se da especial importancia al desarrollo de la lengua
materna y por consiguiente a su cultura, de tal forma que el individuo reafirme su
identidad y valore a través de la suya otras culturas.
Teniendo en cuenta que tanto en su misión como en su visión se establece la
importancia de una competencia comunicativa no solamente en la lengua materna
sino también en inglés, su relevancia en este estudio es pertinente ya que siendo
50
un colegio del estado promueve claramente la enseñanza de una lengua
extranjera así como también una educación bilingüe.
Individualizando al estudiante, como egresado del Colegio Cundinamarca, se
define a este bajo una visión de bilingüismo, donde el desarrollo integrado de las
dos lenguas (español-inglés) se da de acuerdo con las necesidades y el entorno
sociocultural del estudiante.
5.1 Población
Como se ha venido mencionando, la presente investigación pretende enfocarse en
la percepción que los estudiantes de colegios del estado, particularmente los
estudiantes de grado once del Colegio Cundinamarca, manejan acerca de la
Educación Bilingüe y Aprendizaje de Lengua Extranjera.
Teniendo en cuenta que se pregunta por dos conceptos, Educación Bilingüe y
Aprendizaje de Lengua Extranjera, que no son ajenos a nuestro contexto actual, la
población escogida para la realización de este estudio fueron 7 estudiantes entre
los 15 y 17 años que cursan grado once. Opté por los estudiantes de grado once,
ya que en este momento se espera que ellos estén logrando alcanzar un nivel B1,
Pre-intermedio de acuerdo con el MCRE, en inglés debido a la importancia que se
le está dando a la enseñanza de una lengua extranjera y a la inclusión de la
misma en los exámenes de estado. Además, son los estudiantes de grado once
los que próximamente se graduarán y enfrentarán ese mundo globalizado del que
se ha hablado y para el que se han preparado desde que se institucionalizó el
proyecto Bogotá Bilingüe.
La totalidad de estos estudiantes de grado once, tiene hermanos menores o
mayores, algunos conviven en hogares donde la madre es cabeza de familia y
otros tienen un núcleo familiar conformado por padre, madre y hermanos. La
mayoría de los estudiantes que participaron en las entrevistas habitan en barrios
51
aledaños a la institución como Perdomo, Candelaria, Madelena, entre otros. Estos
barrios, al igual que el barrio en donde se ubica el colegio, son considerados de
estrato socio-económico dos, según la organización social de la ciudad de Bogotá.
52
6. Análisis.
Siendo el objetivo principal identificar y conocer las nociones que manejan los
jóvenes de último año de colegios públicos acerca de lo que representa la
Educación Bilingüe y el Aprendizaje de Lengua Extranjera para ellos, la
metodología utilizada fue de corte cualitativa. Se le dio prioridad al hecho de
conocer las percepciones, puntos de vista y experiencias que subyacían al
contacto con la Educación Bilingüe y la Lengua Extranjera.
Gracias al corte semi-estructurado de la entrevista, se dio la oportunidad de
indagar más acerca de cada respuesta dada por cada estudiante dándole paso a
un contacto más cercano con éste y al mismo tiempo a un conocimiento parcial de
su entorno. Teniendo como punto base esta metodología, y después de una
conversación con cada estudiante, de este ejercicio de investigación narrativa se
desprendieron siete ejes fundamentales. Estos ejes fueron frecuentemente
nombrados por los estudiantes al momento de responder a las preguntas
formuladas y al hablar con el investigador acerca de sus experiencias con la
Lengua extranjera y Educación bilingüe. Como el objetivo específico de esta
investigación trata de identificar los factores que los motivan a aprender una
Lengua Extranjera, los aspectos tanto positivos como negativos del aprendizaje de
la misma, y la importancia tanto de la Educación Bilingüe y Aprendizaje de Lengua
Extranjera para su futuro y desempeño laboral, estos siete ejes recogen de
manera clara aspectos que permiten analizar e interpretar las respuestas dadas.
Teniendo en cuenta este objetivo estos siete ejes fueron: Educación Bilingüe,
Lengua Extranjera, inglés, Desarrollo Profesional-inglés, Logros alcanzados,
Valoración de la enseñanza e interés por aprender la lengua. A continuación
describiré e interpretare, con ayuda de las respuestas dadas por los estudiantes,
cada uno de los ejes temáticos previamente mencionados con el fin de detallar de
forma analítica su contenido.
53
6.1 Noción de Educación Bilingüe.
Cuando se pedía al estudiante que dijera lo que entendía por Educación Bilingüe y
Aprendizaje de Lengua Extranjera, su cara entraba en un estado de desconcierto.
No había claridad y al parecer para ellos no había diferencia entre estos. Se
indagó y se escuchó de ellos que las dos eran parecidas. Enseñar dos lenguas al
tiempo, (...) Darle un énfasis al inglés (…), Poner en práctica una lengua que no es
propia al país en donde se está viviendo (…), Eso es lo mismo (…). Estas fueron
algunas respuestas que evidencian confusión entre los dos conceptos.
La alusión tanto a Educación Bilingüe como a Aprendizaje de Lengua Extranjera
en nuestro contexto actual, hace que los estudiantes no diferencien de forma clara
lo que cada uno de estos conceptos representa y de esta forma los relacionan con
el mismo significado. No se pretende tampoco que los estudiantes se apropien de
términos técnicos a la hora de hablar del tema, pero sí que los alcancen a
diferenciar.
Cuando se refieren a Enseñar dos lenguas al tiempo se está haciendo alusión a
otro tipo de educación en donde perciben la enseñanza del español como una
lengua y el inglés como otra. Actualmente, la enseñanza del idioma español como
contenido se da en todos los colegios del estado así que para ellos aprender
español y aprender inglés significa aprender dos lenguas.
Así mismo, cuando mencionan el hecho de Darle un énfasis al inglés están
tomando el concepto de Educación Bilingüe tal y como lo formulan Arnau (1992) y
Fishman (1976), y lo citan Sánchez y Tembleque (1986), al decir que es el manejo
de dos lenguas como medios o instrumentos de enseñanza. Al mencionar énfasis
ya se está describiendo una educación en donde el proceso de enseñanza implica
esa lengua minoritaria como instrumento de instrucción. Aquí se hablaría de la
enseñanza de diversas materias del currículo por ejemplo ciencias, sociales o
matemáticas en la lengua extranjera.
54
Vale la pena rescatar que al mencionar el hecho de Poner en práctica una lengua
que no es propia al país en donde se está viviendo se tiene claridad sobre el
hecho de que, como lo menciona la cartilla de estándares, es una lengua que no
se usa en el medio en el que se habita así que su importancia en el ambiente
inmediato pasa a un segundo plano.
Uno de los estudiantes mencionó que Educación Bilingüe hacía referencia al
proceso en que se enseña otro idioma diferente a la materna (…). Aquí es
importante resaltar que dos de ellos mencionan la palabra proceso palabra que
evidencia un grado de conciencia por parte de los estudiantes al saber que
aprender no es algo que suceda de la noche a la mañana. Y al mencionar otro
idioma diferente a la materna (…). Se percibe que ellos entienden que ya no se
hace referencia solo al español o al inglés sino también a otros idiomas existentes
alrededor del mundo.
Luego de escuchar lo que ellos entendían por estos dos conceptos, se dio la
aclaración por parte de la investigadora y se pudo entablar finalmente una
conversación en donde la educación Bilingüe y La Lengua Extranjera eran los
conceptos principales.
6.2 Noción de Lengua Extranjera
Los siete estudiantes coincidieron con que lo que estaban tomando era más bien
Aprendizaje de Lengua Extranjera. Teniendo en cuenta la explicación previa, “No
es Educación Bilingüe” eso es lo que ellos dicen. Cuando se da paso a esta
afirmación por parte de los estudiantes se refleja que se ha logrado lo que ha
pretendido el MEN, al formular en la cartilla de Estándares (2006): Lengua
Extranjera es aquella que no se habla en el ambiente inmediato y local y que se
puede aprender principalmente en el aula durante períodos controlados. Después
de la explicación dada, los estudiantes identifican cuál es el tipo de educación que
55
están desarrollando en su colegio con relación al inglés. Sin embargo, no hay que
olvidar que en esta institución también se promulga la educación bilingüe desde
ciclos menores como preescolar y primaria.
Algunos de ellos sugieren con frecuencia el término Aprendizaje. De acuerdo con
la cartilla de Estándares Básicos para la enseñanza de Lenguas Extranjeras:
inglés (2006), se hace mención a los términos adquisición y aprendizaje de una
lengua extranjera. Aquí, la adquisición, proceso inconsciente que lleva a los
estudiantes a elaborar conocimientos en forma espontánea, y el aprendizaje,
proceso consciente que permite el aprendizaje de un nuevo código lingüístico
practicado en contextos reales de comunicación, ambos pueden tener lugar en el
aula.
Así mismo, otros estudiantes opinan que Lengua Extranjera es el proceso por el
que se pasa para aprender esa lengua diferente. Es posible decir que, en sus
respuestas, los estudiantes encuestados hacen alusión a un Aprendizaje más que
a una Adquisición. Así mismo, siempre se valen del término proceso para dar
explicación al tipo de educación que están llevando a cabo en su institución. De
acuerdo con la cartilla de Estándares (2006), en el proceso de aprendizaje se
permite una interferencia de la lengua materna, en nuestro caso el español, así
que en cierta medida los estudiantes saben que se está pasando por un proceso
en donde su lengua materna también es necesaria.
Con relación a la noción de Lengua Extranjera, ellos manifiestan una directa
correspondencia con el hecho de aprender inglés en el colegio. Esta relación no
es del todo inconcebible ya que esta lengua es la que se está promoviendo a nivel
nacional. Lengua extranjera, de acuerdo con la cartilla de Estándares (2006), es
aquella que no se habla en el ambiente inmediato y local, ya que las condiciones
sociales habituales no requieren su uso permanente para la comunicación. Eso es
lo que algunos estudiantes hacen evidente al mencionar que uno no todo el tiempo
lo está viendo ni escuchando así que no es impertinente asegurar que a pesar de
56
la importancia dada, el papel de la lengua extranjera aún está en un segundo
plano a la hora de aprender.
