+ All Categories
Home > Documents > PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para...

PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para...

Date post: 10-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
45
ASPECTOS DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS EN LOS PAÍSES DEL TLCAN SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010
Transcript
Page 1: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ASPECTOS DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS EN LOS PAÍSES DEL TLCAN

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 2: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ANTECEDENTES

• Se sabe que los accidentes con vehículos en México son responsables de una gran cantidadde muertes y de lesionados, así como de altos costos para los involucrados en ellos así comopara la sociedad.

• Son pocas las acciones que el Gobierno Mexicano ha tomado históricamente para combatireste problema, que desde nuestro punto de vista debiera tener un combate frontal desde elpunto de vista legal, es decir con los reglamentos necesarios y su puntual aplicación.

• En general debiera haber dos grupos de reglamentos, los que aplican al vehículo y los queaplican al conductor.

• En México se ha dado algo de énfasis a los reglamentos que aplican al conductor, aunqueg g q p , qlos existentes en el país son muy diversos y sus requerimientos dejan en general mucho quedesear. Es inconcebible que el Reglamento de Tránsito en Carreteras Federales al día de hoyno hace obligatorio el uso del cinturón de seguridad, entre otros aspectos básicos; en tantolos reglamentos de tránsito por Entidad Federativa son muy diferentes entre una y otra,habiendo existido intentos por homologar los aplicables a zonas metropolitanas con éxitomuy limitado.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 3: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ANTECEDENTES

• En el caso de los vehículos sólo existen algunos intentos a nivel federal para regular lascondiciones físico – mecánicas mínimas para permitir la circulación, es decir, en qué tanmalas condiciones puede circular un vehículo.

• Durante muchos años hemos luchado porque en México existan regulaciones de seguridadque deban cumplir en primera instancia los vehículos nuevos, de fabricación nacional eimportados, con muy escasos resultados, por lo que los vehículos nuevos, de fabricaciónnacional e importados, no tienen que incorporar obligatoriamente dispositivo de seguridadalguno.

• Es impactante que no sea obligatorio que para comercializar un vehículo nuevo en nuestropaís, los vehículos tengan cinturón de seguridad, parabrisas inastillable, un nivel mínimo deintensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo,incorporación de bolsas de aire, que desde hace varios años son obligatorias en muchospaíses del mundo defensas traseras en los camiones para evitar se incrusten los automóvilespaíses del mundo, defensas traseras en los camiones para evitar se incrusten los automóviles,entre oras muchas medidas de seguridad que hoy en día son obligatorias en muchos paísesdel mundo civilizado.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 4: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ANTECEDENTES

• La legislación mexicana es “gris” en cuanto a las atribuciones que tienen las dependenciasrespecto de su responsabilidad para la emisión de normas oficiales mexicanas queestablezcan los requerimientos de seguridad que deben cumplir los vehículos que seq g q p qcomercializan en el país. Las autoridades federales se señalan unos a otros, Economía a SCTy viceversa, sobre la responsabilidad para atender el problema y la solución no avanza.

• Al no existir regulaciones para vehículos nuevos, es difícil establecer requerimientos claros ag p , qla importación de vehículos usados, salvo el que cumplan con unas condiciones físico ‐mecánicas.

• La estadística sobre accidentes es pobre, además de que no es difundida al ciudadano parap , q pque tome conciencia de la “gravedad” del problema. Tan solo es posible acceder a estadísticageneral en el portal de estadísticas de Transporte de América del Norte. BASE DE DATOS:http://nats.sct.gob.mx/nats/sys/index.jsp?i=2

• Las gráficas siguientes muestran el problema de accidentes en México en comparación conEstados Unidos y Canadá.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 5: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ESTADÍSTICAS

1000

Muertes in situ por accidentes donde participan vehículos pesados

800

900

600

700

400

500

200

300

0

100

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008A partir del Año 2004 se permitió la importación de Remolques usados provenientes de USA

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

A partir del Año 2004 se permitió la importación de Remolques usados provenientes de USA

Page 6: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ESTADÍSTICAS

Índice de Muertes por cada 10 000 Vehículos Automotores

4

4.5

Índice de Muertes por cada 10,000 Vehículos Automotores

3

3.5

2

2.5

1

1.5

0

0.5

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Canadá Estados Unidos México

Page 7: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

LEYES EN LOS PAÍSES DEL TLCAN A PARTIR DE LAS CUALES SE DESARROLLAN REGULACIONES O NORMAS DE SEGURIDAD PARA 

Í

ASPECTOS DE MÉXICO ESTADOS UNIDOS CANADÁ

VEHÍCULOS

ASPECTOS DE REGULACIONES DE SEGURIDAD

PARA VEHÍCULOS

MÉXICO ESTADOS UNIDOS CANADÁ

MANDATO DE LEY

Ley Federal sobre Metrología y Normalización.Artículo 40, Párrafo XVI.XVI. Las características y/o especificaciones que deban reunir los aparatos redes y sistemas

Us Code Title 49 Subtitle VI Motor Vehicle and Driver Programs Chapters 301, 305 311 315 321 323

Motor Vehicle Safety Act

Es una Ley específicapara la seguridad de losque deban reunir los aparatos, redes y sistemas

de comunicación, así como vehículos de transporte, equipos y servicios conexos para proteger las vías generales de comunicación y la seguridad de sus usuarios;

305, 311, 315, 321, 323, 325, 327, 329 y 331. Motor Vehicle Safety.

Es una Ley específica para

para la seguridad de los vehículos, susocupantes y quienescirculan en carreteras.

la seguridad de sus usuarios;Este párrafo NO es de la responsabilidad de la Secretaría de Economía

Ley de Caminos Puentes y Autotransporte

Es una Ley específica parala seguridad de los vehículos, sus ocupantes y quienes circulan en carreterasLey de Caminos, Puentes y Autotransporte

Federal, Artículo 5, Párrafo VI.VI. Expedir las normas oficiales mexicanas de caminos y puentes así como de vehículos de autotransporte y sus servicios auxiliares.

carreteras.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

autotransporte y sus servicios auxiliares. SCT argumenta que no es su atribución el normalizar a la industria fabricante.

Page 8: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

REGULACIONES O NORMAS DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS NUEVOS EN LOS PAÍSES DEL TLCAN

ASPECTOS DE MÉXICO ESTADOS UNIDOS CANADÁASPECTOS DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA

VEHÍCULOS

MÉXICO ESTADOS UNIDOS CANADÁ

REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS NUEVOS

Ninguna al día de hoy.

En proyecto la NOM

Regulaciones incluidas en el Código Federal de Regulaciones Título 49 regulación 571, Federal Motor Vehicle Safety Standards, incluye:

Las especificaciones de seguridad incluidas en Estándares Técnicos (23 regulaciones) y enNUEVOS En proyecto la NOM-

035-SCT2-2008 Remolques ySemirremolques, Especificaciones de

Estándares de seguridad para prevenir accidentes (28 regulaciones)

Proteger a los ocupantes en caso de accidente (23 regulaciones)

regulaciones) y en Métodos de Prueba (20 regulaciones)Las regulaciones de vehículos nuevosEspecificaciones de

Seguridad

g )

Evitar accidentes encadenados después de un accidente de un vehículo (3 regulaciones)

Equipo mínimo requerido para una operación segura

vehículos nuevos aplican para la importación de vehículos.

indicado en el Código Federal de Regulaciones Título 49 regulación 393. Define 78 aspectos de seguridad que deben presentar siempre los vehículos

Las regulaciones de vehículos nuevos y de usados

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

g yaplican para la importación de vehículos

Page 9: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

REGULACIONES O NORMAS DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS USADOS EN LOS PAÍSES DEL TLCAN

ASPECTOS DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA

MÉXICO ESTADOS UNIDOS CANADÁ

VEHÍCULOS

REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA

Í

NOM-068-SCT2-2000. Condiciones físico mecánicas. Aplica solo a

Regulaciones incluidas en el Código Federal de

Inspección periódica requerida en las regulaciones de cada

VEHÍCULOS USADOS

vehículos que prestan el Servicio de Autotransporte Federal de Pasaje, Turismo, Carga y Transporte Privado, en caminos y puentes de jurisdicción

Regulaciones Título 49 regulación 396, así como en CVSA.Cada estado tiene una

Provincia

federal

No hay Normatividad para vehículos ligeros

Al día de hoy letra muerta al no haber

regulación de inspección periódica para el caso de automóviles

Al día de hoy letra muerta al no haber centros de verificación

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 10: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

PLAN GENERAL DE ACCIÓN CON LAS AUTORIDADES PARA QUE EXISTA EN LA LEY MEXICANA UN MANDATO SIMILAR AL EXISTENTE EN 

ÁCANADÁ Y EN ESTADOS UNIDOS

Por lo anterior consideramos importante impulsar una Ley, similar a las existentes en EstadosUnidos y en Canadá, o modificar algunas Leyes en México, de tal forma que sea obligatorio parael Gobierno Federal:el Gobierno Federal:

• Definir a la autoridad en el Gobierno Federal responsable de la emisión y verificación de laNormas de Seguridad para vehículos.

Dif di l t dí ti d id t l í d i ió t t d d• Difundir la estadística de accidentes en las vías de comunicación terrestre, dando a conocertendencias y causas, y que sirva de base para desarrollar NOM’s de seguridad y evaluar susresultados, así como para hacer conciencia en el ciudadano de la problemática a resolver con laemisión de dichas NOM´semisión de dichas NOM s.

• Publicar NOM’s en las que se establezcan los requerimientos de seguridad para los vehículosnuevos, de fabricación nacional e importados, en relación con la prevención de accidentes, la

t ió d l t d l hí l d id t l ió d id tprotección de los ocupantes del vehículo en caso de accidente y la prevención de accidentescomo consecuencia de un accidente.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 11: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

PLAN GENERAL DE ACCIÓN CON LAS AUTORIDADES PARA QUE EXISTA EN LA LEY MEXICANA UN MANDATO SIMILAR AL EXISTENTE EN 

ÁCANADÁ Y EN ESTADOS UNIDOS

• Permitir la adopción de Regulaciones extranjeras sobre seguridad de vehículos,preferentemente las existentes en los países del TLCAN, de tal forma que se ahorre tiempo einversión en pruebas para el desarrollo de la regulaciónp p g

• Incluir en el presupuesto federal lo necesario para el desarrollo y verificación del cumplimiento de los requerimientos de seguridad tanto para vehículos nuevos como de usadosusados.

• La Ley debiera establecer plazos para que sean publicadas las estadísticas y las regulaciones de inicio.

• Establecer acuerdos de coordinación con los Estados de la República para que en sus Reglamentos referentes a la matriculación de vehículos se limite ésta a los vehículos que cumplen con los requerimientos de seguridad.

• Establecer el requerimiento de cumplimiento de requerimientos de seguridad para los vehículos que se importen.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

• Promover la inclusión en los programas de estudios de nivel medio y medio superior la asignatura de educación vial.

