+ All Categories
Home > Documents > Rongorongo.pdf

Rongorongo.pdf

Date post: 11-Aug-2015
Category:
Upload: marcos-alonso-moncada-astudillo
View: 723 times
Download: 7 times
Share this document with a friend
Description:
Investigación de la arqueologa española ALEX GUERRASitio web http://alexguerraterra.blogspot.com.es/http://rongorongo2012.blogspot.com.es/Correo electrónico [email protected]
10
Transcript
Page 1: Rongorongo.pdf
Page 2: Rongorongo.pdf
Page 3: Rongorongo.pdf

-5-

ORIGEN, DATACIÓN Y POSIBLESSIGNIFICADOS

El desciframiento de las tabl i l lasrongorongo es sin duda uno de los másinteresantes desafíos de la investigación delpasado de Isla de Pascua. El significado desus signos finamente grabados con dientesde tiburón o lascas de obsidiana,supuestamente ideográficos, y escritos enbustrófedon (comienzan a leerse por laizquierda y luego se gira la tabl i l la para leer lasiguiente línea que está en posición inversa),sobre tabli l las de toromiro (Sophora toromiro)o palo de rosa de Oceanía (mako’i enrapanui, de nombre científico Thespesia

populnea) , es uno de los últimos misterios dela isla que quedan por desvelar. Desdecopulaciones cosmogónicas a datosastronómicos y para la navegación, sonmuchos los datos que se han ido extrayendoparcialmente del exiguo número de tabli l lasconservadas. Lingüistas, antropólogos yaficionados han dedicado la vida a suestudio, consiguiendo apenas acercamientosincompletos a su interpretación. ¿Cuándocomienzan a escribirse? ¿Cuál es su origen?Y sobre todo, ¿cuál es su significado?

Casi nada sabemos sobre esta enigmáticaescritura, y las diversas fuentes de las quedisponemos (leyendas, crónicas de losprimeros misioneros y arqueología), nologran ponerse de acuerdo en susconclusiones. Hay quienes afirman que laaparición de la escritura en la isla fueinmediata al contacto con los primerosexploradores europeos, y otros que fue unproducto ex novo, surgido de formaindependientemente. Personalmente, noestoy de acuerdo en pensar que fueron loseuropeos quienes l levaron consigo la idea dela escritura a la isla. Los que apoyan estaidea, recuerdan la firma de los jefes rapanuien el tratado de anexión de la isla a España,donde aparecen signos similares a los de lastabl i l las, pero me parece muy osado pensarque la firma fue un invento espontáneo desúbita inspiración del jefe rapanui o ariki, quediseñó unos garabatos que no entendíasobre el papel. Y eso por no mencionar elpoco, por no decir nulo, parecido de estossignos con nuestra escritura. Pensar así,sería un insulto a la capacidad intelectual delos rapanui de perpetuar su propia memoriahistórica, sus tradiciones y sus leyendas.

Tabli l la Grande de Santiago. MNHN. Santiago de Chile

-6-

Page 4: Rongorongo.pdf

www.alotroladodelmisterio.es-6-

Establecer un momento, siquiera aproximadoa la aparición de los kohau rongorongo, esextremadamente difíci l porque ninguna de lastabl i l las que se conservan han sido extraídasde contextos arqueológicos controlados queofrezcan posibi l idad de datación, y el análisisradiocarbónico de la madera (l levado a caboprincipalmente por Catherine Orl iac) sólo nosda la edad del soporte, no del momento enque éste fue grabada. Lo único que sabemosa ciencia cierta es que no se tienen noticiasde las tabl i l las sino hasta 1 864, en que elmisionero francés Eugène Eyraud (de laCongregación de los Sagrados Corazones deJesús y María, SS.CC), las menciona en unode sus escritos. En las crónicas anteriores,que se remontan a 1 722, cuando JacobRoggeveen llegó a la isla un día de Pascua, ycontinúan apareciendo durante todo el sigloXVI I I y XIX de diversos navegantes, no hayningún dato sobre las mismas.

Sin embargo, las leyendas son clarasrespecto al tema, y cuentan que Hotu Matu’a,primer rey o ariki rapanui, l legó a la isla consesenta y siete de estas tabli l las,estableciendo además una importanteescuela para enseñar a leerlas einterpretarlas, en la playa de Anakena. Paracontrastar esta tradición oral, bastaría conhaber encontrado algún resto de toda estaactividad durante las excavaciones enAnakena, profusamente explorada duranteaños. Pero no es así. Si Hotu Matu’a l legócon aquellas sesenta y siete tabl i l las, y luegoel sitio funcionó como activa escuela delectura y escritura de las mismas comocuenta la tradición, ¿no sería lógico pensarque debería haber quedado algún vestigio detoda esa actividad? En este caso, la evidentefalta de datos empíricos no permite contrastarla información de las leyendas.