Otros estudiantes, piensan que Lengua Extranjera es entender y poner en práctica
una lengua que no es propia del país o el lugar en donde uno está viviendo. A
medida que se iba avanzando en la entrevista, algunos de ellos demostraban un
grado de conocimiento mayor con referencia al tema. Al nombrar el hecho de
entender y poner en práctica una lengua que no es propia del país, podemos
percibir que es claro para ellos que lo que se pretende que ellos hagan es
aprender y entender una lengua que no tiene relación relevante con el contexto en
el que viven ya que no se usa de forma habitual en el lugar en donde uno está
viviendo.
Para algunos de ellos se trata esencialmente de poner en práctica un idioma
diferente que claramente es el idioma inglés. (…) Es como que le enseñan a
manejar, a pronunciar palabras pero pues la verdad no se (…). Aunque se sabe
que se trata de aprender esta lengua, ellos hacen mención constante al hecho de
hablarla y pronunciarla pero desconocen todo lo que demanda el hecho de
aprenderla plenamente. Es decir, hacer uso adecuado y completo de la lengua
extranjera teniendo en cuenta aspectos como la gramática, la fonética y la sintaxis.
6.3 Inglés
Un eje fundamental en el análisis, es el eje del idioma del que ellos hacen
referencia constante y que toman como Lengua Extranjera en su colegio. En el
Colegio Cundinamarca, lugar en donde se indagó acerca del proyecto Bogotá
bilingüe, la lengua extranjera que se enseña es el inglés. Nunca me ha gustado
mucho (…), (…) La verdad no me gusta me parece tonto aprenderlo. Según lo que
manifestaron cuatro estudiantes en la entrevista, el idioma inglés no es de su total
agrado. Es necesario mencionar que para Braj B. Kachru, una de las primeras
57
autoridades en el uso del inglés, la difusión de esta lengua por el planeta se ha
convertido en un fenómeno lingüístico único en la historia del mundo. Pero al
parecer este hecho no es muy relevante para los estudiantes ya que su interés y
gusto por aprenderlo no es muy notorio.
Es indudable que los estudiantes no perciben la magnitud ni lo que implica
aprender un idioma como el inglés. El interés de ellos reside en simplemente decir
algo como frases cortas, saludar, despedirse, expresiones de agrado y desagrado
estén bien dichas o no lo estén. Seis de ellos expresan (…) Me gustaría poder
conversar, o también (…) me gustaría hablar. Considero relevante mencionar el
hecho de que el inglés, a diferencia del francés, el español y el italiano, no ha
contado con una academia oficial como por ejemplo la Real Academia de la
Lengua.
El idioma inglés, tanto Americano como Británico, está muy ligado a su historia de
evolución. Samuel Johnson, autor del primer gran diccionario de la lengua inglesa
(1755), luchó contra la creación de una Academia de la Lengua Inglesa ya que
para él era antidemocrático: se privaba a la gente del pleno dominio de lo que era
solamente suyo, dejándolo todo en manos de un pequeño grupo de "elegidos".
Esta podría ser una razón por la que su uso en diferentes lugares no está muy
ligado a un conocimiento concreto y específico de su gramática, siempre se
encontrará a una persona en alguna parte del mundo que se “dé a entender” en
inglés. De la misma forma, esta podría ser una de las razones por las que algunos
de los estudiantes mencionan el hecho de (…) querer armar frases. En realidad,
después de darse cuenta que lo importante es darse a entender, el interés por
aprender la gramática y el uso de la lengua de forma correcta, no es del todo
relevante para ellos.
Esta situación, da pie para interpretar que el interés de los estudiantes al decir que
solo quieren darse a entender o decir cosas está ligado al discurso mediático de la
importancia del inglés en la actualidad. Este discurso que se valida cuanto entes
58
gubernamentales también lo divulgan de manera constante y establecen leyes y
normas que se deben cumplir como por ejemplo la ley 115 de 1994.
La posición que adoptan los estudiantes de cierta forma refuerza esta suposición
anteriormente planteada y ligada a la mediatización. A ellos, solo les interesa
poder decir algo básico y darse a entender; para de cierta forma llenar ese
requisito de cumplir con la competencia comunicativa en la lengua extranjera
escogida: inglés.
6.4 Desarrollo Profesional-Inglés
Aunque en el discurso político, económico y social constantemente se haga una
alusión insistente acerca de las ventajas que traería no solo para la persona sino
también para el país, el hecho de tener el dominio de una lengua extranjera, la
mayoría de la población estudiantil encuestada, cinco de ellos, no encuentra
mucha relevancia entre lo que piensan hacer en el futuro y su relación con el
inglés pero para otros, dos de ellos, sí. De una u otra manera sí se necesita creo
que para cualquier carrera, pero la verdad no me parece muy importante (….) o
también, para la carrera que elegí no sé si sea importante yo creo que no (…). Se
manifiesta que el inglés va a ser importante para cualquier carrera, sin embargo,
algunos de ellos perciben el inglés como una ayuda extra que no es tan
significativa, razón por la que exponen abiertamente que No le pongo mucha
atención en este momento.
En la cartilla de estándares (2006) se hace una mención constante al hecho de
que tener un buen nivel de inglés facilita el acceso a oportunidades laborales y
educativas que ayudan a mejorar la calidad de vida. Es importante para la vida y
eso es lo que dicen (…), Sé que es importante para el campo laboral (…).
Tomando como referencia este apartado de la cartilla y su relación con las
percepciones de los estudiantes; la notoria reproducción de la importancia de una
59
lengua extranjera, en este caso el inglés, se hace evidente cuando ellos dicen Es
importante para la vida y eso es lo que dicen (…). Al mencionar eso es lo que
dicen implícitamente están dejando ver que la necesidad de aprender la lengua
extranjera es una necesidad creada que ellos mismo no entienden y no perciben
como algo relevante. La continua alusión por parte de los diferentes medios a la
importancia de aprender una lengua extranjera, les ha hecho revelar que ellos
dicen eso porque eso es lo que dicen pero en realidad la conexión que hacen de
sus planes a futuro, de su profesión con la lengua extranjera es aun imprecisa.
De igual manera, es evidente que lo que se pretende es un cambio hacia el
mejoramiento de la ciudad y también del individuo. Los estudiantes reproducen
este discurso Yo quiero viajar y estudiar medicina y si voy a otro país tendré que
usarlo (…), igualmente otros dicen que (…) Es importante para la vida de los que
aprenden como para su futuro también (…). De acuerdo con Lozano (2010) en el
caso particular del contexto bogotano, no se está hablando de aprender un idioma
por gusto o por propia necesidad, sino que se ve como una imposición social que
es imperante de satisfacer para un bien común. Esta situación se puede
evidenciar en los apartados previamente citados. Con respecto a esto, Lozano
cita a Ana Celia Zentella de la Universidad de California mencionando que:
(…) we must ask ourselves why we want – or need- to know
anything about bilingualism. Isn’t the current mass marketing of
globalization identities and the spread of “killer English”
(Skutnadd-Kangas, 2000) (…) Many of us respond that it is
precisely because many individuals and communities are facing
linguistic discrimination, even annihilation, that we need to
understand the price they pay, and the repercussions for political,
social, and religious intolerance. (Niño-murcia, 2008, pág. 3).
60
Teniendo en cuenta este apartado, se puede decir que lo que se ha venido
planteando en el país con el Plan Nacional de Bilingüismo, no es principalmente
dar cuenta de si el individuo aprende o no aprende bien la Lengua extranjera. Se
pretende demostrar que el país está interesado en hacer que sus habitantes
aprendan para de esta forma no ser excluidos de cualquier aspecto de relevancia
internacional.
Si los mismos estudiantes no ven esto como algo que puede ser significativo en
sus vidas, tanto en el presente inmediato como en un futuro próximo, sino que
siguen reproduciendo un discurso del cual no están convencidos del todo y en el
que no encuentran sentido alguno; este propósito de hacer que ellos accedan a
variedad de oportunidades laborales y educativas no se hará realidad. Esto se
evidencia cuando ellos mencionan cosas como (…) para mis planes a futuro no
creo que el inglés sea muy importante porque lo que quiero hacer no tiene nada
que ver con el inglés es solo estudiar medicina y especializarme en pediatría. En
esta corta respuesta se puede comprobar que no se contempla el idioma inglés
como algo relevante, ni siquiera para una carrera como la medicina en donde
probablemente sea necesario leer artículos académicos en inglés.
Por otro lado, otro estudiante mencionó (…) Estudiaré Finanzas y Comercio
internacional y el inglés obviamente es importante, mi carrera tiene que ver con lo
internacional y el inglés es internacional pero no mas solo por eso. Esta es una
evidencia de que ellos conocen que para algunas carreras es inevitable que el
idioma inglés es necesario, pero al decir no mas solo por eso dejan claro que
tendrán que cumplir un requisito que no les parece lo suficientemente importante
como para estudiarlo de forma autónoma ni estricta.
Finalmente, dicen Sé que es importante para el campo laboral (…). Actualmente,
en los diferentes campos profesionales se requiere saber algo en otro idioma
diferente al oficial. Los estudiantes manifiestan saber eso, pero según lo dicho
también consideran que es más importante saber lo que está directamente
61
relacionado con la profesión o trabajo. (…) Es importante pero la verdad no creo
que llegue a usarla mucho, lo mío tiene que ver con preparar comida
(gastronomía).