Page 12: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

PROCESO QUE DEBIERA EXISTIR EN MÉXICO PARA PODER INSCRIBIR UN VEHÍCULO EN EL REPUVE Y POSTERIORMENTE SEA EMPLACADO

Declaración deFabricación de 

Vehículo

Declaración de Cumplimiento de 

NOM’s*Asignación NIV

Inscripción en REPUVE

Importación de V hí l

Rev de cumplimie

t d

Declaración de Cumplimiento 

SI Asignación de placa al 

REPUVEVehículo nto de NOM’s*

pde NOM’s*

pvehículo

NO

Exportación de Vehículo

Adaptar o reparar

NOSI

* NOM’s relativas a emisiones contaminantes y especificaciones de seguridad

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

y espec cac o es de segu dad

Page 13: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

TIPOS DE ACCIDENTES QUE SE  EVITARÍAN AL CONTAR CON REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 14: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

ANEXOS:

Motor Vehicle Safety Act, Canadáy

Resumen del National Traffic and Motor Vehicle Safety Act 1966 de EstadosUnidos.

Listado de Regulaciones de Seguridad de Estados Unidos.

SECTOR DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ   Ing. Salvador de Jesús Saavedra Ceballos. Agosto 2010

Page 15: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Motor Vehicle Safety Act ( 1993, c. 16 )  Ley de Seguridad para Vehículos Automotores (1993, c.16) 

Disclaimer: These documents are not the official versions (more). 

 

Act current to February 11th, 2009  Ley actualizada al 11 de Febrero 2009 Attention: See coming into force provision and notes, where applicable. 

Atención: ver las disposiciones de iniciación de vigencia y aplicación de la ley, en donde resulten aplicables. 

Table Of Contents  Indice    

Motor Vehicle Safety Act  Ley de Seguridad para Vehículos Automotores 1993, c. 16  1993, c 16 M‐10.01  M‐10.01 

[Assented to May 6th, 1993]  (Aprobada en Mayo 6, 1993)    

An Act to regulate the manufacture and importation of motor vehicles and motor vehicle equipment to reduce the risk of death, injury and damage to property and the environment 

Se trata de una Ley para regular la manufactura e importación de vehículos automotores y de equipo para vehículos automotores para reducir los riesgos de muerte y lesiones,y  daños a la propiedad y al ambiente. 

   Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: 

Su Majestad, por y con la recomendación y consentimiento del Senado y de la Cámara de los Comunes de Canadá promulga lo siguiente: 

   SHORT TITLE  TÍTULO CORTO 

Short title  Título corto 

1. This Act may be cited as the Motor Vehicle Safety Act.  1. Esta Ley puede ser citada como la Ley de Seguridad para Vehículos Automotores. 

   

INTERPRETATION  INTERPRETACIÓN 

Definitions  Definiciones 

2. In this Act,  2. En esta Ley 

"company" means a person:  “compañía” significa una persona: 

(a) who is engaged in the business of manufacturing vehicles or equipment in Canada, 

(a) que está dedicada al negocio de la fabricación de vehículos o equipo en Canadá. 

(b) who is engaged in the business of selling to other persons, for the purpose of resale by those persons, vehicles or equipment obtained directly from a person described in paragraph (a) or the agent of such a person, or 

(b) que está dedicada al negocio de vender a otras personas, con el propósito de que esas personas revendan vehículos o equipo obtenidos directamente de la persona descrita en el párrafo (a) o del agente de esa persona, o 

(c) who imports a vehicle or article of equipment into  (c) que importa a Canadá vehículos o equipo 

Page 16: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Canada for the purpose of sale;  para vehículos con el propósito de venderlos 

"equipment" means any equipment set out in Schedule I that is designed for use in or on a vehicle; 

“equipo” significa cualquier equipo indicado en el Anexo I que está diseñado para usarse en un vehículo; 

"inspector" means a person designated as an automotive inspector pursuant to section 14; 

“inspector” significa una persona designada como inspector automotor de acuerdo con lo establecido en la sección 14; 

"manufacture" , in relation to a vehicle, includes any process of assembling or altering the vehicle prior to its sale to the first retail purchaser; 

“fabricación” en relación a un vehículo, incluye cualquier proceso de ensamble o de modificación del vehículo antes de su venta al primer distribuidor minorista; 

"Minister" means the Minister of Transport;  “Ministro” significa el Ministro de Transporte 

"national safety mark" means the expression “Canada Motor Vehicle Safety Standard” or “Norme de sécurité des véhicules automobiles du Canada”, the abbreviation “CMVSS” or “NSVAC”, or the symbol set out in Schedule II; 

“sello nacional de seguridad” significa la expresión “Estándar de Seguridad para Vehículo Automotor de Canadá”, la abreviación “CMVSS” o “NSVAC”, o el símbolo mostrado en el Anexo II; 

"prescribed" means prescribed by regulations made under section 11; 

“establecido”  significa establecido por las regulaciones efectuadas  de acuerdo con la sección 11; 

"sell" includes to offer for sale or lease, have in possession for sale or lease or deliver for sale or lease; 

“vender” incluye ofrecer para venta o arrendamiento, tener en posesión para venta o arrendamiento o entregar para venta o arrendamiento; 

"standard" means a standard that governs the design, construction, functioning or marking of vehicles or equipment for the purpose of reducing the risk of death, injury or property damage from vehicle use; 

“estándar” significa un estándar que regula el diseño, construcción funcionamiento o hechura de vehículos o equipo con el propósito de reducir el riesgo de muerte o lesiones, o daño a la propiedad resultante del uso del vehículo; 

"vehicle" means any vehicle that is capable of being driven or drawn on roads by any means other than muscular power exclusively, but does not include any vehicle designed to run exclusively on rails. 

“vehículo” significa cualquier vehículo que es capaz de ser manejado o impulsado en caminos por cualquier medio excepto por la fuerza muscular, pero no incluye vehículo alguno diseñado para circular solamente en rieles. 

1993, c. 16, s. 2; 1999, c. 33, s. 350.   

   

NATIONAL SAFETY MARKS  SELLOS NACIONALES DE SEGURIDAD 

National trade‐marks  Marcas Nacionales 

3. (1) The national safety marks are hereby declared to be national trade‐marks and, except as provided in this Act, the exclusive property in and right to the use of 

3. (1) Los sellos nacionales de seguridad son declarados aquí como marcas comerciales y, excepto como se indica en esta Ley, la propiedad 

Page 17: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

those marks are vested in Her Majesty in right of Canada.  exclusiva y el derecho de uso son concedidos a Su Majestad conforme al derecho de Canadá. 

   

Use of marks  Uso de los sellos 

(2) A company authorized by the Minister in the prescribed manner may, subject to the provisions of this Act, apply a national safety mark, in the prescribed form and manner and on the prescribed place, to a vehicle or equipment of a prescribed class. 

(2) Una compañía autorizada por el Ministro en la forma establecida puede, sujeto a lo establecido en esta ley, solicitar el sello nacional de seguridad, en la forma y manera y lugar prescritos, para un vehículo o equipo de la clase establecida. 

   

Prohibition  Prohibición 

(3) No person shall use a national safety mark except as authorized by this Act. 

(3) Ninguna persona debe usar el sello nacional de seguridad excepto según lo autorizado por esta Ley. 

   

Confusing marks  Sellos que confunden 

(4) No person shall use a mark other than a national safety mark in such a manner that it is likely to be mistaken for a national safety mark. 

(4) Ninguna persona debe usar un sello distinto del sello nacional de seguridad de tal forma que sea probable que se tome erróneamente como si fueses  el sello nacional de seguridad. 

   

Interprovincial shipments  Embarques entre provincias 

4. Except as otherwise provided by the regulations, no company shall ship from one province to another, or deliver to any person for the purpose of being so shipped, any vehicle or equipment of a prescribed class manufactured in Canada unless it has a national safety mark applied to it in accordance with section 3. 

4. Con excepción de salvedades previstas por las regulaciones, ninguna compañía embarcará de una provincia a otra, o entregará a una persona con el propósito de que sea embarcado, un vehículo o equipo de una clase establecida fabricado en Canadá a menos que se haya marcado con el sello nacional de seguridad de acuerdo con la sección 3. 

   

VEHICLE AND EQUIPMENT STANDARDS  ESTÁNDARES PARA VEHÍCULOS Y EQUIPO. 

Compliance by companies  Cumplimiento por las compañías 

5. (1) No company shall apply a national safety mark to any vehicle or equipment, sell any vehicle or equipment to which a national safety mark has been applied, or import into Canada any vehicle or equipment of a prescribed class unless: 

5. (1) Ninguna compañía debe aplicar el sello nacional de seguridad a un vehículo o equipo, vender un vehículo o equipo al que se le haya aplicado el sello nacional de seguridad, o importar a Canadá un vehículo o equipo de una clase establecida a menos que: 

Page 18: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

   

(a) the vehicle or equipment conforms to the standards prescribed for vehicles or equipment of its class at the time the main assembly of the vehicle was completed or the equipment was manufactured; 

(a) el vehículo o equipo cumplan con los estándares establecidos para vehículos o equipos de su clase al momento de haber completado el principal ensamble del vehículo o haber fabricado el equipo; 

(b) evidence of such conformity has been obtained and produced in the prescribed form and manner or, where the regulations so provide, in a form and manner satisfactory to the Minister; 

(b) exista evidencia de que tal cumplimiento ha sido obtenido y producido en la forma y procedimiento establecidos o, cuando las regulaciones así lo establecen, en una forma y procedimiento satisfactorio para el Ministro; 

(c) [Repealed, 1999, c. 33, s. 351]  (c) Derogado, 1999, c. 33, s. 351 

(d) prescribed information is marked on the vehicle or equipment in the prescribed form and manner and on the prescribed place; 

(d) el vehículo o equipo sea marcado con la información establecida, en la forma y procedimiento establecidos y en el lugar establecido; 

(e) where required by the regulations, prescribed documentation or prescribed accessories accompany the vehicle or equipment; 

(e) cuando sea requerido por las regulaciones, el vehículo o equipo sea acompañado de la documentación establecida o de los accesorios establecidos; 

(f) prescribed information relating to the operation of the vehicle or equipment is disseminated in the prescribed form and manner; 

(f) la información establecida relativa a la operación del vehículo o equipo sea divulgada en la forma y procedimiento establecidos; 

(g) records are maintained and furnished in the prescribed form and manner in relation to the design, manufacture, testing and field performance of the vehicle or equipment, for the purpose of 

(g) se mantengan y proporcionen los registros en la forma y procedimientos establecidos relativos al diseño, manufactura, prueba y desempeño de campo para el propósito de: 

(i) enabling an inspector to determine whether the vehicle or equipment conforms to all prescribed standards applicable to it, and 

(i) permitir a un inspector determinar si el vehículo o equipo cumple con todos los estándares que le apliquen, y 

(ii) facilitating the identification and analysis of defects referred to in subsection 10(1); and 

(ii) facilitar la identificación y análisis de los defectos a que se refiere la subsección 10 (1); y 

(h) in the case of equipment, the company maintains a registration system in the prescribed form and manner by which any person who has purchased equipment manufactured, imported or sold by the company and who wishes to be identified may be identified. 

(h) en el caso de equipo, la compañía mantenga un sistema de registro en la forma y procedimiento establecido por el cual cualquier persona que haya adquirido el equipo fabricado, importado o vendido por la compañía y que desea sea identificado pueda ser identificado. 

   

Maintenance of records  Mantenimiento de registros 

(2) A person who maintains records referred to in paragraph (1)(g) or a registration system referred to in 

(2) Una persona que mantiene los registros a que se refiere el párrafo (1)(g) o un sistema de 

Page 19: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

paragraph (1)(h) shall cause information therein to be retained for the prescribed period. 

registro a que se refiere el párrafo (1)(h)deberá hacerlo de tal forma que la información contenida sea mantenida por el periodo prescrito 

   

Time of compliance  Tiempo de conformidad 

(3) Unless otherwise provided by the regulations, a company may apply a national safety mark to, or import into Canada, a vehicle that does not satisfy a requirement of subsection (1) if that requirement is satisfied before the vehicle leaves the possession or control of the company and before the vehicle is presented for registration under the laws of a province. 