Lo que sí podemos afirmar es que la escasezde tabli l las en la actual idad es consecuenciade la dañina y fatal presencia europea en laisla. A partir de la l legada de los primerosmisioneros, la mayoría de ellas fueronquemadas, por ser consideradas satánicas,portadoras de extraños estados mentales yespirituales, mensajes no convenientes parala labor evangelizadora. Los centenares deobjetos rongorongo, sobre los cuales da fe

Tabaquera. Museo del Hombre. París. Francia

Tabli l la Grande de Santiago. MNHN.Santiago de Chile

Imagen antigua de hombre rapanui

-7-

Page 5: Rongorongo.pdf

Eugène Eyraud , demuestran la existencia deuna tradición antigua aún duradera, a pesarde los devastadores efectos de las correríasde los esclavizadores peruanos, la viruela, lalepra y otras enfermedades traídas por losrepatriados rapanui. Pero fueron loseuropeos que acabaron con esta tradición ycon los vestigios que de ella hablaban, asícomo con los últimos sobrevivientes queconservaban en su memoria la capacidad deinterpretarla. Por otra parte, y volviendo altema de la datación, existen petrogl ifos enalgunas cuevas, como la Ana O Keke, cuyossignos guardan un inquietante parecido conlos de los kohau rongorongo, y seríansupuestamente anteriores a la l legada de loseuropeos. Este hecho, apoya el contenido delas leyendas.

Por otra parte, teniendo presente la carestíade madera en esos años en Rapa Nui, loscentenares de objetos rongorongo

mencionados por Eyraud, apuntan hacia dosposibi l idades: la antigüedad de ellos seremonta a cuando la isla seguía estandocubierta de árboles nativos bien crecidos,suministrando el material para el tal lado o elgrabado, o la explotación azarosa de lamadera abandonada y/o descarriada por losballeneros, los buques de investigacióncientífica, las embarcaciones de línea y delos navíos mil itares que solían visitar la Islade Pascua por aquel entonces (siglos XVI I I -XIX).

HISTORIA DE LASINVESTIGACIONES SOBRE SU

SIGNIFICADO

Los primeros estudios sobre las tabl i l las, quese remontan a la segunda mitad del sigloXIX, basaron sus interpretaciones enaspectos formales de los signos, hoy en díaya descartadas. El Obispo Jaussen (1 871 ),en Tahiti , confió en su informante rapanuiMetoro Tau’a Ure, quien probablemente leíalos signos como si fueran logogramas (signospalabra) en lugar de lo que son: ideogramas(signos idea), de las tabl i l las Aruku Kurenga,Tahua, Mamari y Keiti . Además debemosconsiderar que la sabiduría de leer lastabl i l las, era una tradición sujeta a inviolablessecretos famil iares, que quizá Metoro nodeseaba revelar.

-7-

Ana O Keke

Tabli l la Pequeña de San Petersburgo. Museo de S.P. Rusia

Tabli l la Aruku Kurenga. SS.CC. Picpus. Roma

-8-

Page 6: Rongorongo.pdf

-8- www.alotroladodelmisterio.es

Posteriormente, a principios del XX, elhúngaro Vilmos Hevesy (Hungría, 1 932)l legó a comparar los rongorongo con lossignos de las escrituras del val le del Indo(Mohenjo-Däro), y de China antigua, formal,geográfica y cronológicamente muy lejanasen realidad, por lo que ha pasado a ser algomás bien anecdótico en la historia deldesciframiento de los kohau rongorongo.Hevesy es seguido por el investigador ítalo-argentino José Imbelloni , que tras aludirsobre varios aspectos y encontrar pruebasque hoy en día carecen de valor científico,termina por mencionar que rongorongo erauna grafía perteneciente al área indo-oceánica.

Jean-Michel Schwartz publicó en 1 973 unlibro con el propósito de descifrar unmanuscrito que consta de trece renglones yde unos 250 símbolos aparentementerongorongo compilado antaño por uninformante rapanui de nombre Tomenika TeaTea, que había informado a Routledge.Según lo que hace constatar Schwartz, elautor parece haber dado con el significado delos moai, su modo de transporte, suorientación topográfica, el culto del hombre-pájaro, el origen de los moai kavakava

tal lados en madera, el ritual relacionado conel nacimiento de un niño, la procedencia delos rapanui, la transmisión de la escritura, loscantos genealógicos y el culto a losantepasados. Pero se aventura a comparar laescritura rongorongo con la antigua escriturachina que como él relata, abre perspectivas

inesperadas. Uno no puede pasar por encimala influencia de lo especulado por Hevesyaños antes en cuanto a la relación de laescritura de la Isla de Pascua y la de lacivi l ización del Valle del Indo, y susafirmaciones hoy en día carecen defundamento.