6.5 Logros alcanzados
De acuerdo con la cartilla de Estándares (2006), en la escuela Secundaria y en la
Media, la enseñanza del inglés cuenta con un promedio de dos a cuatro horas
semanales. Según los creadores de la misma, esta intensidad horaria permite
alcanzar los estándares y, por ello, es crucial aprovechar al máximo el tiempo de
clase proponiendo actividades pedagógicas adecuadas y valiéndose de múltiples
recursos que respondan a las necesidades de los estudiantes y a los objetivos
propuestos por los docentes.
En el Colegio Cundinamarca, en cada salón y en los pasillos los estudiantes
cuentan con posters en las paredes en donde se encuentran expresiones y
vocabulario que pueden usar a la hora de comunicarse con el docente. Al parecer
para los estudiantes aunque esta estrategia no sea del todo mala, no es suficiente
para que ellos logren alcanzar ese nivel B1 Pre-intermedio que se espera que
ellos alcancen.
Entrando en un momento de conversación descriptiva con algunos de los
estudiantes entrevistados, algunos mencionaron que el tiempo de contacto con
esa Lengua Extranjera era de cinco horas “Veo 5 horas en la semana” y otros
dijeron “algunos días en todas las materias nos ponen a decir lo que desayunamos
en ingles”. Estas estrategias contribuyen a que los estudiantes aprendan de forma
gradual algunas cosas, pero para ellos el hecho de decir qué desayunaron frente
a la clase o frente a sus profesores no es relevante y en ocasiones puede resultar
incómodo. Para Widdiwson (1972) varios años de educación formal a nivel de
62
secundaria no parecen ser suficientes para que un estudiante pueda realmente
usar la lengua y entender su uso en la comunicación normal, ya sea oral o escrita.
Teniendo como referencia lo dicho por Widdiwson, es indudable que el tiempo de
contacto con la lengua extranjera está directamente relacionado con lo que se
logre hacer y producir en esa misma. Para los siete estudiantes escogidos del
Colegio Cundinamarca falta mucho para lograr un nivel “avanzado”, como ellos lo
definen, en inglés. El nivel esperado es el B1 y ellos dicen “No creo que llegue a
tener un nivel avanzado de inglés porque el inglés de aquí no es avanzado”. Con
estas respuestas ellos no pretenden degradar la educación de lengua extranjera
que están recibiendo, pero insisten y son conscientes de que no llegaran al nivel
que se espera B1 (Pre-intermedio).
“veo inglés miti-miti_con español”. Esta afirmación previa por parte de los
estudiantes pone en evidencia que lo que plantea Widdowson (1972) también es
percibido por los estudiantes al mencionar el hecho de tomar inglés miti-miti_con
español no es suficiente.
Teniendo en cuenta lo planteado en la cartilla de estándares en cuanto a los
logros que se espera que los estudiantes alcancen, se menciona el hecho de que
ellos puedan iniciar un tema de conversación y mantener la atención de sus
interlocutores. Así mismo, se espera que cuando hablen, su discurso sea sencillo
y coherente. (Estándares, 2006). No obstante, algunos de ellos mencionan (…)
Hablarlo así mucho no puedo y no creo poder alcanzar ese nivel solo con el inglés
del colegio. Aquí es evidente que para ellos no estaría demás estudiar inglés en
otro lugar. De hecho, en un momento de la conversación algunos dijeron (…) no
sé si el inglés sea importante para la carrera que elegí (Medicina) pero si sí es
importante me tocaría hacer un curso para aprender y mejorar. Esta idea de
estudiar inglés en un instituto o academia refuerza la idea de que definitivamente
con el tiempo dedicado al idioma, los recursos y las actividades del colegio, los
estudiantes no alcanzarán el nivel de inglés esperado.
63
Otros mencionan por su parte que (…) solo entiendo un poquito una que otra
palabra y no creo poder entablar una conversación con nadie (…). Es cierto que,
el logro planteado en la cartilla con respecto a mantener un discurso sencillo y
coherente hasta este momento no puede ser tomado en cuenta; teniendo como
referencia lo que sienten y perciben los estudiantes acerca del hecho de mantener
una conversación. (..) Yo solo se algunas palabras.
En un momento de la conversación les pedí que si me podían hablar de su
quehacer cotidiano en inglés y ellos me dijeron que lo harían pero que no los
grabara y finalmente, no me dijeron nada. Algunos dijeron es más fácil escribir la
verdad no se mucho hablar. También dijeron, (…) yo no es que sepa mucho y no
podría hablar. Estas respuestas son muestra de que los logros planteados por la
cartilla de estándares (2006) con relación a mantener una conversación clara,
coherente y sencilla no pueden ser evaluados en este momento.
Por otro lado, esta relación entre lo que se espera que logren “poder hacer” y lo
que a ellos les gustaría “poder hacer” con esta lengua extranjera no está
completamente desligada. Existe un común denominador al expresar que lo que
se quiere es, simplemente, hablar, armar frases, conversar con una persona
nativa; pero al mismo tiempo hay una conciencia colectiva de que solamente con
el inglés del colegio es casi inalcanzable. Ellos expresan que (…) Aunque se dice
que este colegio es bilingüe, la verdad falta mucho para que uno salga con un
nivel alto. Al decir nivel alto ellos se refieren al nivel B1 que se espera logren
alcanzar.
6.6 Valoración de la enseñanza
El compromiso fundamental del Gobierno Nacional que fue plasmado en la cartilla
fue crear las condiciones necesarias para que los colombianos desarrollen
competencias comunicativas en otra lengua. Estándares (2006)
64
Los objetivos plasmados en la cartilla de estándares básicos para la enseñanza de
lenguas extranjeras, los lineamientos curriculares y el proyecto de
institucionalización del programa Bogotá Bilingüe, han sido básicamente las
justificaciones principales que le han dado validez discursiva a este proyecto y
también soporte argumentativo a los estudiantes para que se apropien de la idea
de que aprender inglés es importante.
A lo largo de esta investigación se han puntualizado algunos de estos objetivos.
De todas formas mencionare una vez más lo que se nombra al inicio de la cartilla
de estándares: “Ser competente en otra lengua es esencial en el mundo
globalizado, el cual exige poderse comunicar mejor, abrir fronteras, comprender
otros contextos, apropiar saberes y hacerlos circular, entender y hacerse entender,
enriquecerse y jugar un papel decisivo en el desarrollo del país”. Estándares
(2006)
En algunas de las respuestas dadas a uno de los cuestionamientos planteados en
el instrumento de investigación se encontró que el inglés para ellos Es importante
y a uno se le abren muchísimas puertas cuando uno sabe lenguas (…), o también
Es importante para la vida y es muy necesario (…). Es evidente que los
estudiantes están reproduciendo lo que han escuchado de diversas fuentes, pero
no encuentran relevancia real y palpable en el hecho de aprender una lengua
extranjera.
Como lo he mencionado, no es discutible el hecho de que se puede percibir una
reproducción constante de esos objetivos que han establecido los entes
gubernamentales y que han sido apropiados de forma gradual por la sociedad en
su totalidad. Es una buena alternativa porque los niños aprenden y se superan
porque estamos en un país subdesarrollado y es necesario evolucionar y
aprendiendo otro idioma vamos a mejorar (…). Esta fue una afirmación hecha por
una estudiante que al parecer implícitamente deja al descubierto el hecho de que
conociendo otro idioma vamos a sobresalir. Tomando como referencia parte de la
65
investigación llevada a cabo por Lozano (2010) en donde se señala que en
nuestro contexto actual y en nuestra cotidianidad, vemos continuamente
propagandas, documentos, ofertas de trabajo y avisos en la televisión y en la calle
donde se nos muestra la importancia de saber otro idioma, vemos como lo que la
estudiante menciona está estrechamente relacionado con esta correspondencia
inglés- mejor vida.
En este principio, está a la base de proyectos educativos como los estándares de
enseñanza de lengua extranjera y el proyecto Bogotá Bilingüe. Esto ha dado la
oportunidad a que proyectos como estos de cierta forma tengan validez e
incremento en cobertura. Es decir implementación de estos programas no solo a
nivel Bogotá y Cundinamarca sino también a nivel nacional.
Sin lugar a dudas, estos hechos son los que de cierta forma permiten que los
estudiantes sigan también reproduciendo estos discursos sin tener absoluta
conciencia y convencimiento de si lo que estudian es en realidad necesario para
ellos o no. Es importante para la vida y eso es lo que dicen (…), Sé que es
importante para el campo laboral (…). Los estudiantes repiten constantemente que
es importante pero en realidad no lo ven tan necesario. Al insinuar eso es lo que
dicen dejan al descubierto que lo que ellos dicen es porque alguien más se los ha
dicho pero no porque ellos crean que la necesidad de saber una lengua extranjera
sea tan relevante como la hacen ver.
Por otro lado, y tomando una frase corta de una de las conversaciones en donde
una estudiante menciona que Aprendiendo inglés vamos a mejorar. Como lo
menciona Villamil (2009) en su investigación, el hecho de aprender inglés en
Colombia, está vinculado con una mejor calidad de vida, una herramienta vital en
un mundo moderno, donde no solo los estudiantes la necesitan, también
profesionales y todo individuo en general. Sin embargo, el hecho de aprender otro
idioma como el inglés en el sector público no va a garantizarles a los estudiantes
66
un mejor futuro ya que en Colombia el idioma oficial no es el inglés y como dos de
estos estudiantes lo dicen No creo que llegue a usarlo mucho.
Villamil articula esto al hecho de que en las escuelas públicas solo invierten unas
cuantas horas a la semana dedicadas a aprender el idioma y que las condiciones
de este proceso enseñanza-aprendizaje no son las mejores, así que el nivel no
será el mejor ni garantizará mejores oportunidades laborales ni beneficios
personales o profesionales. Según el MEN, para que este proceso de aprendizaje
sea exitoso, es necesaria la creación de situaciones del interés de los estudiantes,
con una información comprensible, con contextos lingüísticos basados en sus
propias experiencias y con la deducción de reglas mediante la exposición de
mensajes que las contengan. Tal vez el hecho de que digan que (…) algunos días
en todas las materias nos ponen a decir lo que desayunamos en ingles. Este
ejercicio puede ser del interés de algunos pero no de otros. Además, se estaría
reforzando el mismo vocabulario todos los días y se haría un proceso mecánico.