(3) A menos que se establezca lo contrario por las regulaciones, cualquier compañía puede aplicar el sello de seguridad nacional a un vehículo, o importar a Canadá un vehículo que no satisfaga los requerimientos de la subsección (1) si ese requerimiento es satisfecho antes de que el vehículo salga del control o la posesión de dicha compañía y antes de que el vehículo sea presentado para su registro según las leyes de cualquiera de las provincias. 

   

Certification by foreign agency  Certificación por una agencia extranjera 

(4) Where the regulations so provide in relation to a prescribed standard that corresponds to a prescribed enactment of a foreign government, a vehicle shall be deemed to conform to the standard if a prescribed agency of that government has certified that the vehicle conforms to the enactment as applied by the agency, unless the Minister determines that the vehicle does not conform to that enactment as so applied. 

(4) Donde las regulaciones así lo permiten en relación con un estándar prescrito que corresponde a un decreto establecido por un gobierno extranjero, un vehículo debe ser considerado que cumple con el estándar si la agencia especificada de ese gobierno ha certificado que ese vehículo cumple con el decreto aplicado por la agencia, a menos que el Ministro determine que el vehículo no cumple con el decreto. 

1993, c. 16, s. 5; 1999, c. 33, s. 351.   

   

Compliance by all persons importing vehicles  Cumplimiento por todas las personas que importan vehículos 

6. No person shall import into Canada a vehicle of a prescribed class unless the requirements of paragraphs 5(1)(a), (b), (d) and (e) are satisfied in respect of the vehicle. 

6. Ninguna persona debe importar a Canadá un vehículo de una clase establecida a menos que sean satisfechos los requerimientos de los párrafos 5(1)(a), (b), (d) y (e) respecto del vehículo. 

   

Exceptions for certain importations  Excepciones para ciertas importaciones 

7. (1) Sections 5 and 6 do not apply in respect of the importation of a vehicle or equipment if: 

7. (1) Las secciones 5 y 6 no aplican respecto de la importación de un vehículo o equipo si: 

Page 20: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

(a) the person importing the vehicle or equipment makes a declaration in the prescribed form and manner that the vehicle or equipment will be used in Canada solely for purposes of exhibition, demonstration, evaluation or testing and will remain in Canada for not longer than one year or such other period as the Minister specifies in relation to the vehicle or equipment; or 

(a) la persona que importa el vehículo o equipo hace una declaración en la forma y procedimiento establecidos de que el vehículo o equipo será utilizado en Canadá exclusivamente para propósitos de exhibición, demostración, evaluación o prueba y que permanecerá en Canadá por un tiempo no mayor a un año o algún otro periodo que especifique el Ministro de acuerdo con el vehículo o equipo; o 

(b) the vehicle or equipment is being imported exclusively for use by a visitor to Canada or by a person passing through Canada to another country. 

(b) el vehículo o equipo está siendo importado exclusivamente para el uso de un visitante a Canadá o por una persona de paso a través de Canadá hacia otro país. 

Vehicles purchased in United States  Vehículos adquiridos en los Estados Unidos 

(2) Except as otherwise provided by the regulations, a vehicle that has been sold at the retail level in the United States and that fails to satisfy an applicable requirement of section 5 or 6 may be imported into Canada notwithstanding that section if the person importing the vehicle makes a declaration in the prescribed form and manner that, before the vehicle is presented for registration under the laws of a province, the vehicle 

(2)  con  excepción  de  lo  dispuesto  en  contrario por  las  regulaciones,  un  vehículo  que  ha  sido vendido  en menudeo  en  los  Estados  Unidos  y que  no  satisface  los  requerimientos  de  las secciones 5 o 6 puede ser importado a Canadá a pesar  de  esas  secciones,  si  la  persona  que importa  el  vehículo  hace  una  declaración  en  la forma y procedimiento dispuestos de tal manera que,  antes  de  que  el  vehículo  sea  presentado para  su  registro de  acuerdo  con  las  leyes de  la provincia, el vehículo 

(a) will be made to conform to that requirement; and  (a) sea adaptado para cumplir con ese requerimiento; y 

(b) will be certified in the prescribed form and manner to so conform by such person as may be designated by the regulations. 

(b) será certificado en la forma y procedimiento especificado de que cumple por parte de la persona , que sea designada por las regulaciones. 

Change in standard since manufacture   Cambio en los estándares desde la fabricación 

(3) A vehicle that does not conform to a standard prescribed for vehicles of its class at the time of its main assembly may be imported notwithstanding section 5 or 6 if, at the time of its importation, the standard is no longer in effect and 

(3) Un vehículo que no cumple con el estándar establecido para los vehículos de su clase en el momento de su ensamblaje principal puede ser importado no obstante lo establecido en las secciones 5 o 6 si, al momento de su importación, el estándar ya no está vigente y 

(a) the vehicle conforms to the corresponding standard prescribed for vehicles of its class at that time; or 

(a) el vehículo cumple con el estándar correspondiente establecido para vehículos de su clase en ese momento; o 

(b) there is no corresponding standard at that time.  (b) no hay un estándar correspondiente en ese momento. 

Page 21: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Imported vehicles  Vehículos importados 

(4) A vehicle that is imported into Canada must conform to the standard prescribed for the class of equivalent non‐imported vehicle, or made to conform to this standard prior to the presentation for registration under the laws of a province. 

(4) Un vehículo que es importado a Canadá debe cumplir con el estándar establecido para la clase del vehículo no importado equivalente, o modificado para que cumpla con ese estándar antes de su presentación para  registro de acuerdo con las leyes de una determinada provincia. 

Declarations binding  Obligatoriedad de las declaraciones 

(5) No person who makes a declaration referred to in paragraph (1)(a) or subsection (2) in respect of a vehicle or equipment shall use or dispose of the vehicle or equipment in a manner contrary to the terms of that declaration. 

(5) Ninguna persona que haga una declaración, respecto de un vehículo o equipo, referida en el párrafo (1) (a) o la subsección (2) debe usar o disponer del vehículo de manera contraria a los términos de esa declaración. 

8. [Repealed, 1999, c. 33, s. 352]  8. Derogado, 1999, c. 33, s. 352 

VEHICLE EXEMPTIONS  EXCEPCIONES A LOS VEHÍCULOS 

Exemption from standards  Excepciones del cumplimiento de estándares 

9. (1) On application by a company in the prescribed form, supported by prescribed technical and financial information, the Governor in Council may, by order, grant an exemption for a specified period, subject to any conditions specified in the order, for any model of vehicle manufactured or imported by the company from conformity with any prescribed standard applicable to that model where conformity with that standard would, in the opinion of the Governor in Council, 

9. (1) En respuesta a la solicitud de una compañía en la forma establecida, soportada por la información técnica y financiera prescrita, el Governor in Council (Gobernador del Consejo) puede, mediante la orden respectiva, conceder una excepción por un periodo determinado, sujeta a las condiciones especificadas en la orden, para cualquier modelo de vehículo fabricado o importado por la compañía, respecto del cumplimiento de un estándar establecido aplicable a ese modelo cuando el cumplimiento pudiera, en la opinión del Governor in Council 

(a) create substantial financial hardship for the company;  (a) crear una substancial dificultad financiera a la compañía; 

(b) impede the development of new safety features that are equivalent to or superior to those that conform to prescribed standards; or 

(b) impedir el desarrollo de nuevas características de seguridad que sean equivalentes o superiores a aquéllas que cumplen con los estándares especificados; o 

(c) impede the development of new kinds of vehicles, vehicle systems or components. 

(c) impedir el desarrollo de nuevos tipos de vehículos, sistemas de vehículos o componentes. 

Period and extent of exemption  Periodo y alcance de la excepción 

(2) An exemption for a model may be granted for a period not exceeding 

(2) Una excepción para un modelo puede ser concedida por un periodo que no exceda 

(a) three years, where paragraph (1)(a) applies; or  (a) tres años, cuando aplique el párrafo (1)(a); o 

Page 22: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

(b) two years, in respect of a stated number of units of that model not exceeding one thousand units, where paragraph (1)(b) or (c) applies. 

(b) dos años, con respecto al número de unidades de ese modelo sin exceder mil unidades, cuando aplique el párrafo (1)(b) o (c). 

Conditions for granting exemption  Condiciones para conceder la excepción 

(3) An exemption may not be granted for a model if the exemption would substantially diminish the safe performance of the model or if the company applying for the exemption has not attempted in good faith to bring the model into conformity with all prescribed standards applicable to it. 

(3) Una excepción no puede ser concedida para un modelo si la excepción disminuiría substancialmente el desempeño seguro del modelo o si la compañía que solicita la excepción no ha intentado de buena fe el modificar el modelo para que cumpla con los estándares establecidos aplicables a él. 

Idem  Idem 

(4) An exemption applied for by a company for any period may not be granted on the basis referred to in paragraph (1)(a) where 

(4) Una excepción solicitada por una compañía para un periodo  puede no ser concedida sobre la base del párrafo (1)(a) donde 

(a) the world production of vehicles manufactured by the company or by the manufacturer of the model that is the subject of the application exceeded ten thousand vehicles in the twelve month period beginning two years before the beginning of that period; or 

(a) la producción mundial de vehículos fabricados por la compañía o por el fabricante del modelo causa de la solicitud fue mayor a diez mil vehículos en el periodo de doce meses empezando dos años antes del principio de ese periodo; o 

(b) the total number of vehicles manufactured for, or imported into, the Canadian market by the company exceeded one thousand vehicles in that twelve month period. 

(b) el número total de vehículos fabricados para el mercado Canadiense, o importados a Canadá por la compañía excedió de mil vehículos en ese periodo de doce meses. 

Renewal of exemption  Prórroga de la excepción 

(5) On expiration of the period of an exemption, a new exemption may be granted in accordance with this section. 

(5) Al término del periodo de la excepción, una nueva excepción puede ser concedida de acuerdo con esta sección. 

1993, c. 16, s. 9; 1999, c. 33, s. 353.   

NOTICE OF SAFETY DEFECTS  AVISO DE DEFECTOS DE SEGURIDAD 

Obligation to give notice  Obligación de dar aviso 

10. (1) A company that manufactures, sells or imports any vehicle or equipment of a class for which standards are prescribed shall, on becoming aware of a defect in the design, construction or functioning of the vehicle or equipment that affects or is likely to affect the safety of any person, cause notice of the defect to be given in the prescribed manner to 

10. (1) Una compañía que fabrica, vende o importa cualquier vehículo o equipo de una clase para la se han establecido estándares debe, al darse cuenta de un defecto en el diseño, construcción o funcionamiento del vehículo o equipo que afecte o pueda afectar la seguridad de cualquier persona, dar aviso del defecto en la manera establecida a 

(a) the Minister;  (a) el Ministro; 

Page 23: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

(b) each person who has obtained such a vehicle or equipment from the company; and 

(b) toda persona que ha obtenido ese vehículo o equipo de la compañía; y 

(c) each current owner of such a vehicle or equipment as determined 

(c) todo propietario actual de tal vehículo o equipo según sea determinado 

(i) from any warranty issued by the company with respect to the functioning of the vehicle or equipment that has, to its knowledge, been given, sold or transferred to the current owner, 

(i) a partir de una garantía emitida por la compañía respecto del funcionamiento del vehículo o equipo que, hasta donde alcance su conocimiento, ha sido dado, vendido o transferido al propietario actual, 

(ii) in the case of a vehicle, from provincial motor vehicle registration records, or 

(ii) en el caso de un vehículo, a partir de los registros de automotores de las provincias, o 

(iii) in the case of equipment, from a registration system referred to in paragraph 5(1)(h). 