Ellos señalan, Aquí el inglés no es malo (…). Sin embargo, varios estudiantes
mencionan No creo poder alcanzar un nivel alto9 solo con el inglés del colegio
(…), La verdad falta mucho para que uno salga con un nivel alto (…), No creo que
llegue a tener un nivel avanzado por que el inglés de aquí no es avanzado (…).
La conciencia que ellos tienen acerca de que para llegar a tener un “nivel
avanzado” es necesario más que solo cinco horas por semana o posters en las
paredes, es colectiva y general. A pesar de esto, otros estudiantes saben que
aprender una Lengua Extranjera es un proceso y expresan (…) yo mejorare de
aquí a final de año pero no creo que pueda hablar bien ni tener un nivel alto. Estas
respuestas dejan por sentado que la valoración de la enseñanza es buena pero
que prima más la consciencia de que no se logrará un nivel B1.
9 Para los estudiantes entrevistados el nivel B1 Pre-intermedio, nivel que se espera que alcancen al finalizar
sus estudios de secundaria, es un nivel definido en sus palabras como un nivel alto y muy avanzado que no creen poder alcanzar.
67
6.7 Interés por aprender la lengua.
En el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera, cada estudiante menciona
características que hacen de cada experiencia algo disímil. Algunos estudiantes
dicen: Nos explican como es y lo principal decir cositas no es fácil pero ahí voy. El
proceso para algunos no ha sido fácil pero demuestran que hay un cierto grado de
interés por sacar la Lengua Extranjera adelante. Mi experiencia ha sido muy rara
de altibajos (…), para dos de los estudiantes, debido al cambio constante de
institución, su proceso de aprendizaje de lengua extranjera ha sido de altibajos.
Con esto se evidencia que la importancia de un cambio de colegio demuestra un
alto o una continuación de su proceso de aprendizaje de lengua extranjera.
Asimismo estas afirmaciones demuestran que los estudiantes en realidad no
conocen las expectativas que se tienen ni del programa ni de ellos.
(…) No se me ha dificultado porque me gusta (…). Y Para otros estudiantes la
respuesta es, (…) No me gusta, nunca me ha gustado pero no me va mal (…).
Evidentemente cada estudiante ha tenido una experiencia diferente. Cada ser
humano tiene características particulares y es diferente de los demás. Estos
rasgos le afectan positiva o negativamente y tienen implicaciones muy notables en
el aprendizaje de una lengua extranjera. (Manga, 2002).
Se habla de un proceso lleno de altibajos relacionados con múltiples situaciones
como el tiempo dedicado a éste, los materiales, la motivación y la facilidad para
aprenderla.
Aunque en la cartilla de estándares básicos para la enseñanza de lenguas
extranjeras no se hace alusión a la motivación que se requiere para un
aprendizaje exitoso, en el documento de los lineamientos curriculares para
idiomas extranjeros del MEN (1996) se menciona que “En el proceso de
adquisición de otra lengua, el yo narrador debe contar con una motivación de logro
para ganar nuevas auto afiliaciones que impelen a negociar con el sentido
68
particular de las formas lingüísticas del idioma que es objeto de aprendizaje”. Esto
deja por sentado que cada estudiante es dueño de su propio proceso de
aprendizaje. Es decir, que depende del interés de cada estudiante que el proceso
sea exitoso o no.
Un estudiante refuerza esta idea al decir (…) creo que mi motivación no está en
mis profesores ni sus clases sino en mi y en mis intereses. Esta es una muestra
indudable de que pese a todos los esfuerzos que se puedan poner en un proyecto
como Bogotá bilingüe y con este los lineamientos curriculares y la cartilla de
estándares, todo reside en el interés del estudiante. Como se ha venido
mencionando si no se halla una real necesidad de aprendizaje, probablemente no
habrá ni un interés ni una motivación clara.
Algunos estudiantes no encuentran motivación alguna en el hecho de aprender la
lengua extranjera (…) No me gusta y no me interesa. Y otros expresan si me
motiva porque me gusta (…). La conexión entre gusto e interés es evidente.
Según Bernaus (2001: 80) existen unos factores que juegan un papel relevante a
la hora de aprender una lengua extranjera. Ella los agrupa en tres categorías: a)
factores biológicos y psicológicos: edad y personalidad; b) factores cognitivos:
inteligencia, aptitudes lingüísticas, estilos y estrategias de aprendizaje, y c)
factores afectivos: actitudes y motivación. El hecho de decir que les gusta está
directamente relacionado con la categoría de factores afectivos aunque no hay
que dejar de lado los otros dos factores que en esta época de sus vidas juegan un
papel muy relevante.
Para algunos estudiantes el hecho de saber algo mas y diferente es motivante.
Que ellos expresen esto deja claro que aunque no encuentran mayor relevancia
en aprenderlo, el hecho de saber algo diferente les resulta divertido e interesante.
Seguramente son algunos de esos factores previamente mencionados los que
están incidiendo en el proceso de aprendizaje de estos estudiantes. Algunos
69
estudiantes indican que como uno no todo el tiempo lo está viendo ni escuchando,
no siente como esa presión. Esta puede ser también una de las razones por las
cuales el interés en aprenderlo, para algunos estudiantes, no es muy elevado.
Como no lo usan en la cotidianidad y en el colegio lo ven de forma limitada, a
algunos no les parece relevante ni necesario aprenderlo.
70
7. Resultados
Después de llevado a cabo el análisis sobre los siete ejes fundamentales,
Educación Bilingüe, Lengua Extranjera, inglés, Desarrollo Profesional-inglés,
Logros alcanzados, Valoración de la enseñanza e interés por aprender la lengua,
a continuación se presentan los resultados de los hallazgos encontrados teniendo
en cuenta las percepciones de los estudiantes de último año del Colegio
Cundinamarca acerca de lo que representa la Educación Bilingüe y el Aprendizaje
de Lengua Extranjera para ellos.
Teniendo en cuenta que si bien en el colegio se ha venido implementando la
enseñanza del inglés de acuerdo con el proyecto de Bogotá bilingüe, los
resultados solo pueden tener en cuenta los años en los que se ha podido trabajar
hasta ahora. Como se ilustrará el punto de vista y cercanía de los estudiantes con
los conceptos de lengua extranjera y educación bilingüe, se reflexionara
principalmente sobre su idea acerca de estos dos conceptos y la relevancia de
estos en su presente y su futuro.
En primer lugar, es evidente que los estudiantes reconocen que no están
recibiendo una educación bilingüe en su institución educativa. Al contrario, ellos
identifican que se trata más bien de la enseñanza de una lengua extranjera así los
directivos precisen decir que promueven la educación bilingüe. Los estudiantes
son claros al mencionar que lo que hacen en la mayoría de sus clases, ciencias,
español, sociales, por citar algunas, es expresar frente a sus compañeros, usando
el idioma inglés, lo que desayunaron o hicieron en vacaciones. Este es un hallazgo
relevante teniendo en cuenta que se está hablando; por un lado, de promover la
educación bilingüe y por otro, de alcanzar un nivel B1 en los colegios públicos.
Las actividades propuestas por los directivos y docentes para llegar a ese nivel B1
no serian las apropiadas. No se demuestran claramente las expectativas que se
pretenden alcanzar con los estudiantes y ellos a su vez no reflejan conocer lo que
se espera de ellos al terminar su paso por la educación media.
71
Por otra parte, es claro que para algunos estudiantes aprender una lengua
extranjera o estar inmersos en una educación bilingüe, no es importante. Los
estudiantes reconocen esa importancia de aprender otro idioma pero se escudan
en lo que todo el mundo dice. Para ellos no existe una consciencia real de lo que
significa aprender una lengua extranjera. En otras palabras, ellos constantemente
reproducen un discurso mediado tanto por entes gubernamentales como por
medios masivos de comunicación pero no están convencidos ni encuentran el real
sentido de que aprender una lengua extranjera sea lo seriamente importante y
necesario.
Se logra dilucidar que para los estudiantes; el hecho de estar involucrados en el
aprendizaje de una lengua extranjera o de recibir una educación bilingüe, es un
asunto más de necesidad impuesta y un requisito que se debe cumplir si se quiere
progresar, y eso es lo que algunos de ellos manifiestan. El desarrollo del proyecto
Bogotá bilingüe, para ellos, no evidencia un objetivo claro que deban alcanzar;
este proyecto es más bien una actividad propuesta que si ellos desarrollan
satisfactoriamente les brindara oportunidades y si no simplemente no.
Igualmente, es interesante ver su punto de vista respecto a la relación del
aprendizaje de una lengua extranjera con su desarrollo profesional. Los
estudiantes de grado once, próximos a graduarse, opinan que para las carreras
que piensan estudiar en un futuro no es necesario saber una lengua extranjera.
Aunque dentro de las carreras que piensan estudiar como medicina, finanzas,
gastronomía y psicología, entre otras, actualmente es necesario el conocimiento
de una y a veces hasta dos lenguas extranjeras, algunos mencionan que no
tendrán directa relación con el aprendizaje de otra lengua. Por esta razón la
relevancia de la lengua extranjera pasa a un segundo y hasta a un tercer plano.
Ellos le dan más relevancia a la temática más representativa de cada carrera pero
no mencionan algún lazo de relación existente entre el inglés y su proceso de
estudios profesionales.