(iii) en el caso de equipo, a partir del sistema de registro referido en el párrafo 5(1)(h) 

Where notice previously given  Cuando se haya dado aviso previamente 

(2) A company is not required to cause notice to be given of a defect of which notice has already been given under this section by another company that manufactured, sold or imported the vehicle or equipment. 

(2) No se requerirá a ninguna compañía que de el aviso de un defecto, si tal aviso ya ha sido dado de acuerdo con esta sección por otra compañía que fabricó, vendió o importó el vehículo o equipo. 

Publication of notice  Publicación del aviso 

(3) Where the Minister is satisfied that the name of the current owner of a vehicle or equipment cannot reasonably be determined by a company in accordance with paragraph (1)(c), 

(3) Cuando el Ministro está satisfecho de que el nombre del propietario del vehículo o equipo no puede ser determinado razonablemente por la compañía de acuerdo con el párrafo (1)(c), 

(a) the Minister may order the company to give notice of the defect by publication in the prescribed form for a period of five consecutive days in two major daily newspapers in each of the following six regions, namely, the Atlantic provinces, Quebec, Ontario, the Prairie provinces, British Columbia and the Territories, or by dissemination in an alternative medium for such period as the Minister determines; or 

(a) el Ministro puede ordenar a la compañía  que avise del defecto mediante la publicación en la forma establecida por un periodo de cinco días consecutivos en dos diarios principales en cada una de las siguientes seis regiones como sigue, las provincias del Atlántico, Quebec, Ontario, las provincias de la Planicie, British Columbia y los Territorios, o por información en otro medio alternativo por dicho periodo de tiempo según lo determine el Ministro; o 

(b) the Minister may order that the current owner need not be notified. 

(b) el Ministro puede ordenar que el propietario actual no necesite ser notificado. 

Contents of notice  Contenido del aviso 

(4) A notice required to be given under subsections (1) and (3) shall contain, in the form and to the extent prescribed, a description of the defect, an evaluation of the safety risk arising from it and directions for correcting it. 

(4) El aviso que requiera ser dado de acuerdo con las subsecciones (1) y (3) debe contener, en la forma y el alcance establecidos, una descripción del defecto, una evaluación del riesgo de seguridad como consecuencia de dicho 

Page 24: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

defecto y las instrucciones para corregirlo. 

Particulars to provincial authorities  Detalles a las autoridades de las provincias 

(5) Forthwith on receiving any notice under subsection (1), the Minister shall forward full particulars of the notice to the minister or other officer responsible for motor vehicle administration in each province. 

(5) Inmediatamente después de recibir cualquier aviso de acuerdo con la subsección (1), el Ministro enviará los detalles del aviso al Ministro u otro funcionario responsable de la administración de vehículos automotores en cada provincia. 

Follow‐up reports  Reportes de seguimiento 

(6) Every company that causes notice to be given under subsection (1) shall submit a report containing prescribed information respecting the defect and its correction to the Minister in the prescribed form within the prescribed period and quarterly thereafter. 

(6) Toda compañía que tenga que enviar un aviso de acuerdo con la subsección (1) deberá presentar un reporte que contenga la información establecida respecto del defecto y su corrección al Ministro en la forma y dentro del tiempo establecido y posteriormente cada trimestre. 

Idem  Idem 

(7) Unless the Minister otherwise directs, the quarterly reports referred to in subsection (6) shall be submitted for a period of two years after the day on which notice was given under subsection (1). 

(7) A menos que el Ministro indique lo contrario, el reporte trimestral a que se refiere en la subsección (6), debe ser presentado por un periodo de dos años a partir de la fecha en que se dio aviso de acuerdo con la subsección (1). 

REGULATIONS  REGULACIONES 

Regulations  Regulaciones 

11. (1) The Governor in Council may make regulations  11. (1) El Governor in Council puede hacer regulaciones 

(a) prescribing or providing for anything that by this Act is to be prescribed or provided for by the regulations; and 

(a) estableciendo o estipulando cualquier cosa que por esta ley deba ser establecido o estipulado por las regulaciones; y 

(b) generally for carrying out the purposes and provisions of this Act. 

(b) en general para cumplir con los propósitos y disposiciones de esta ley. 

Progressive application  Aplicación progresiva 

(2) Regulations prescribing a standard may be made applicable in respect of a specified proportion of vehicles of any class before those regulations are made applicable in respect of all vehicles of that class. 

(2) Las regulaciones que estipulen un estándar pueden hacerse aplicables respecto de una proporción especificada de vehículos de una clase antes de que esas regulaciones sean aplicables respecto de todos los vehículos de esa clase. 

Publication of proposed regulations  Publicación de la regulaciones propuestas 

(3) Regulations proposed to be made under this Act shall be published in the Canada Gazette and a reasonable 

(3) Las regulaciones previstas para ser establecidas de acuerdo con esta ley pueden ser 

Page 25: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

opportunity afforded to interested persons to make representations to the Minister with respect to them. 

publicadas en la Canada Gazette y debe darse la oportunidad a las personas interesadas en presentar objeciones al Ministro respecto de ellas. 

Exceptions  Excepciones 

(4) Subsection (3) does not require the publication of proposed regulations 

(4) La subsección (3) no requiere la publicación de las regulaciones propuestas 

(a) that have been modified as a result of representations made to the Minister following their previous publication under that subsection; or 

(a) que hayan sido modificadas como resultado de las objeciones presentadas al Ministro siguiendo su publicación previa de acuerdo con esa subsección; o 

(b) that would make no substantive change to existing regulations. 

(b) que no hagan cambios substanciales a las regulaciones existentes. 

Definition of “technical standards document”  Definición de “documento de estándares técnicos” 

12. (1) In this section, "technical standards document" means a document, published in the prescribed manner by authority of the Minister, that reproduces in the official languages of Canada an enactment of a foreign government with such adaptations of form and reference as will facilitate the incorporation of the enactment under this section. 

12. (1) En esta sección se entiende por “documento de estándares técnicos” al publicado en la forma establecida por las facultades del Ministro, que reproduce en los idiomas oficiales de Canadá un decreto de un gobierno extranjero con adaptaciones de forma y referencia tales que faciliten la incorporación de tal decreto a esta sección. 

Incorporation of document  Incorporación de un documento. 

(2) Regulations made under this Act may incorporate by reference a technical standards document as it reads on a prescribed day or as it is amended from time to time following the incorporation by reference, and may extend, qualify or exclude the application of any provision of the document so incorporated. 

(2) Las regulaciones que se emitan a partir de esta Ley pueden incorporar como referencia documentos de estándares técnicos como deba interpretarse en el día establecido o como sea modificado de cuando en cuando siguiendo la propia incorporación por referencia, y pueden incluir, calificar o excluir la aplicación de cualquier provisión del documento incorporado. 

Publication  Publicación 

(3) No person is required to comply with a provision of a technical standards document incorporated by the regulations until six months after the publication of the provision in the prescribed manner, provided the person continues to comply with any provision for which that provision is substituted. 

(3) Ninguna persona será  requerida para  cumplir con las disposiciones de un documento de estándares técnicos incorporado por las regulaciones, sino hasta seis meses posteriores a la publicación de las disposiciones en la manera establecida, siempre y cuando la persona continúe cumpliendo con la disposición que haya sido sustituida. 

Expiration  Vencimiento 

Page 26: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

(4) Where regulations incorporate a technical standards document as amended from time to time, those regulations shall specify the day on which they shall expire, which day may not be later than five years after the day on which they come into force. 

(4) Cuando las regulaciones incorporen un documento de estándares técnicos modificado de cuando en cuando, esas regulaciones deberán especificar el día en el cual vencen, mismo que no podrá ser mas allá de cinco años contado a partir de la fecha de entrada en vigor. 

Document not a statutory instrument  El documento no es un instrumento estatutario 

(5) A technical standards document is not a statutory instrument for the purposes of the Statutory Instruments Act. 

(5) Un documento de estándares técnicos no es un instrumento estatutario para los propósitos de la Ley de Instrumentos Estatutarios. 

Interim order  Orden interina 

13. (1) Where an enactment of a foreign government corresponds to regulations made under this Act and that enactment is amended by that government or its operation is affected by a decision of a foreign court, the Minister may issue an order, effective for a period not exceeding one year, suspending or modifying the operation of the regulations to the extent that they are inconsistent with the enactment as amended or given effect. 

13. (1) Cuando un decreto de un gobierno extranjero corresponda a regulaciones emitidas de acuerdo con esta Ley y ese decreto esté afectado por una decisión de una corte extranjera, el Ministro puede emitir una orden, vigente por un periodo que no exceda un año, suspendiendo o modificando la aplicación de las regulaciones hasta donde sean inconsistentes con el decreto en su modificación o efecto. 

Order not a regulation  La orden no es una regulación 

(2) An order issued under subsection (1) is not a regulation for the purposes of the Statutory Instruments Act but no person is required to comply with such an order unless it has been published in the Canada Gazette or that person has received actual notice of it. 

(2) Una orden emitida de acuerdo con la subsección (1) no es una regulación para los propósitos de la Ley de Instrumentos Estatutarios, y ninguna persona está obligada a cumplir con una orden a menos que ésta haya sido publicada en la Canada Gazette o esa persona haya sido notificada directamente. 

INSPECTION  INSPECCIÓN 

Inspectors  Inspectores 

14. (1) The Minister may designate as an automotive inspector any person who, in the Minister’s opinion, is qualified to be so designated. 

14. (1) El Ministro puede designar como un inspector automotriz a cualquier persona que , en opinión del Ministro, está calificado para ser así designado. 

Certificate of designation  Certificado de designación 

(2) The Minister shall furnish every inspector with a certificate of designation, and on entering any place referred to in subsection 15(1) an inspector shall, on demand from the person in charge of that place, produce the certificate for examination by that person. 

(2) El Ministro debe proveer a cada inspector con un certificado de designación, y al entrar en cualquier lugar referido en la subsección 15(1) un inspector debe, a solicitud de la persona responsable del lugar, mostrar el certificado para revisión de ese persona. 

Entry by inspectors  Acceso por los inspectores 

Page 27: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

15. (1) For the purpose of verifying compliance with this Act, an inspector may at any reasonable time enter any place in which the inspector believes on reasonable grounds there is 

15. (1) Con el propósito de verificar el cumplimiento de esta Ley, un inspector podrá a una hora razonable entrar en cualquier lugar en el cual el inspector crea sobre bases razonables que hay 

(a) any vehicle or equipment of a class for which safety standards have been prescribed that is owned by, or is on the premises of, a company or a consignee of imported vehicles or imported equipment; 

(a) algún vehículo o equipo de una clase a la que han sido establecidos estándares de seguridad que es propiedad  o está en el local de una compañía o un consignatario de vehículos importados o equipo importado; 

(b) any component intended to be used in the manufacture of a vehicle or equipment for which safety standards have been prescribed; or 

(b) cualesquier componentes que se pretenden usar en la manufactura de un vehículo o equipo para el cual han sido establecidos estándares de seguridad; o 

(c) any record referred to in paragraph 5(1)(g).  (c) algún registro referido en el párrafo 5(1)(g) 

Search of premises  Búsqueda de establecimientos 

(2) An inspector who enters a place pursuant to subsection (1) may examine any vehicle, equipment or component found there, and may open any package or receptacle in that place that the inspector believes on reasonable grounds contains any equipment or component referred to in that subsection. 