72
Esto deja por sentado que ellos no tienen una clara información acerca del
proyecto bilingüe. No conocen los objetivos, ni los procedimientos a desarrollar en
cuanto a la enseñanza y aprendizaje de una lengua extrajera y de la educación
bilingüe. Desconocen lo que realmente se espera que ellos logren hacer al final de
su proceso académico en la secundaria y no encuentran relación alguna entre la
educación brindada en lengua extranjera en el colegio con la educación superior.
Continuando con los hallazgos más sobresalientes de esta investigación, es
necesario reiterar que en la presente, se buscaba identificar los factores que
motivan a los estudiantes a aprender una lengua extranjera, los aspectos tanto
positivos como negativos del aprendizaje de la misma, y la importancia de la
educación bilingüe y aprendizaje de lengua extranjera para su futuro y desempeño
laboral.
Teniendo en cuenta lo anterior, la importancia de mencionar que para algunos
estudiantes la motivación residía en conocer algo más, en poder decir algo básico
como saludar o despedirse en otro idioma y en tener esa facilidad para aprenderlo,
es inminente. Los estudiantes entrevistados mencionaron que aprender una
lengua extranjera era divertido ya que era algo diferente a lo que usualmente
aprenden. Estas afirmaciones por parte de los estudiantes, demuestran que su
motivación está muy alejada de las motivaciones insistentes y constantes que
pretenden manejar los entes gubernamentales. Los estudiantes no hablan de
aprender para producir mejor o competir mejor en el mundo actual, para ellos es
motivante saber que pueden aprender algo diferente y propio de otra cultura.
Este hallazgo demuestra que la motivación para aprender otra lengua no es de
tipo competitivo sino más bien habita en adquirir conocimiento cultural. Tal vez si
se promulgara la idea de aprender una lengua extranjera con el fin de conocer
sobre las diversas culturas existentes, el grado de motivación de los estudiantes
seria más elevado al actual puesto que se hablaría de algo desconocido e inusual
que toma como herramienta la lengua extranjera. Desafortunadamente, en la
73
actualidad la lengua extranjera, especialmente el inglés, se divulga bajo la excusa
de necesidad y esto para los estudiantes parece no ser tan necesario razón por la
que tampoco les parece importante.
La gran mayoría de los estudiantes; es decir, seis de los siente entrevistados,
coincidió en que lo que se quería era poder darse a entender, armar frases y decir
algo en esa lengua extranjera; sin embargo no todos estaban muy interesados en
estudiarla como tal. Todo esto podría relacionarse con la facilidad para aprender
esa lengua extranjera de la que se habla: el inglés. Muchos de ellos dicen que
como ha sido un proceso de aprendizaje lleno de altibajos, ha sido difícil
aprenderlo “bien” como ellos lo mencionan. Es indudable que para que una lengua
extranjera sea bien acogida, no es suficiente con la imposición de la misma sino
también con la relación que se pueda llegar a establecer con ésta y esto depende
de muchos factores.
Para muchos de ellos su relación con el inglés no es lo suficientemente agradable
y este es un factor principal. Si no se encuentra agrado con lo que se va a estudiar
el interés puede llegar a ser nulo. Otro factor es la relevancia y como se ha venido
mencionando los estudiantes no ven la lengua extranjera como algo relevante así
que manifiestan que no es tan significativa como para estudiarla o tenerla en
cuenta, razón por la que aseguran que no la estudiarán ni utilizarán.
A manera de reflexión, ellos mismos expresaron que para poder llegar a alcanzar
el nivel que todo el mundo quiere que alcancen, en cuanto al dominio de la lengua
extranjera, falta bastante. Este es un hallazgo primordial ya que evidencia que no
se tiene el convencimiento de que el nivel B1 se puede lograr. Para ellos no es
suficiente ni el inglés que toman en su institución académica, ni las actividades
propuestas en la misma. Los estudiantes manifiestan que no podrán salir del
colegio con el nivel suficiente como para mantener una conversación corta y
coherente, como lo establece la cartilla de estándares (2006), por esta razón se
limitan ellos mismos y no le ponen el empeño necesario al proceso de aprendizaje.
74
Este resultado está ligado a su punto de vista de cómo se lleva a cabo el proceso
de enseñanza de lengua extranjera y/o educación bilingüe en la institución de la
que ellos forman parte. Tomando como referencia el ejemplo mencionado
anteriormente acerca de decir lo que desayunan frente a sus compañeros; ellos
consideran que no es una actividad muy significativa. Esto permite formular que
ellos implícitamente piden cambios en las actividades en donde se esclarezca más
el objetivo que se pretende alcanzar.
Por otro lado, es interesante y paradójico ver cómo para los estudiantes el hecho
de aprender una lengua extranjera o de tener acceso a una educación bilingüe
subyace a la importancia que ésta tiene para el resto del mundo y a la idea de que
para tener una sociedad mejor es necesario el aprendizaje de otra lengua
diferente a la materna. Muchos de ellos hicieron énfasis en que es necesario
aprender inglés porque eso es lo que la gente en general dice y saben que es
importante porque lo han escuchado decir de otras fuentes.
Sin duda alguna este resultado es contundente puesto que ellos no le encuentran
sentido alguno al hecho de aprenderlo ya que no sienten esa presión de
escucharlo ni hablarlo constantemente, lo que justifica su desinterés en
aprenderlo.
Asimismo, dos estudiantes que lo consideran importante justifican, de cierta forma,
que es una necesidad aprenderlo ya que, si como sociedad conocemos otro
idioma, podremos ser mejores y desenvolvernos mejor en este mundo globalizado.
En este punto, cuando ellos hablan de que es muy bueno aprender una lengua
extranjera, se refieren rápidamente a que los niños pequeños aprendan. Si se
analiza de forma detallada se evidencia que ellos le están atribuyendo la
responsabilidad de aprender una Lengua Extranjera a futuras generaciones en
donde ellos ya no tienen cabida. Esta podría ser una manera de expresar que
ellos no van a ser los que alcancen ese nivel B1 que se espera que alcancen ya
que prácticamente su paso por la secundaria está culminando. Aun así es claro
75
que en la fecha actual el MEN sí esta esperado que esta generación demuestre
mayor nivel de conocimiento en la lengua extranjera.
Fue evidente también descubrir de ellos, que la mayoría del tiempo sus alusiones
estuvieron directamente relacionadas con el aprendizaje de una lengua extranjera,
dejando de lado la educación bilingüe. Para ellos es claro que la educación
bilingüe no hace parte de sus vidas en este momento ya que no ven como tal el
contenido de otra materia utilizando como herramienta la lengua extranjera.
Todos los estudiantes hablaban constantemente del inglés como la lengua
extranjera que estaban aprendiendo, pero no mencionaron el hecho de tomar una
materia diferente, como por ejemplo ciencias, usando como herramienta el inglés.
Es relevante mencionar que en la I.E.D Colegio Cundinamarca se está tratando de
implementar mejor e incentivar este proyecto bilingüe y eso se puede percibir
desde que se ingresa a la institución. No obstante, la mayoría de los resultados
presentados en esta investigación evidencian que los estudiantes, directos
implicados en la realización y desarrollo del proyecto Bogotá bilingüe, no perciben
ni la importancia ni la necesidad ni el compromiso de aprender una lengua
extranjera.
76
8. Conclusiones
Teniendo en cuenta los hallazgos generales que se descubrieron en esta
investigación, se pretende proponer una reflexión acerca de la ejecución del plan
nacional de bilingüismo. Proyecto que se ha venido promoviendo desde el año
2004 y que se enfrenta a diversos aspectos sociales y económicos.
La presente investigación, buscaba identificar y dar a conocer las nociones que
manejan los jóvenes de último año del colegio público Colegio Cundinamarca
acerca de lo que representa Educación Bilingüe y Aprendizaje de Lengua
Extranjera. Así mismo, era clave conocer qué pensaban sobre este tipo de
educación, si les interesaba o si les motivaba el hecho de aprender una lengua
extranjera y también si la consideraban vital para sus planes a futuro. Estos
objetivos se lograron, aun así, queda un vacio de reflexión acerca de la viabilidad y
aplicación del Proyecto de Bilingüismo Bogotá Bilingüe.
Como propuesta académica, la enseñanza de una lengua extranjera y la
educación bilingüe se presentan en respuesta a “necesidades” extraídas de una
política económica global y es vista como un procedimiento que permite asegurar
prioridades del grupo total y no de uno en particular. Se proyecta como un plan
que protege la expresión de los puntos de vista individuales en el proceso de
formulación de una perspectiva conjunta, para expresarse en términos de
viabilidad aplicativa. Sin embargo, este proyecto deja de lado la realidad palpable
de nuestra sociedad actual. Es necesario cuestionarnos qué tan necesario y
significativo es que aprendamos una lengua extranjera.
Los planes del gobierno colombiano de efectuar disposiciones en el ámbito
educativo son orientados política y económicamente. Se podría decir que están
directamente relacionados con los conceptos de productividad y competitividad y,
teniendo en cuenta lo expuesto a lo largo de esta investigación, carecen de un
marco sociolingüístico. Si nos detenemos a analizar, no hay condiciones de
igualdad para el desarrollo de una lengua materna; imaginemos entonces las
77
condiciones para desarrollar una lengua extranjera. Las instituciones educativas
adoptan como modelo marcos estipulados en países extranjeros que se ajustan a
las necesidades propias de esos países, razón por la cual estamos satisfaciendo
necesidades ajenas a nuestra realidad en lugar de satisfacer nuestras propias
necesidades inmediatas. La carencia de discusión académica que permita la
inclusión de puntos de vista por parte de docentes, estudiantes y directivos,
genera implementaciones transitorias que al final se difunden convirtiéndose en
cánones obligatorios. Nuestro gobierno, propone una actitud dirigente e instructiva
que no ayuda a promover una actitud participativa en la que no solo los dirigente
sino también los educadores y la población que está inmersa en la situación,
lleguen a un acuerdo en cuanto a políticas educativas que contribuyan realmente a
satisfacer las necesidades de nuestro país.