(2) Un inspector que accede a un lugar de acuerdo con la subsección (1) puede examinar cualquier vehículo, equipo o componente que encuentre ahí, y puede abrir cualquier paquete o recipiente en ese lugar que el inspector crea sobre bases razonables contiene algún equipo o componente referido en esa subsección. 

Production of documents  Presentación de documentos 

(3) An inspector may require any person to produce for examination any books, records, reports, test data, shipping bills, bills of lading or other documents or electronically stored data that the inspector believes on reasonable grounds contain any information relevant to the enforcement of this Act or to the identification or analysis of a defect referred to in subsection 10(1), and may make copies of or take extracts from any of them. 

(3) Un inspector puede requerir a cualquier persona que le muestre para su examen cualquier libro, registros, reportes, datos de pruebas, documentos de embarque, documentos de transporte u otros documentos o datos almacenados electrónicamente que el inspector crea sobre bases razonables contenga cualquier información relevante a la aplicación de esta Ley para su identificación o análisis de un defecto referido en la subsección 10(1), y puede tomar copias o hacer resúmenes de cualquiera de ellos. 

Seizure of property  Embargo de la propiedad 

(4) An inspector may seize and, subject to sections 489.1 to 491.2 of the Criminal Code, detain any vehicle, equipment or component described in subsection (1) 

(4) Un inspector puede embargar, sujeto a las secciones 489.1 a 491.2 del Código Penal, detener un vehículo, equipo o componente descrito en la subsección (1) 

(a)  by  means  of  which  or  in  relation  to  which  the inspector  believes  on  reasonable  grounds  this  Act  has 

(a) debido a que o en relación a que el inspector crea sobre bases razonables que esta Ley ha sido 

Page 28: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

been contravened; or  contravenida; o 

(b) that the inspector believes on reasonable grounds will afford evidence in respect of a contravention of this Act. 

(b) que el inspector crea sobre bases razonables que aportará evidencia respecto de la contravención de esta Ley. 

Assistance to inspectors  Ayuda a los inspectors 

16. (1) Any person who owns or has charge of a place entered by an inspector pursuant to subsection 15(1) and every person present there shall provide all reasonable assistance in their power to enable the inspector to carry out the inspector’s duties, and shall furnish such information as the inspector reasonably requires for purposes of the administration of this Act. 

16. (1) Toda persona que posea o que esté a cargo de un lugar al que haya entrado un inspector de acuerdo con  la subsección 15(1) y esté  presente en dicho lugar debe proveer toda la ayuda razonable a su alcance para permitir al inspector cumplir con sus obligaciones, y deberá permitir el acceso a la información que el inspector razonablemente le requiera para la aplicación debida de esta Ley. 

False statements  Declaraciones falsas 

(2) No person shall knowingly obstruct or hinder, or make any false or misleading statement either orally or in writing to, an inspector engaged in carrying out functions under this Act. 

(2) ninguna persona deberá deliberadamente obstruir o estorbar, o hacer declaración falsa o engañosa, ya sea oralmente o por escrito, a un inspector encargado de realizar funciones de acuerdo con esta Ley. 

Interference with seized property  Interferencia con la propiedad embargada 

(3) Except with the authorization of an inspector, no person shall remove, alter or otherwise interfere with any vehicle, equipment or component seized by an inspector pursuant to subsection 15(4). 

Excepto con la autorización de un inspector, ninguna persona quitará, alterará o de alguna forma interferirá con cualquier vehículo, equipo o componente embargado de acuerdo con la subsección 15(4). 

OFFENCES AND PUNISHMENT  INFRACCIONES  Y SANCIONES 

Offence and punishment  Infracción y sanción 

17. (1) Every corporation that contravenes any provision of this Act 

17. (1) Cualquier corporación que contravenga cualquier mandato de esta Ley 

(a) is guilty of an offence punishable on summary conviction and is liable to a fine not exceeding one hundred thousand dollars; or 

(a) es culpable de una infracción sancionable en vía sumaria sin jurado y es sujeto a una multa que no exceda de cien mil dólares; o 

(b) is guilty of an indictable offence and is liable to a fine not exceeding one million dollars. 

(b) es culpable de una infracción sujeta a proceso  y  acreedor a una multa que no exceda un millón de dólares. 

Idem  Idem 

(2) Every individual who contravenes any provision of this Act 

(2) Cualquier individuo que contraviene cualquier mandato de esta Ley 

(a) is guilty of an offence punishable on summary conviction and is liable to a fine not exceeding two 

(a) es culpable de una infracción sancionable en vía sumaria sin jurado y acreedor a una multa 

Page 29: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both; or 

que no exceda de dos mil dólares o de ser arrestado por un tiempo que exceda a seis meses, o a ambos; o 

(b) is guilty of an indictable offence and is liable to a fine not exceeding ten thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding two years, or to both. 

(b) es culpable de una infracción sujeta a proceso y acreedora a una multa que no exceda de diez mil dólares o de ser arrestado por un término que no exceda de dos años, o ambos. 

Defence where more than one manufacturer  Defensa cuando involucra a más de un fabricante

(3) In a prosecution for a contravention of section 4 or subsection 5(1) by a company engaged in the business of assembling or altering vehicles, it is a defence for the company to establish that the contravention occurred as a result of work previously done on a vehicle by another person engaged in the manufacture of the vehicle. 

(3) En el proceso por contravención a la sección 4 o a la subsección 5(1) por una compañía involucrada en el negocio de ensamblar o de modificar vehículos, será una defensa  para dicha compañía el establecer el que la infracción ocurrió como resultado de un trabajo previamente realizado al vehículo por otra persona involucrada en la manufactura del vehículo. 

Offence by employee or agent  Falta por un empleado o agente 

18. (1) In a prosecution under this Act, it is sufficient proof of an offence to establish that it was committed by an employee or agent of the accused whether or not the employee or agent is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without the knowledge or consent of the accused and that the accused exercised all due diligence to prevent its commission. 

18. (1) ) En un proceso de acuerdo con esta Ley, es prueba suficiente de una infracción el establecer que fue cometida por un empleado o agente del acusado, ya sea que el empleado o agente sea identificado o no,  o haya sido procesado por la infracción, a menos que el acusado establezca que la falta fue cometida sin el conocimiento o el consentimiento del acusado y que el acusado empleo todos los medios necesarios para prevenir su comisión 

Time limit  Límte de tiempo 

(2) A prosecution by way of summary conviction under this Act may not be instituted later than two years after the time when the subject‐matter of the prosecution arose. 

(2) Un proceso por medio de la vía sumaria sin jurado de acuerdo con esta Ley no puede ser iniciado pasados dos años de que el asunto , materia del proceso, haya surgido. 

Venue  Jurisdicción 

(3) A prosecution under this Act may be instituted, tried and determined by a court in any territorial jurisdiction in which the accused carries on business, regardless of where the subject‐matter of the prosecution arose. 

(3) Un proceso de acuerdo con esta Ley puede ser iniciado, seguido y resuelto por un tribunal en cualquier jurisdicción territorial en el cual el acusado tenga su negocio independientemente de donde surgió el asunto materia del proceso. 

Evidence  Evidencia 

19. (1) In a prosecution under this Act, evidence that a vehicle or equipment bore a name or mark purporting to be the name or mark of a company engaged in the 

19. (1) En un proceso de acuerdo con esta Ley, la evidencia de que un vehículo o equipo ostentaba un nombre o marca pretendiendo ser el nombre 

Page 30: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

business of manufacturing, importing or selling vehicles or equipment is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the vehicle or equipment was manufactured, imported or sold, as the case may be, by that company. 

o marca de una compañía involucrada en el negocio de fabricar, importar o vender vehículos o equipo es, ante la ausencia de evidencia que indique lo contrario, prueba de que el vehículo o equipo fue fabricado, importado o vendido, según el caso, por esa compañía 

Idem  Idem 

(2) In a prosecution under this Act, evidence that a vehicle or equipment bearing a national safety mark was manufactured by a company is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the national safety mark was affixed by the company. 

(2) En un proceso de acuerdo con esta Ley, la evidencia de que un vehículo o equipo ostente un sello nacional de seguridad fue fabricado por una compañía es, ante la ausencia de evidencia que indique lo contrario, prueba de que el sello de seguridad nacional fue adherido por la compañía 

RESEARCH, TESTING AND FEES  INVESTIGACIÓN, PRUEBAS Y CUOTAS 

Powers of Minister  Poderes del Ministro 

20. (1) The Minister may  20. (1) El Ministro tiene facultades para  

(a) conduct such research, studies and evaluations as the Minister considers necessary for the administration and enforcement of this Act; 

(a) conducir investigaciones, estudios y evaluaciones que el propio Ministro considere necesarios para la aplicación y ejecución de está de esta Ley 

(b) undertake research and development programs for the study of the impact of vehicles, drivers of vehicles, and streets and highways on road safety, energy conservation and the environment and for the promotion of measures to control that impact; 

(b) emprender programas de investigación y desarrollo para el estudio del impacto de los vehículos, conductores de vehículos, calles y carreteras sobre la seguridad en los caminos, conservación de la energía y el medio ambiente y para la promoción de medidas para controlar ese impacto; 

(c) establish and operate facilities for the testing of vehicles, equipment and components, and acquire test equipment for that purpose; 

(c) establecer y operar facilidades para la prueba de vehículos, equipo y componentes y adquirir equipo de prueba para esos propósitos; 

(d) make the facilities referred to in paragraph (c) and all related materials, parts and services available to any person; and 

(d) poner a disposición de cualquier persona los facilidades referido en el párrafo (c) y todos los materiales, partes relacionadas y servicios disponibles; y 

(e) publish or otherwise disseminate any information relating to the activities of the Minister under this section. 

(e) publicar o de cualquier forma difundir cualquier información relacionada con las actividades del Ministro de acuerdo con esta sección. 

Fees and prices to be charged  Cuotas y precios a ser cobrados 

(2) The Minister may, by order, determine or establish the manner of determining a fee to be charged for any 

(2) El Ministro puede, mediante una orden, determinar o establecer la manera de 

Page 31: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

facility or service made available to any person under paragraph (1)(d), the price to be charged for any material or part referred to in that paragraph, and the terms of payment of fees and prices so charged. 

determinar una cuota a ser cobrada por el uso de una facilidad o servicio puesto a disposición  de una persona de acuerdo con el párrafo (1)(d), el precio a ser cobrado por cualquier material o parte referida en ese párrafo, y los términos de pago de las cuotas y precios a cobrar‐ 

Application of charges  Aplicación de los cobros 

(3) Any amount charged pursuant to subsection (2) may be applied against the cost of making facilities, materials, parts and services available to persons under paragraph (1)(d). 

(3) Cualquier cantidad cobrada de acuerdo con la subsección (2) puede ser aplicada al costo de poner a la disposición de las personas las facilidades, materiales, partes y servicios mencionados en el párrafo (1)(d). 