A lo largo de esta investigación, se ha podido evidenciar que el hecho de aprender
una lengua extranjera no es solo un asunto de relevancia y de necesidad
impuesta, es también un ejercicio constante de reproducción discursiva. Al
reproducir de manera constante este discurso de necesidad conjunta por saber
otro idioma indiscutiblemente se le da validez al proyecto de Bogotá y
Cundinamarca Bilingües. De todas formas, no se ha tenido en cuenta que al
aplicar este proyecto en instituciones públicas y privadas, no solo en Bogotá sino
también en otros departamentos, éste se enfrenta a diferentes individuos, con
diferentes situaciones, intereses y realidades, que no se tienen en cuenta.
Una limitación de la presente investigación fue indagar más sobre esos aspectos
diferentes como por ejemplo diferencias sociales, económicas y físicas
(discapacidades); y los intereses y la relación de estos con el Proyecto Bogotá
Bilingüe. Igualmente, tampoco se pudo profundizar en las actividades y técnicas
pedagógicas que se llevan a cabo en el Colegio Cundinamarca al momento de un
proceso de enseñanza-aprendizaje. Los estudiantes dieron una descripción muy
general de las actividades que desarrollaban en sus clases y de la forma en las
que estas clases eran impartidas. Simultáneamente, no se pudo establecer una
78
relación específica entre los contenidos de sus clases, las actividades
desarrolladas y los logros que se pretenden alcanzar. Esta es una razón por la
cual sería valioso indagar más sobre el tema, para establecer una propuesta
innovadora de un currículo más objetivo y relacionado con la realidad que se vive
en cada colegio.
Algunos aspectos que hicieron de esta investigación un estudio difícil de
desarrollar, fueron: en primer lugar, el hecho de tomar como referencia una
institución pública. Algunos directivos de las instituciones educativas distritales no
permiten que estudiantes de universidades participen de cierta manera en su
quehacer cotidiano, razón por la que este estudio es un logro alcanzado. Gracias a
la insistencia constante para acceder al Colegio Cundinamarca, esta investigación
se pudo efectuar de forma exitosa.
En segundo lugar, la comunicación tanto con el coordinador académico como con
los estudiantes de grado once. Como se menciono previamente, para algunos
directivos no es del todo agradable que se inmiscuyan en el desarrollo de
proyectos académicos, en este caso específico la enseñanza del inglés. Debido a
la importancia que se le ha brindado a este tema en la actualidad, para algunos
directivos no es fácil aceptar que el proyecto no ha tenido los mejores resultados.
Aun así, es necesario rescatar que el Colegio Cundinamarca es conocido por ser
una de las instituciones educativas distritales que ha puesto todo su empeño para
que el proyecto sea una realidad. Adicionalmente, la comunicación con los
estudiantes fue en algunos momentos difícil. Algunos se sentían avergonzados o
pedían que no los grabara porque no querían que se enteraran de lo que ellos
pensaban; así que para tener una conversación amena con ellos, se accedió a
ciertas peticiones.
Para futuras investigaciones sería relevante centrarse en los contenidos y
actividades planteadas para la enseñanza de una lengua extranjera. Alguna podría
concentrarse en cómo los contenidos y temas utilizados para la enseñanza de una
79
lengua extranjera pueden incluir o excluir de cierta forma a los estudiantes. Un
ejemplo claro que surgió de esta investigación fue el hecho de preguntarles frente
a sus compañeros lo que desayunaron. Así como algunos estudiantes consumen
algo antes de ir al colegio cabe la posibilidad de que otros estudiantes no. Esta
podría ser una temática interesante para desarrollar en un futuro próximo.
Del mismo modo, sería interesante conocer las percepciones de los estudiantes
de otras instituciones. Podría indagarse más en las instituciones públicas, pero
también sería interesante conocer qué opinan los estudiantes de colegios privados
y los estudiantes de otros departamentos en cuanto a la enseñanza de una lengua
extranjera y de la educación bilingüe. Todo esto con el fin de evidenciar las
falencias o aciertos del Proyecto Bogotá Bilingüe, de su Cartilla de Estándares y
del Currículo de Enseñanza para las Lenguas Extranjeras con relación a las
diferentes realidades y situaciones presentes con las cuales no está muy
familiarizado.
80
9. Reflexiones finales
Algunas reflexiones finales e interrogantes que persisten después de llevado a
cabo este proceso de investigación son:
¿El aprendizaje de un idioma será tan necesario como ha sido propuesto por los
entes gubernamentales y los medios masivos? ¿El hecho de aprender una lengua
extranjera será la respuesta a los problemas de desempleo, exclusión y pobreza
que tiene Colombia? Finalmente, teniendo en cuenta las diferentes realidades
sociales que tenemos en Colombia, los recursos de los colegios públicos y el
interés del gobierno por la educación ¿Será posible que en el 2019 el proyecto de
Bogotá y Cundinamarca bilingües ya sean una realidad?
Considero pertinente aclarar que mi objetivo no es demeritar la enseñanza de una
lengua extranjera ni la implementación de una educación bilingüe en nuestro país.
Simplemente, me parece constructivo dejar interrogantes que permitan reflexionar
sobre lo que es plausible e importante desarrollar en el aspecto educativo
teniendo en cuenta las realidades sociales presentes en Colombia. Ya que se
plantean objetivos para un bien que no es tan común y que se justifica bajo el
aspecto educativo, sería interesante plantearse de forma reflexiva objetivos que
respondan a nuestra realidad y a los aspectos relevantes que permitan un
bienestar social general.
81
Bibliografía
Appel, R. y Muysken, P (1996). Bilingüismo y contacto de lenguas. 1a ed. Ariel,
Barcelona.
Baetens-Bearsmore, H. (1986), Bilingualism, Basic principles 2nd ed. Multilingual
matters. England.
Baker, C. (2002). Foundations on Bilingual Education. 2nd ed. Documento
recuperado el día 14 de Noviembre de 2010 del sitio
http://books.google.com/books.
Bernaus, M. (Ed.), (2001): Didáctica de las lenguas extranjeras en la Educación
Segundaria Obligatoria. Madrid, Síntesis educación.
Bolaño, S. (1982). Cap. 1-7. Introducción a la teoría y práctica de la
sociolingüística, Trillas, México.
Guerrero, C.H (2010), ¿Es el inglés la clave para acceder a las maravillas del
mundo moderno? Un análisis crítico del discurso. National Standards for the
Teaching of English in Colombia: A Critical Discourse Analysis. [tesis doctoral,]
Universidad de Arizona.
Cazden, C. B. Snow, C. E. (Eds.). (1990). English plus: Issues in bilingual
education. The ANNALS of the American Academy of Political and Social
Sciences, 508. (Also published as a separate volume by Newbury Park, CA: Sage.
Colombia, Ministerio de Educación Nacional. (2006). Estándares Básicos de
Competencias en Lenguas Extranjeras: inglés. Formar en lenguas extranjeras: lo
82
que necesitamos saber y saber hacer. Serie: guías numero 22. Disponible en:
www.colombiaaprende.edu.co . Recuperado el 23 de Noviembre de 2010.
Colombia, Ministerio de Educación Nacional. (1994). Ley 115 de 1994. Articulo 23
Áreas Obligatorias y Fundamentales. Colombia [en linea], disponible en
http://menweb.mineducacion.gov.co/normas/concordadas/Decreto115.htm
recuperado : 20 de febrero de 2010
Colombia, Ministerio de Educación Nacional. Lineamientos Curriculares para
Idiomas Extranjeros. 1996.
Concejo de Bogotá (2006). “Bogotá Bilingüe”,Bogotá [en linea], disponible en:
www.alcaldiabogota.gov.co, Recuperado: 20 de noviembre de 2010.
Connelly, F. M. y Clandinin, D. J (1995), “Relatos de experiencia e investigación
narrativa”.
Delors, J. La educación encierra un tesoro. Informe a la Unesco de la Comisión
Internacional sobre la Educación para el siglo XXI. París, 1996.
Fishman, J. A. (1976) Bilingual Education. Rowley, Newbury House.
Hernández, F. y Faustino, C. (2006). Un estudio sobre la enseñanza de lenguas
extranjeras en colegios públicos de la ciudad de Cali. Cali, Universidad del Valle,
Escuela de Ciencias del Lenguaje.
Lambert, W.E. (1974). Culture and language as factors in learning and education.
A F. Aboud I R.D. Meade (eds.) Culture Factors in Learning. Bellingham: Western
Washington State College.
83
Lozano, J. M. (2010), Análisis arqueológico del proyecto Bogotá Bilingüe [Trabajo
de grado], Bogotá, Pontificia Universidad Javeriana.
Macnamara, J. T. (1967). The Bilingual's Linguistic Performance- A Psychological
Overview. Journal of Social Issues. Volume 23, Issue 2.
Manga, A (2002). Lengua Segunda (L2) Lengua Extranjera (LE): Factores e
Incidencias de Enseñanza/Aprendizaje. Escuela Normal Superior. Universidad de
Yaundé I. Camerún.
Marco de Referencia Europeo. infoidiomas.com - 2001/2009. España. Documento
recuperado el día 20 de febrero de 2010 del sitio
http://www.infoidiomas.com/examenes/marco.asp.
Niño, M. E. (2008). Bilingualism and Identity, Spanish at the crossroads eith other
languages. Amsterdam ; Philadelphia: Jhon Benjamins publishing company.
Rey de Castro, R. & García, D. (1997) Landmark Review of the Use of Teaching
and Learning of English in Latin America. Colombia. London: British Council.
Rojas, G. A (2011), La Pertinencia del Enfoque de Instrucción por Contenidos
(CBI) en la Enseñanza del Inglés en el Colegio Nuestra Sra. de Fátima, [tesis de
maestria], Bogotá, Universidad Nacional de Colombia.
Sampieri, H. R; collado, F.C y Lucio, B.P. (2006) Metodología de la investigación
científica, México, MC Graw Hill.
Sanchez, M y Tembleque, R. (1986) La educación Bilingüe y el aprendizaje de una
segunda lengua: Sus características y principios fundamentales. Universidad
Complutense. Madrid.
84
Suarez, D. (2005) Docentes, Narrativa e Investigación Educativa. La
documentación narrativa de las prácticas docentes y la indagación pedagógica del
mundo y las experiencias escolares, Universidad de Buenos Aires.
Titone, R. (1978). Some Psychological Aspects of Multilingual Education.
International Review of Education. Vol. 24, No. 3, Language of Instruction in a
Multi-Cultural Setting. 283-293 . Springer. Documento recuperado el día 15 de
diciembre de 2010 del sitio: http://www.jstor.org/stable/3443826
Torres, C.A. (2002). Paulo Freire y la Agenda de la Educación Latinoamericana en
el Siglo XXI. Buenos Aires: “Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales”. pag.
9-22 y 135- 148.
Valencia, S. (2005) Bilingualism and English Language Teaching in Colombia: A
critical outlook. Paper presented at the ELT conference.
Vila, I. (2006) Adquisición de Lenguas Extranjeras y Competencia Multilingüe.
Jornadas Pedagógicas del Programa de Lengua y Cultura. Universidad de Girona
Departamento de Psicología. Mérida.
Villamil, J.D. (2009). Sondeo de Opinión de algunos Docentes de Inglés del distrito
del Proyecto DICABI (DISTRITO CAPITAL BILINGÜE) en relación con el
Desarrollo Profesional Docente. [Trabajo de grado], Bogotá, Pontificia Universidad
Javeriana.
Widdiwson, H.G. (1972). The teaching of English as communication. English
Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
85
Recursos Electrónicos.
http://books.google.com/books. Foundations on Bilingual Education. Recuperado:
15 Febrero 2011.
http://www.nationsonline.org/oneworld/most_spoken_languages.htm Source:
Ethnologue (E); UNHCR; ISO/CD 3166-1 country codes (ISO); and others.
Recuperado: 25 Junio 2011.
http://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-493719 Publicación
eltiempo.com Sección Información general Fecha de publicación 8 de septiembre
de 1996. Recuperado: 22 Mayo 2011.
http://menweb.mineducacion.gov.co/normas/concordadas/Decreto115.htm
Recuperado: 25 Mayo 2011.
86
ANEXO 1.
Instrumento de investigación que se aplicó con el fin de conocer las percepciones
de los estudiantes de grado once del Colegio Cundinamarca acerca de Educación
Bilingüe y Enseñanza de una Lengua Extranjera.
Fue necesario aclarar después de la primera pregunta las concepciones de
Educación Bilingüe y Enseñanza de Lengua extranjera que eran apropiadas para
la investigación con el fin de proporcionar a los estudiantes mayor confianza a la
hora de responder a los demás interrogantes.
Entrevista Semi-Estructurada
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de Lengua extranjera?
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA
EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este
momento? (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
5. ¿Considera usted que la educación bilingüe o aprendizaje de lengua extranjera es
importante para sus planes a futuro? ¿Por qué?
6. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
87
Entrevistas Colegio Cundinamarca Percepciones de estudiantes de último grado sobre la educación bilingüe y enseñanza de lengua extranjera.
ESTUDIANTE 1 EDAD: 16 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de Lengua extranjera?
Educación bilingüe: Darle un énfasis al inglés. Que se logre aprender más el inglés. En
nuestro colegio enfatizamos porque tenemos avisos en los salones.
Lengua extranjera: aprender otra lengua diferente al español
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
1. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento? No
es Educación bilingüe es la otra. (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
No me gusta mucho, nunca me ha gustado mucho, no me va mal pero no me gusta para
nada.
2. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Me motiva porque uno sabe que lo necesitara ya que abre puertas pero en realidad no me
gusta.
3. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Pienso estudiar psicología
4. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
De una u otra manera si se necesita creo que para cualquier carrera. Pero la verdad no me
parece muy importante o la verdad no creo no sabría decirte. Pero yo creo que si me
ayudara para mi carrera y futuro.
5. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
Yo no es que sepa mucho, puedo leer un texto corto o una frase pero así que uno pueda
entablar una conversación corta la verdad NO. Para mi es más fácil solo leerlo y a veces
escucharlo pero no más.
6. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
Sinceramente creo que no podría entablar una conversación con nadie porque aunque es
importante y buena falta mucho. Cuando yo me inscribí aquí me dijeron que yo saldría
siendo bilingüe y la verdad no es que haya sido muy notorio.
Veo 5 horas y aunque la forma en que la enseñan no es mala es uno como estudiante o en
mi caso la que no le pone empeño porque no me interesa.
7. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Es muy importante y la gente lo dice pero no me gusta y no me interesa.
88
ESTUDIANTE 2 EDAD: 17 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de Lengua extranjera?
Educación Bilingüe es como la que nos dan acá en este colegio el bilingüismo de acá.
Aprendizaje de lengua extranjera: es diferente es lo de afuera que viene hacia adentro y
educación bilingüe es lo que vemos aquí.
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento?
BILINGÜE NO. (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
Buena porque aquí nos explican como es y nos dan paso a paso como debe ser. Mas que
todo lo principal decir cositas y siento que he aprendido lo que nos han enseñado no es
fácil pero ahí voy.
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Si me motiva porque me gusta mucho.
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Estudiar medicina.
5. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
Pues para la carrera que elegí no se si sea importante yo creo que no pero pues si es
importante entonces me tocaría hacer un curso para aprender y mejorar el escucha. Pero
para mis planes a futuro no creo que el inglés sea muy importante porque lo que quiero
hacer no tiene que ver con el inglés es solo estudiar medicina y especializarme en
pediatría.
6. ¿Qué le (PODRIA ahora) gustaría “poder hacer” en inglés? Hablar bien pero en este
momento solo entiendo un poquito una que otra palabra y no creo poder entablar una
conversación con nadie. Yo solo se algunas palabras pero me gustaría hablar.
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
La verdad no sé. Yo mejorare de aquí a final de año pero no creo que pueda hablar bien ni
tener un nivel alto.
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Es importante y a uno se le abren muchísimas puertas cuando uno sabe lenguas pero pues
falta mucho a pesar de que se dice que uno saldrá bilingüe.
89
ESTUDIANTE 3 EDAD: 17 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de Lengua extranjera?
Educación bilingüe: la educación que enseña dos lenguas al tiempo en determinado
tiempo.
Lengua Extranjera: el entender y el poner en práctica una lengua que no es propia del país
o el lugar en donde uno está viviendo.
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento?
BILINGÜE NO (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
Mi experiencia ha sido muy rara de altibajos. Aquí no es malo el inglés sino que todos se
basan en la copia y pues yo entiendo el inglés y más o menos lo sé llevar.
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Pues se que es importante para el campo laborar pero en este momento la verdad no es
que me importe.
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Me gustaría estudiar comunicación social o sociología. Y creo que el inglés para cualquiera
de estas dos carreras es importante.
5. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
Sí, pero la verdad no le pongo mucha atención en este momento. De pronto en el futuro le
ponga más empeño si es que en realidad la necesito pero pues no creo.
6. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
Hablar, mantener una conversación. En este momento medio puedo pero no mucho.
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
Es más fácil escribir la verdad no se mucho hablar. Creo que cuando acabe el año podre
hacer más cosas porque siempre he estudiado ingles desde pequeño pero la verdad no se
no estoy muy seguro.
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Es importante pero en este momento la verdad uno no le pone tanto interés porque no
sabe lo que se viene más adelante y además no todo el tiempo lo está viendo ni
escuchando y no siente como esa presión.
90
ESTUDIANTE 4 EDAD: 17 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de Lengua extranjera?
Educación bilingüe: capacidad por la que te enseñan dos o más lenguas
Lengua extranjera: es lo mismo.
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento?
BILINGÜE NO (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
Buena, no se me ha dificultado nunca porque me gusta y presto atención. Ha sido larga
pero no suficiente.
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Si para mi es algo muy importante porque yo quiero viajar y me gusta mucho el idioma
inglés y también otros idiomas.
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Quiero estudiar medicina
5. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
Sí, porque yo quiero viajar y estudiar medicina y si voy a otro país el idioma más hablado
es el inglés y tendré que usarlo y para estudiar yo creo que también es necesario.
6. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
Conversar con una persona nativa de algún país en donde el inglés sea el idioma oficial.
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
La verdad no sé. Yo entiendo pero hablarlo así mucho no puedo y no creo poder alcanzar
ese nivel con solo el inglés del colegio.
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Pienso que es una buena alternativa porque los niños aprenden y se superan porque
estamos en un país subdesarrollado y es necesario evolucionar y aprendiendo otro idioma
vamos a mejorar.
91
ESTUDIANTE 5 EDAD: 16 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de Lengua extranjera?
Educación bilingüe: proceso en que se enseña otro idioma diferente a la materna
Lengua extranjera: es diferente, porque es el proceso por el que se pasa para aprender esa
lengua diferente.
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento?
(como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
Bien me gusta mucho de hecho es en la materia que mejor me va. Al principio era un poco
difícil pero como me gusta ahora entiendo más.
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Es motivante porque me gusta mucho y porque como estamos en un mundo globalizado y
para tener un buen sueldo el inglés es muy importante. Creo que mi motivación no está en
mis profesores ni sus clases sino en mí y en mis intereses.
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Ingenieria Aeronautica.
5. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
Sí, porque ya leí sobre mi carrera y dice que el inglés es necesario y por esto me motiva.
Para mi es súper importante aunque la verdad no me gustaría quedarme solo con el
inglés.
6. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
Yo sé leer y medio hablar. Me gustaría poder conversar más
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
Creo que podría mejorar pero pues es necesario aprovechar depende de cada estudiante.