Recovery of charges  Recuperación de los cobros 

(4) Any amount charged pursuant to subsection (2) may be recovered as a debt due to Her Majesty in the Federal Court. 

(4) Cualquier cantidad cobrada de acuerdo con la subsección (2) puede ser recuperada como una deuda a Su Majestad en una Corte Federal‐ 

21. [Repealed, 1999, c. 33, s. 354]  21. Revocado, 1999, c.33, s.354 

REPEALS  REVOCACIONES 

22. and 23. [Repeals]  22. y 23. (Revocaciones) 

COMING INTO FORCE  ENTRADA EN VIGENCIA 

Coming into force  Entrada en vigencia 

*24. This Act shall come into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council. 

*24. Esta ley entrará en vigor en la fecha que sea establecida por orden del Governor in Council. 

* [Note: Act in force April 12, 1995, see SI/95‐40.]  * (Nota: Ley en vigor a partir del 12 de Abril, 1995, ver SI/95‐40.) 

SCHEDULE I  ANEXO I 

(Section 2)  (Sección 2) 

MOTOR VEHICLE EQUIPMENT  EQUIPO PARA VEHÍCULO AUTOMOTOR 

1. Tires  1. Llantas 

2. Equipment for use in the restraint of children and disabled persons 

2. Equipo para uso restringido para infantes y personas discapacitadas 

SCHEDULE II  ANEXO II 

(Section 2)  (Sección 2) 

   

Page 32: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

 

 

   

NATIONAL SAFETY MARK  SELLO DE SEGURIDAD NACIONAL 

Last updated: 2009‐03‐02 Important Notices  Última actualización: 2009‐03‐02 Notas Importantes 

 

Page 33: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Excerpt from the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act of 1966 

Resumen de la Ley sobre el Tráfico nacional y la Seguridad de los Vehículos Automotores de 1966 

An Act to provide for a coordinated national safety program and establishment of safety standards for motor vehicles in interstate commerce to reduce accidents involving motor vehicles and to reduce the deaths and injuries occurring in such accidents. 

Una Ley para permitir un programa coordinado de seguridad nacional y establecer estándares de seguridad para vehículos automotores en el comercio interestatal para reducir accidentes en que se vean involucrados vehículos automotores para reducir las muertes y lesiones que ocurren en tales accidentes. 

The National Traffic and Motor Vehicle Safety Act of 1966 (P.L. 89‐563, 80 Stat. 718) was enacted to reduce traffic accidents as well as the number of deaths and injuries to persons involved in traffic accidents. The act required regulators to establish federal motor vehicle safety standards to protect the public against "unreasonable risk of accidents occurring as a result of the design, construction or performance of motor vehicles" and also against "unreasonable risk of death or injury ... in the event accidents do occur." 

la Ley sobre el Tráfico nacional y la Seguridad de los Vehículos Automotores de 1966 (P.L. 89‐563, 80 Stat. 718) fue decretada para reducir los accidentes de tráfico así como el número de decesos y lesiones de las personas involucradas en accidentes de tráfico. La Ley requiere a los reguladores el establecimiento de estándares de seguridad federales para vehículos automotores para proteger al público contra “riesgos irrazonables de accidentes que ocurren como resultado del diseño, construcción o desempeño de vehículos automotores” y también contra “riesgo irrazonable de muerte o lesiones … en el caso de que ocurran accidentes” 

MOTOR VEHICLE SAFETY ISSUES IN THE 1960S  PROBLEMAS DE SEGURIDAD DE LOS VEHÍCULOS AUTOMOTORES EN 1966 

The act was motivated by a variety of factors. First and foremost, the public was growing increasingly concerned over the rising number of traffic fatalities on the nation's roads. Such fatalities had increased by nearly 30 percent between 1960 and 1965, and experts forecasted 100,000 such deaths annually by 1975 unless something was done to improve traffic safety.  Adding fuel to the fire, Ralph Nader's Unsafe at Any Speed, published in November 1965, criticized the automobile industry for neglecting safety in favor of "power and styling" when designing new vehicles. 

La Ley fue motivada por una variedad de circunstancias. La primera y principal, la preocupación creciente del  público sobre el incremento de muertes en las carreteras de la Nación. Tal fatalidad había crecido cerca del 30% entre los años de 1960 a 1965, y los expertos pronosticaban 100,000 muertes por año para el 1975 a menos que algo se hiciera para aumentar la seguridad en el tráfico. Añadiendo combustible al fuego, la publicación en Noviembre de 1965 del libro de Ralph Nade Inseguro a Cualquier Velocidad, criticaba a la industria automotriz de descuidar la seguridad a favor de “la potencia y el estilo” cuando diseñaba nuevos vehículos. 

Nader's criticism was later substantiated during hearings held by the Senate Commerce  Committee in which committee members reported "disturbing evidence of the automobile industry's chronic subordination of safe design to promotional styling, and of an overriding stress on power, acceleration, speed, and 'ride' to the relative neglect of safe performance or collision protection." Committee members remarked that new vehicle models had shown little improvement in safe design or in the incorporation of safety devices until industry had been subjected to the prod of heightened public interest and governmental concern. Members also noted that even 

El criticismo de Nader fue posteriormente complementado durante las audiencias que sostuvo el Comité de Comercio del Senado en las cuales los miembros del comité reportaron “evidencia perturbadora de la crónica subordinación de la industria automotriz del diseño seguro para promover el estilo, y de un énfasis en potencia, aceleración, velocidad y conducción con el relativo abandono del desempeño seguro o la protección en caso de colisión”. Los miembros de comité remarcaron que los nuevos modelos de vehículos habían mostrado pequeñas mejoras en el diseño seguro o en la 

Page 34: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

basic safety design features such as safety door latches did not become standard equipment until ten years after their desirability and feasibility had been established. In short, Congress decided that the industry had been neglecting vehicle safety long enough, and in August 1966 both houses unanimously passed the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act, which was signed the following month by President Lyndon B. Johnson. 

incorporación de equipo de seguridad hasta que la industria se había visto sujeta al aguijón del incrementado interés del público y de la preocupación gubernamental. Los miembros también apuntaron que algunas características básicas de diseños de seguridad como los cierres seguros de las puertas no se convirtieron en equipo estándar sino hasta diez años posteriores a ser establecida su factibilidad. En resumen, el Congreso decidió que la industria había estado desatendiéndola seguridad de los vehículos por mucho tiempo y en Agosto de 1966, ambas Cámaras pasaron por unanimidad la Ley sobre el Tráfico nacional y la Seguridad de los Vehículos Automotores, que fue firmada el mes siguiente por el Presidente Lyndon B. Johnson. 

PROVISIONS OF THE ACT  PROVISIONES DE LA LEY Administration of the act evolved considerably during its first several years. Initially, the act was to be administered by the Secretary of Commerce through a newly created National Traffic Safety Agency. In October 1966, however, when the Department of Transportation was created, Congress declared that the act would be carried out by the Secretary of Transportation through a National Traffic Safety Bureau. In June 1967, Executive Order 11357 terminated the National Traffic Safety Bureau and transferred its responsibilities to the National Highway Safety Bureau (NHSB). The NHSB was originally established as a National Highway Safety Agency by the Highway Safety Act of 1966 and renamed a "Bureau" by the Department of Transportation Act. In December 1970 the Highway Safety Act of 1970 established the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) to succeed the NHSB in carrying out the safety programs developed under the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act. 

La administración de la ley evolucionó considerablemente durante sus primeros años. Inicialmente, la ley sería administrada por el Secretario de Comercio a través de la recientemente creada Agencia para la Seguridad del Tráfico Nacional. En Octubre de 1966, sin embargo, cuando el Departamento de transporte fue creado, el Congreso declaró que la Ley debiera ser administrada por el Secretario de Transporte a través de una Oficina para la Seguridad del Tráfico Nacional. En junio de 1967, la orden ejecutiva 11357 dio fin a la Oficina para la Seguridad del Tráfico Nacional y transfirió sus responsabilidades a la Oficinal para la Seguridad en Carreteras Nacionales (NHSB). La NHSB fue originalmente establecida como la Agencia para la Seguridad en Carreteras Nacionales por la Ley de Seguridad en Carreteras de 1966 y renombrada “Oficina” por la Ley del Departamento del Transporte. En Diciembre de 1970 la Ley de Seguridad en Carreteras de 1970 establece la Administración para la Seguridad en el Tráfico en Carreteras Nacionales (NHTSA) para reemplazar a la NHSB en llevar a cabo los programas de seguridad desarrollados de acuerdo con la Ley sobre el Tráfico nacional y la Seguridad de los Vehículos Automotores 

The National Traffic and Motor Vehicle Safety Act of 1966 gave regulators until January 31, 1967 to develop federal motor vehicle safety standards that were practical, stated in objective terms, and met the need for motor vehicle safety. In addition, the initial federal standards were required to be based on existing safety standards, such as those developed by the Society of 

La Ley sobre el Tráfico nacional y la Seguridad de los Vehículos Automotores de 1966 le dio a los reguladores un plazo al 31 de Enero de 1967 para desarrollar estándares de seguridad federales para vehículos automotores que fueran prácticas, establecidas en términos objetivos, y que cumplieran con la necesidad de seguridad de los vehículos 

Page 35: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Automotive Engineers. New and revised federal standards (that did not need to be based on existing standards) were required by January 31, 1968. Violators of the standards were subject to a $1,000 civil penalty for each offense, up to a maximum of $400,000 for a related series of violations (the maximum penalty was increased to $800,000 in 1974). 

automotores. Además, se requirió que los estándares federales iniciales se basaran en estándares de seguridad existentes, tales como aquéllos desarrollados por la Sociedad de ingenieros Automotrices (SAE). También requirió estándares federales nuevos y revisados (que no necesariamente estuvieran basados en estándares existentes) para ser emitidos en Enero 31, 1998. Quienes violaran los estándares estaban sujetos a pena civil de $1,000 por cada falta, hasta un máximo de $400,000 por una serie de violaciones relacionadas (la pena máxima fue incrementada a $800,000 en 1974). 

Regulators issued twenty standards for passenger cars by the initial deadline, including rules requiring installation of seat belts for all occupants, impact‐absorbing steering columns, padded dashboards, safety glass, and dual braking systems. In time, federal motor vehicle safety standards have expanded to cover many other aspects of motor vehicle safety, including everything from windshield wipers, lights, and rearview mirrors to door locks, head restraints, and fuel tanks. In addition, federal motor vehicle safety standards have been developed for trucks, buses, trailers, and motorcycles. 

Los reguladores emitieron veinte estándares para automóviles al final de la fecha límite inicial, incluyendo reglas requiriendo la instalación de cinturones de seguridad para todos los ocupantes, columnas de dirección que absorbieran los impactos, panel de instrumentos acojinado, vidrio de seguridad, y doble circuito de frenos. Con el paso del tiempo, los estándares de seguridad federales para vehículos automotores se han expandido para cubrir muchos otros aspectos de seguridad para vehículos automotores, incluyendo desde limpiaparabrisas, luces, espejos retrovisores, seguros de puertas, apoya cabezas y tanques de combustible. Además, han sido desarrollados estándares de seguridad federales para vehículos automotores para camiones, autobuses, remolques y motocicletas. 