Aunque se dice que este colegio es bilingüe la verdad falta mucho para que uno salga con
un nivel alto. La profesora avanza y yo entiendo pero pues hay cosas que no.
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Me parece muy importante que haya personas o colegios que enseñen otros idiomas ya
que esto es importante para la vida de los que aprenden como para su futuro también.
Aquí solo veo inglés en inglés pero miti y miti. Y algunos días en todas las materias nos
ponen a decir lo que desayunamos en ingles.
92
ESTUDIANTE 6 EDAD: 16 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de lengua extranjera?
Educación bilingüe: es que uno sabe manejar dos o más lenguas diferentes
Lengua extranjera: aprendizaje de esta es como que le enseñan a manejar, a pronunciar,
palabras pero pues la verdad no sé.
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento?
BILINGÜE NO (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
Bien, al principio como lo del inglés no era tan marcado en este colegio pues los
profesores no hablaban bien y uno no le importaba. Pero desde que se volvió importante
en este colegio entonces dictan ingles miti y miti con español. Y pues ya más o menos se
entiende yo llevo aprendiendo desde el 2008, es difícil pero entiendo.
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Me motiva porque la carrera tiene que ver con eso y me motiva el hecho de saber algo
mas y diferente.
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Finanzas y comercio internacional. Y el inglés obviamente es importante.
5. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
Si porque mi carrera tiene que ver con lo internacional y el inglés es internacional. Pero no
más solo por eso.
6. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
Me gustaría armar frases e interpretarlas. Pues yo entiendo no me enredo pero me
gustaría hablar.
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
No se tengo varias expectativas pero no creo que llegue a tener un nivel avanzado porque
el inglés de aquí no es avanzado y los estudiantes no se motivan a aprender como
probablemente lo hacen en algunas academias de inglés.
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Es importante para la vida y es muy necesario. Los profesores aquí enseñan bien hacen
talleres y yo participo pues porque me gusta pero la verdad falta mucho para salir con un
nivel alto.
93
ESTUDIANTE 7 EDAD: 17 años Grado: Once
1. ¿Qué entiende usted por Educación bilingüe y aprendizaje de lengua extranjera?
Educación bilingüe: manejar dos o más lenguas diferentes en ciencias.
Lengua extranjera: aprendizaje de diferentes lenguas. Eso creo.
ACLARACION ENTRE EDUCACION BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
2. ¿Considera usted que ese es el tipo de educación que está tomando en este momento?
BILINGÜE NO (como ha sido su experiencia aprendiendo inglés)
Pues, siempre me ha parecido difícil y en este colegio es importante así que me toco
empezar a entender. La verdad no me gusta me parece tonto aprenderlo nos dictan miti y
miti con español. A veces entiendo y a veces no yo solo he visto ingles aquí en el colegio.
3. ¿le motiva el hecho de aprender una segunda lengua? ¿Por qué?
Pues así mucho no. La verdad no lo uso entonces pues no.
4. ¿Qué quiere/piensa hacer tan pronto se gradué del colegio?
Estudiar gastronomía.
5. ¿Considera usted que la Educación Bilingüe/ Lengua Extranjera es importante para sus
planes a futuro? ¿Por qué?
Si es importante pero la verdad no creo que llegue a usarla mucho. Lo mío tiene que ver
con preparar comida y pues no sé.
6. ¿Qué le gustaría “poder hacer” en inglés?
Me gustaría hablar o por lo menos darme a entender. Pero es que no me gusta entonces
eso es complicado.
7. ¿Qué cree que va a “poder hacer” en ingles cuando se gradúe? ¿Por qué?
No sé, la verdad no creo que mucho. No tendré un nivel avanzado porque el inglés de
aquí no es avanzado y pues como no me gusta no le pongo la atención que creo que se
necesita.
8. EN GENERAL: Su opinión acerca de la educación bilingüe/aprendizaje de lengua
extranjera.
Es importante para la vida y eso es lo que dicen. Creo que aprender otras cosas en ingles
no es muy necesario por ejemplo matemáticas. De pronto lo que es importante es el inglés
solito pero pues falta mucho en Colombia para llegar a hablar como la gente quiere que
uno hable.
94
BIBLIOTECA ALFONSO BORRERO CABAL, S.J. DESCRIPCIÓN DE LA TESIS DOCTORAL O DEL TRABAJO DE GRADO
FORMULARIO
TÍTULO COMPLETO DE LA TESIS DOCTORAL O TRABAJO DE GRADO
PERCEPCIÓN DE EDUCACIÓN BILINGÜE Y LENGUA EXTRANJERA DE ESTUDIANTES DE
GRADO ONCE EN LA I.E.D COLEGIO CUNDINAMARCA.
SUBTÍTULO, SI LO TIENE
AUTOR O AUTORES
Apellidos Completos Nombres Completos
Devia Rios Jessica Andrea
DIRECTOR (ES) TESIS DOCTORAL O DEL TRABAJO DE GRADO
Apellidos Completos Nombres Completos
Jaramillo Correa Carolina
FACULTAD
Comunicación y Lenguaje PROGRAMA ACADÉMICO
Tipo de programa ( seleccione con “x” )
Pregrado Especialización Maestría Doctorado
X Nombre del programa académico
Licenciatura en Lenguas Modernas Nombres y apellidos del director del programa académico
Javier Enrique Redondo TRABAJO PARA OPTAR AL TÍTULO DE:
Licenciada en Lenguas Modernas
PREMIO O DISTINCIÓN (En caso de ser LAUREADAS o tener una mención especial):
CIUDAD AÑO DE PRESENTACIÓN DE LA TESIS O DEL TRABAJO DE GRADO
NÚMERO DE PÁGINAS
Bogotá 2011 92 TIPO DE ILUSTRACIONES ( seleccione con “x” )
Dibujos Pinturas Tablas, gráficos y
diagramas Planos Mapas Fotografías Partituras
X SOFTWARE REQUERIDO O ESPECIALIZADO PARA LA LECTURA DEL DOCUMENTO
Nota: En caso de que el software (programa especializado requerido) no se encuentre licenciado por la
Universidad a través de la Biblioteca (previa consulta al estudiante), el texto de la Tesis o Trabajo de Grado quedará solamente en formato PDF.
95
MATERIAL ACOMPAÑANTE
TIPO DURACIÓN (minutos)
CANTIDAD FORMATO
CD DVD Otro ¿Cuál?
Vídeo
Audio
Multimedia
Producción electrónica
Otro Cuál?
DESCRIPTORES O PALABRAS CLAVE EN ESPAÑOL E INGLÉS Son los términos que definen los temas que identifican el contenido. (En caso de duda para designar estos descriptores, se recomienda consultar con la Sección de Desarrollo de Colecciones de la Biblioteca Alfonso Borrero Cabal S.J en el correo [email protected], donde se les orientará).
ESPAÑOL INGLÉS
Proyecto Bogotá Bilingüe Bogotá Bilingual Project
Bilingüismo Bilingualism
Lengua Extranjera Foreign Language
Educación Bilingüe Bilingual Education
Educación pública Public Education
Estándares Standards
Desarrollo Profesional Professional development
RESUMEN DEL CONTENIDO EN ESPAÑOL E INGLÉS (Máximo 250 palabras - 1530 caracteres)
RESUMEN
Este proyecto de investigación busca analizar e interpretar las percepciones que tienen los
estudiantes de último año de la I.E.D. Colegio Cundinamarca acerca de la enseñanza de una
Lengua Extranjera y de la Educación Bilingüe. Para esto, se indagó, aplicando una entrevista
semi-estructurada, acerca de lo que piensan sobre este tipo de educación, si es de su
interés o si les motiva el hecho de aprender una segunda lengua ya sea para su presente o
sus planes a futuro.
Tomando como referencia el Plan Nacional de Bilingüismo, los Lineamientos Curriculares
para la enseñanza de Lenguas Extranjeras y la cartilla de Estándares Básicos de
Competencias en Lenguas Extranjeras: inglés, se articularon los aspectos más relevantes
relacionados con las percepciones de los estudiantes dando paso a un análisis en donde
96
diferentes apreciaciones, discursos y circunstancias hacen de este programa de bilingüismo
algo relevante, necesario o innecesario para algunos de los estudiantes. Así mismo, esta
investigación pretende proponer una reflexión acerca de la ejecución de este plan nacional
de bilingüismo que se ha venido promoviendo desde el año 2004 y que se enfrenta a
diversos aspectos sociales y económicos.
Por último, este proyecto investigativo permite concluir; que para los estudiantes el hecho de
aprender una lengua extranjera o de tener acceso a una educación bilingüe subyace a la
importancia que este tiene para el resto del mundo globalizado y a la idea de que para tener
una sociedad mejor es necesario el aprendizaje de otra lengua diferente a la materna.
ABSTRACT
This research project seeks to analyze and understand the perceptions of final year students
of I.E.D Colegio Cundinamarca about foreign language teaching and Bilingual Education. It
applied a semi-structured interview whose main purpose was to identify what they think about
this type of education, and if the students are interested in or motivated by learning a second
language either for present or future plans.
Taking into account the National Plan of Bilingualism, the curricular guidelines for teaching
foreign languages, and the Basic Standards on Foreign Language Skills: English; it was
possible to articulate these previous documents with the students’ perceptions. The analysis
was developed taking into account conceptual tools, student’s opinions, speeches, and
circumstances that make this bilingualism project something necessary or unnecessary.
Moreover, this research aims to propose a reflection on the implementation of this National
Plan of Bilingualism that has been promoted since 2004 and faces a great number of social
and economic aspects.
To conclude, this research project established that for some students learning a foreign
language or having access to bilingual education lies beneath its importance for the
globalized world and for them neither as students nor as professionals. Besides, it was found
that students believe that for having a better society, it is necessary to learn another
language different from their mother tongue.