AMENDMENT TO THE ACT IN 1974  REVISIÓN A LA LEY EN 1974 In 1974 the act was amended to require manufacturers to remedy safety‐related defects at no cost to consumers. Prior to the 1974 amendment, the act merely empowered the Secretary of Transportation to declare that a safety‐related defect existed and to require that manufacturers notify the owners of the defective vehicles—the act did not require the manufacturers to fix the defect for free. In fact, a "repair at no cost" amendment had been considered as early as 1969, but was dropped when manufacturers promised Congress that all safety‐related defects would be remedied at their expense, regardless of whether legislation required it. However, the industry broke its promise in 1971 and again in 1972, and so Congress responded by formally requiring manufacturers to fix all safety‐related defects at no charge to consumers. A flurry of recalls took place in the years following the amendment, and the number of cars recalled for repair between 1977 and 1980 surpassed the number of new 

En 1974 la Ley fue revisada para requerir a los fabricantes que remediaran los defectos relacionados con la seguridad sin costo para los consumidores. Antes de la revisión de 1974, la Ley simplemente le daba poder al Secretario de Transportes para declarar la existencia de un defecto relacionado con la seguridad y le requería a los fabricantes que notificaran a los propietarios de los vehículos defectuosos; la ley no requería que los fabricantes repararan el defecto sin cargo. De hecho una revisión para incluir la “reparación sin cargo al consumidor” ya había sido considerada desde 1969, pero fue desechada cuando los fabricantes prometieron al Congreso que todos los defectos relacionados con la seguridad serían remediados con cargo al fabricante, aún y cuando la ley no lo mandara. Sin embargo la industria incumplió con su promesa en 1971 y nuevamente en 1972, y entonces el Congreso respondió requiriendo a los fabricantes la reparación 

Page 36: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

cars sold.  de todos los defectos relacionados con la seguridad sin costo para los consumidores. Una racha de campañas tuvo lugar en los años siguientes a la revisión a la Ley, y el número de autos llamados a reparación entre los años 1977 y 1980 superó al número de autos vendidos en el mismo periodo. 

Although it is reasonable to conclude that the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act of 1966 has improved traffic safety, it is difficult to estimate with certainty the precise impact of the act. Traffic fatalities and the fatality rate (measured in fatalities per million vehicle miles traveled) declined 17 percent and 71 percent, respectively, between 1967 and 2001. Undoubtedly, at least some of this improvement in traffic safety is due to the motor vehicle safety standards promulgated under the act. However, it is impossible to isolate the impact of these motor vehicle safety standards from the effects of changes in the myriad other factors that contribute to motor vehicle crashes, including changes in state laws governing speed limits, driver education, driver licensing, seat belt usage, drunk driving, and vehicle inspection as well as overall improvements in emergency response, medicine, highway design, and traffic control techniques. 

Es razonable concluir que la Ley sobre el Tráfico nacional y la Seguridad de los Vehículos Automotores de 1966 ha mejorado la seguridad en los caminos. Las muertes en tráfico y el índice de mortalidad (medido en muertes por millón de vehículos – millas viajadas) declinaron 17% y 71% respectivamente entre 1967 y 2001. Indudablemente parte de esta mejora se debe a los estándares de seguridad para vehículos automotores promulgados a partir de esta Ley.  

 

Page 37: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

49CFR571. Federal Motor Vehicle Safety Standards:  La National Highway Traffic Safety Administration  (NHTSA)  tiene un mandato  legislativo bajo  el  Título  49  del  Código  de  los  Estados  Unidos,  Capítulo  301,  denominado Motor Vehicle Safety, para emitir Estándares de Seguridad Federales para los Vehículos Motrices (FMVSS  por  sus  siglas  en  inglés)  así  como  otras  regulaciones  que  los  fabricantes  de vehículos motrices y componentes deben cumplir y certificar su cumplimiento. El FMVSS 209 fue el primer estándar que se entró en efecto en Marzo 1 de 1967. Otros estándares entraron en efecto a partir de Enero 1 de 1968. Posteriormente han entrado en efecto nuevos  Estándares  y  adiciones  o  revisiones  a  los  existentes  que  son  publicados  en  el Federal Register.  Estos  Estándares  de  Seguridad  Federales  son  regulaciones  escritas  que  marcan  los requerimientos mínimos en desempeño de seguridad de  los vehículos motrices y de sus componentes. Estos requerimientos están especificados  de tal forma “que el público esté protegido  contra  un  riesgo    irrazonable  de  colisiones  como  resultado  del  diseño, construcción  o  desempeño  del  vehículo  y  está  también  protegido  contra  un  riesgo irrazonable de muerte o lastimaduras en el caso de que ocurran colisiones”.  A continuación se muestra la lista de los FMVSS en efecto al día de hoy:  Primera Parte: Estándares relacionados con la prevención de la Colisión:  Estándar 101.‐ Indicadores y controles 

Estándar 102.‐ Secuencia de la palanca de velocidades de la transmisión, bloqueo de la marcha de arranque y efecto de frenado de la transmisión. 

Estándar 103.‐ Sistemas para desempañar y desescarchar el parabrisas. 

Estándar 104.‐ Sistemas para lavar y limpiar el parabrisas. 

Estándar 105.‐ Sistemas de frenado hidráulico y eléctrico. 

Estándar 106.‐ Mangueras para frenos. 

Estándar 107.‐ No asignado. 

Estándar 108.‐ Lámparas, reflejantes y equipo asociado. 

Estándar 109.‐ Llantas neumáticas nuevas para automóviles de pasajeros. 

Estándar 110.‐ Selección de llantas y rines para automóviles de pasajeros. 

Estándar 111.‐ Espejos retrovisores. 

Estándar 112.‐ No asignado. 

Estándar 113.‐ Sistema de cierre de cofre. 

Estándar 114.‐ Protección contra robo y para evitar que el vehículo se mueva involuntariamente. 

Page 38: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Estándar 115.‐ No asignado. 

Estándar 116.‐ Fluidos para frenos de vehículos motrices. 

Estándar 117.‐ Llantas neumáticas recapeadas. 

Estándar 118.‐ Sistemas de ventanas, divisiones y quema cocos operados eléctricamente. 

Estándar 119.‐ Llantas neumáticas nuevas para vehículos que no son automóviles de pasajeros. 

Estándar 120.‐ Selección de llantas y rines para vehículos que no son automóviles de pasajeros. 

Estándar 121.‐ Sistemas de frenos de aire. 

Estándar 122.‐ Sistemas de frenos para motocicletas. 

Estándar 123.‐ Indicadores y controles para motocicletas. 

Estándar 124.‐ Sistemas de control de aceleración. 

Estándar 125.‐ Equipos de advertencia. 

Estándar 126.‐ Sistemas electrónicos de control de la estabilidad. 

Estándar 127.‐ No asignado 

Estándar 128.‐ No asignado 

Estándar 129.‐ Llantas nuevas no neumáticas para automóviles de pasajeros‐ 

Estándar 130.‐ No asignado 

Estándar 131.‐ Equipo de seguridad para peatones instalado en autobuses escolares. 

Estándar 132.‐ No asignado. 

Estándar 133.‐ No asignado. 

Estándar 134.‐ No asignado. 

Estándar 135.‐ Sistemas de frenos para vehículos ligeros. 

Estándar 136.‐ No asignado. 

Estándar 137.‐ No asignado. 

Estándar 138.‐ Sistemas de monitoreo de la presión en las llantas. 

Estándar 139.‐ Llantas radiales neumáticas nuevas para vehículos ligeros. 

 

Segunda Parte: Estándares relacionados con la seguridad de los ocupantes de los vehículos en caso de colisión.  Estándar 201.‐ Protección del ocupante en impactos en el interior. 

Estándar 202.‐ Apoya cabezas. 

Page 39: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Estándar 203.‐ Protección para el conductor desde el sistema de control de la dirección. 

Estándar 204.‐ Desplazamiento hacia atrás del control de la dirección. 

Estándar 205.‐ Materiales de los cristales. 

Estándar 206.‐ Cerraduras de puertas y componentes de retención de las puertas. 

Estándar 207.‐ Sistemas de los asientos. 

Estándar 208.‐ Protección de los ocupantes en caso de colisión. 

Estándar 209.‐ Ensambles de cinturones de seguridad. 

Estándar 210.‐ Anclajes de los cinturones de seguridad. 

Estándar 211.‐ No asignado. 

Estándar 212.‐ Montaje del parabrisas. 

Estándar 213.‐ Sistemas de sujeción de infants. 

Estándar 214.‐ Protección a impactos laterales. 

Estándar 215.‐ No asignado. 

Estándar 216.‐ Resistencia al aplastamiento del techo. 

Estándar 217.‐ Salidas de emergencia de autobuses y retención y liberación de ventanas. 

Estándar 218.‐ Cascos para motocicletas. 

Estándar 219.‐ Zona de intrusión del parabrisas. 

Estándar 220.‐ Protección contra volcaduras en autobuses escolares. 

Estándar 221.‐ Resistencia de las uniones de la carrocería de autobuses escolares. 

Estándar 222.‐ Asientos de los pasajeros y protección contra colisiones en autobuses escolares. 

Estándar 223.‐ Desempeño de defensas traseras. 

Estándar 224.‐ Diseño de defensas traseras. 

Estándar 225.‐ Sistemas de anclaje de la sujeción de infantes. 

 

Tercera Parte: Estándares relacionados con la seguridad de los ocupantes después de la colisión.  Estándar 301.‐ Integridad del sistema de combustible. 

Estándar 302.‐ Flamabilidad de los materiales de los interiores. 

Estándar 303.‐ Integridad del sistema de combustible para vehículos propulsados por gas natural comprimido. 

Estándar 304.‐ Integridad del contenedor de combustible gas natural comprimido. 

Page 40: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

Estándar 305.‐ Vehículos eléctricos: protección contra fugas de electrolito y de eletrocutarse. 

Estándar 401.‐ Liberación del cofre desde el interior. 

Estándar 402‐ No asignado. 

Estándar 403.‐ Sistemas de plataforma levantable en vehículos. 

Estándar 404.‐ Instalaciones de plataforma levantable en vehículos. 

Estándar 500.‐ Vehículos de baja velocidad. 

 Tanto las regulaciones sobre condiciones de emisión de contaminantes que deben cumplir los vehículos antes de ser vendidos al público y los que están en circulación se encuentran descritas a profundidad en  la Regulación 40CFR86 Control de Emisiones de Vehículos y Motores  Nuevos  y  en  Uso  para  aplicación  en  Carretera.  Esta  regulación  incluye  los métodos  de  prueba  y  niveles  de  emisiones  desde  que  inició  en  1977  incluyendo previsiones al futuro. La regulación está descrita a los largo de 470 páginas del Código.  Las regulaciones sobre condiciones físico mecánicas que deben cumplir los vehículos para continuar  circulando  están  descritas  en  el  49CFR396  Inspección,  Reparación  y Mantenimiento;  los  equipos  y  accesorios  deben  mantenerse  en  buen  estado  están descritas en el 49CFR393 Partes y Accesorios Necesarios para una Operación Segura. Esta última regulación indica que ningún transportista o propietario de vehículo deberá operar un vehículo de autotransporte o permitir que sea operado a menos que esté equipado de acuerdo  con  lo  especificado  en  esta  regulación,  e  incluye  lo  relativo  a  los  siguientes componentes: 

  Subparte B – Equipos de Iluminación, Reflejantes y Equipo Eléctrico 

393.9  Lámparas operando, prohibición para obstruir lámparas y reflejantes 

393.11  Equipos de iluminación y reflejantes 

393.13  Hojas  reflejantes  y  reflejantes  réflex,  requerimientos  para  remolques  y semirremolques fabricados antes de Diciembre 1, 1993 

393.17  Lámparas y reflejantes – para combinaciones en traslado. 

393.19  Requerimientos para sistemas de direccionales 

393.20  Lámparas de gálibo para delimitar ancho y altura. 

393.22  Combinaciones de equipo de iluminación y reflejantes. 

393.23  Los equipos de iluminación deben ser eléctricos 

393.24  Requerimientos para faros delanteros y  lámparas auxiliares para  iluminación del camino. 

393.25  Requerimiento para lámparas distintas a los faros delanteros. 

Page 41: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

393.26  Requerimientos para los reflejantes 

393.27  Especificaciones de cableado 

393.28  El cableado debe estar protegido 

393.29  Tierras 

393.30  Instalación de la batería 

393.31  Equipos protectores de sobrecarga eléctrica 

393.32  Conexiones eléctricas separables 

393.33  Cableado, instalación 

  Subparte C ‐ Frenos 

393.40  Sistemas de frenos requerido 

393.41  Sistema de frenos de estacionamiento 

393.42  Los frenos se requieren en todas las ruedas 

393.43  Frenos de breakaway y emergencia  

393.44  Líneas de freno delanteras, protección 

393.45  Tubería y manguera para frenos 

393.46  Conexiones para tubería y manguera para frenos 

393.47  Forros para frenos 

393.48  Operatividad de los frenos 

393.49  Una válvula debe operar todos los frenos 

393.50  Tanques requeridos 

393.51  Equipos de advertencia y manómetros. Frenos 

393.52  Desempeño de los frenos 

393.53  Ajustadores automáticos de frenos e indicadores de ajuste de frenos 

393.55  Sistema antibloqueo para frenos 

  Subparte D. Vidrios y construcción de ventanas 

393.60  Vidrios para aperturas específicas 

393.61  Construcción de las ventanas para camiones y tractocamiones 

393.62  Salidas de emergencia para autobuses 

  Subparte E. Sistemas de combustible 

393.65  Todos los sistemas de combustible 

393.67  Tanques para combustible liquido 

Page 42: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

393.68  Tanques de combustible para gas natural comprimido 

393.69  Sistemas para gas LP 

393.70  Componentes  de  acoplamiento  y  métodos  de  arrastre,  excepto  para operaciones de arrastre y salvamento. 

393.71  Componentes de acoplamiento y métodos de arrastre, para operaciones de arrastre y salvamento. 

393.75  Llantas 

393.76  Dormitorios 

393.77  Calefactores 

393.78  Sistemas de limpia y lava parabrisas 

393.79  Sistemas de desempañamiento de parabrisas 

393.80  Espejos retrovisores 

393.81  Claxon 

393.82  Velocímetro 

393.83  Sistema de escape de gases de combustión 

393.84  Pisos 

393.86  Defensas traseras y protección trasera 

393.87  Banderas de advertencia en cargas sobresalientes 

393.88  Receptores de televisión 

393.89  Protección de la flecha cardán en autobuses 

393.90   

393.91  Prohibición de asientos en pasillos de autobuses 

393.93  Asientos, ensambles de cinturones de seguridad y anclajes para cinturones de seguridad 

393.94  Niveles de ruido interior en unidades motrices 

393.95  Equipo de emergencia en unidades motrices 

393.100  Tipos de vehículos comerciales sujetos a estándares de sujeción de la carga y requerimientos generales 

393.102  Criterios mínimos de desempeño de los sistemas y componentes de sujeción de la carga 

393.104  Estándares que deben cumplir  los sistemas y componentes de sujeción de  la carga para satisfacer los requerimientos de este capítulo. 

393.106  Requerimientos generales para sujetar carga. 

Page 43: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

393.108  Determinación de  la carga  límite de  trabajo de un amarre, o de el valor de restricción de movimiento de un tapete de fricción. 

393.110  Acciones para determinar el número mínimo de amarres. 

393.112  Debe ser un amarre ajustable? 

393.114  Requerimientos  de  estructuras  frontales  como  parte  de  los  sistemas  de sujeción de la carga. 

393.116  Reglas para la sujeción de postes. 

393.118  Reglas para la sujeción de maderos. 

393.120  Reglas para la sujeción de bobinas metálicas 

393.122  Reglas para la sujeción de rollos de papel 

393.124  Reglas para la sujeción de tubos de concreto 

393.126  Reglas para la sujeción de contenedores intermodales. 

393.128  Reglas para la sujeción de automóviles, camiones ligeros y camionetas. 

393.130  Reglas para la sujeción de vehículos pesados, equipo y maquinaria. 

393.132  Reglas para la sujeción de vehículos compactados. 

393.134  Reglas  para  la  sujeción  de  contenedores  roll‐on/roll‐off  y  levantables  por gancho. 

393.136  Reglas para sujetar grandes rocas. 

393.201  Bastidores 

393.203  Componentes de cabina y carrocería. 

393.205  Ruedas 

393.207  Sistemas de suspensión. 

393.209  Sistemas de dirección. 

Page 44: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

\'2009, Aria de la Reforma Liberal".

$EC~ET",~iA

oE ECOtllOMiA

DGN.312.01.20094680Asunto: Respuesta a comentarias sabre normalizaci6n de

productos de la industria autamotriz.

. . .::.. .~ .: . '. .' . . ..' . .' :.

,.- ·SUBSE~RE~ARIA DE COMPETITIVIDAD YNORMATIVIDAD •.......

D ' DIRECC16N GENERAL DE NORMAS· . . .U~

Naucalpan, Edo. de Mexico, 18 de diciembrc de 2009.

ING. SALVADOR DE JESUS SAAVEDRA CEBALLOS,Presidente del Sector de la Industria Automotriz,Camara Nacional de la Industria de Transformaci6n,Av. San Antonio No. 256,Col. Ampliaci6n Napoles,C, P, 03849Mexico, D. F.

Con fundamento en los artlculos 34 fracci6n II y XXXI de la Ley Organica de la Administraci6n PublicaFederal; 1, 2 inciso B fracci6n VII y 19 fracciones I, VII, XIV Y XV del Reglamento Interior de laSecretaria de Economla; 39 fracci6n V, 40 fracci6n I de la Ley Federal sobre Metrologla yNormalfzaci6n (LFMN), y en atenci6n a su escrito de fecha 10 de diciembre de 2009, dirigido al Lie.Felipe Duarte Olvera, Subsecretario de Competiti\lidad y Normatividad, de esta Secretarfa deEconomfa (SE), recibido en la Direcci6n General de Normas (DGN) el 11 de diciembre del mismo ano,bajo el folio de control de gesti6n 123, mediante el cual manifiesta su opinion sobre la problematicaque en aspectos de normalizacion de la industria automotriz existe a nivel national, y la compara conla normatividad de otros palses, remarcando que hace falta realizar mayor cantldad de trabajosnormativos sobre esa importante rama industrial, que par este media Ie comunico 10 siguiente:

La elaboracion de regulaciones tecnicas esta sustentada en las facultades que otorga la legislacionvigente, como es el casa de la LFMN y su Reglamento, asi como por los documentos aprobados par laComision Nacional de Normalizaci6n en materia de normalizacion y evaluacion de la conformidad.Dentro de dichos documentos sa encuentran los lineamientos para la organizacion de los ComitesConsultivos Nacionales de Normalizacl6n (CCNN), en los cuales, en su articulo 6, se establece lacompetencia especffica de los CCNN que coordinan las diferentes dependencias facultadas paraelaborar normas oficiales mexicanas (NOM). Asi, vemDS que dentro de las facultades que otorgandichos Iineamientos a la SE, no se encuentra ninguna relacionada con la emision de NOMs sobre elarea de la industria automatriz. De igual manera, el articulo 39, fraccion V de la LFMN, establece lasfacultades de la SE en los aspectos normativos, sin embargo tampoco hace alusi6n a la normatividadde esa rama industrial.

I NO obstante 10 anterior, la SE reconoce la importancia que representa para el desarrollo de esa ramaindustrial, la elaboracl6n de las regulaciones tecnicas que permitan homogeneizar los procesos de.

Av, Puente de Tecamachalco Num. 6, Col. Lomas de Tecamachalco, Secci6n Fuentes, Naucalpan de Juarez F.da, de Mex.,CP, 53950 Tel. 5729·9300 Ext. 43251, Fax 5520-9715, Correa electronico: [email protected]

,jJ'- s::~ DGN en Internet: )tJWW.economia,gob.mx

Page 45: PROYECTO DE REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA …20le... · intensidad de sus luces, requisitos para asegurar una distancia de frenado mínimo, incorporación de bolsas de aire, que

:: ~ .. . .... "2009, Ana de la Refarma Liberal",. .' .. '... ~

..,. '... ,.··SUBSECRETARIADE COMPETITIVIDADY NORMATIVIDAD'"

D,- DlRECCI6N GENERAL DE NORMAS .. .. . UlDlAc:c:lCW\ a.,,1K:III d.. ~1ll4.

se,aerARi",o=. ECONOMij\

DGN.312 01.2009.4680Asunto: Respuesta a comentarios sobre normalizaci6n de

productos de la industria automotriz.

fabricacion y los criterios de comercializacian de los productos de esa rama industrial, razan por la eualha emitido varias normas sobre partes que integran a los vehfculos, como es el caso de: lIantas,camaras para lIantas, valvulas para camara y rin, y cinturones de seguridad, entre otras.

Como es de su conocimiento, en arios anteriores se han realizado importantes esfuerzos· pornormalizar a otros productos de esa area, como es el caso de: Remolques y semirremolques,camiones, motocicletas y vidrio flotado de seguridad. Sin embargo, debido a la carencia de facultadeslegales de la SE para normar a dichos productos, se han detenidO los trabajos y no se han cristalizadoen una NOM.

Con base en los esfuerzos realizados hasta ahora, y a la convicci6n que tiene la SE de contar condichas regulaciones, se esta trabajando, junto con la Asociaci6n Mexicana de la Industria Automotriz,A. C. y la Secretaria de Comunicaciones y Transportes (SCT), en un anteproyecto de NOM que regulea los dispositivos que integran a un vehiculo nuevo. Una vez concluido con dicho anteproyecto deNOM, se analizaran las facultades de las dos Secretarfas involucradas en ese trabajo (SE y SeT), a

.efecto de determinar con certeza juridica cual de elias es la responsable de emitir esa NOM, asf comode lIevar a cabo la evaluaclon de la conformidad.

Es importante senalar que, derivado del interes que Usted manifiesta en el desarrollo de esaimportante normatividad, sera convocado a participar en el desarrollo del citado anteproyecto de NOM,a efecto de recoger en ella valiosa experiencia que tiene la Camara Nacional de la Industria deTransformacian, a traves de su particlpaci6n .

..c. c. p. Lie. Felipe Duarte Olvera. Subsecretario de Competitividad yNormatividad. SE.

~VG/GAMM/SFCfOficio Canacintra.docx Vol. Subse 3000902003·01; Vol. DGN 123OJ' C.D.D:1.1

Av. Puente de Tecamachalco Num. 6, Col. Lomas de Tecamachalco, Seccion Fuentes, Naucalpan de Juarez Ecto. de Mex.,CPo 53950 Tel. 5729-9300 I:xt. 43251. Fax 5520-9715. Correa electronico: [email protected]

.s:: DGN en Intern03t: WNW.economis.9-Q.b.,mx

Salvador
Highlight

Recommended