Katherine Routledge (1 91 4) se aventuróhasta los lugares más recónditos paraconocer las tradiciones, a cuevas dondeconvalecían aislados los más ancianoshabitantes, enfermos de lepra, los únicos queaún conservaban en su memoria losrecuerdos del pasado: Tomenika Tea Tea yKapiera. Pero sus interpretaciones sonincoherentes, y la población que Routledgeencontró, era un grupo desmoralizado que

Tabli l la Pequeña de San Petersburgo. Museo de S.P. Rusia

Tabli l las de Mohenjo Daro

Manuscrito de principio del siglo XX

-9-

Page 7: Rongorongo.pdf

-9-

Al otro lado

conservaba tan sólo un pobre fragmento delinventario formal de su cultura. Su conclusiónfue que los signos rongorongo eran códigosmnemotécnicos (sistema para recordarsecuencias de datos), y que tenían unsignificado concreto para quien los grababa,por lo que no constituía una escritura. En miopinión es incorrecto considerarles un pueblotan simple que derrochaba su tiempo y suescasa materia prima para grabar simplesl istas.

Alfred Métraux (1 934), sigue sus teorías ySebastian Englert (1 935), que entró en laorden capuchina de los frai les franciscanos yen 1 935 llegó a la isla para servir en suparroquia, también era pesimista respecto aun significado complejo de los signos. Ésteescribió un tercer diccionario, pero el idiomarapanui para entonces ya estaba mezcladocon el inglés, el francés, el tahitiano y elcastel lano, y algunas palabras inventadas porel progreso, para conceptos que antes nonecesitaban de un vocablo.

Thomas Barthel (1 958) estudió todas lastabl i l las auténticas existentes, que sonveinticinco (entre tabl i l las, remiro, latabaquera y otros objetos), en original, foto,dibujo o calco, y realizó un catálogo que hasido aceptado y usado por todos losinvestigadores posteriores. Pero el problemaes que encaró la interpretación desde elpunto de vista de la morfología externa de los

signos, haciendo numerosas referencias a losrituales y la mitología rapanui, sin ofrecerevidencia explícita de cómo consiguió unvalor fonético para cada signo. Tomó comopunto de referencia el trabajo de Jaussen, elcual ya hemos visto las carencias que sufre,en lugar de hacer un análisis contextual ycomparativo sólido. No obstante su catálogode signos sigue siendo el pi lar para todas lasinvestigaciones, aunque poco a poco se vanmejorando o incluso reemplazando algunosaspectos ambiguos del mismo.

Steven Fischer, destacado lingüista, basósus hipótesis en el canto Atua Mata Riri (ojosenfadados de dios) estudiado durante laexpedición a Tahiti , de Thompson(interpretado como copulacionescosmogónicas y símbolos fál icos). Pero secree que lo que el anciano Ure Vae Iko dijo,no fueron más que invenciones de AlexanderTati Salmon, guía de la expedición deThomson. Eso sin contar con la posibi l idadde que lo que el anciano estaba haciendo,era simplemente leer los signos según sumorfología, sin entender realmente elcontexto. Posteriormente Fischer extrapolóestos datos al estudio del Bastón deSantiago, aunque éste parece ser un cantode la creación, a juzgar por la presencia en élde más de treinta signos relativos a lanaturaleza y a la botánica, con datos deárboles que ya no quedaban en la isla de esaépoca.

Tabli l la Pequeña de Santiago

Tabli l la Grande de San Petersburgo

-10-

Page 8: Rongorongo.pdf

Irina Fedorova hace una exploración en elcampo de la estadística y la recuperación dela lengua antigua rapanui, el proto-rapanui,l levado a cabo por un equipo de lingüistasrusos, en una manera innovadora de abordarel problema. Su objetivo es establecer unvínculo directo entre el rapanui antiguo y unasecuencia de signos rongorongo. El granproblema de este enfoque radica en la difíci lreconstrucción del proto rapanui. JacquesGuy y Michael Dietrich afirman que muchastabli l las corresponden a datos astronómicos ypara la navegación, y que el secreto resideen escudriñar la sabiduría polinesiatransmitida de generación en generación, enel campo de la astronomía. En Roma, seencuentra la tabl i l la Mamari, y se ha podidocomprobar, no sólo el parecido morfológicode algunos signos con los de ciertospetrogl ifos de indudable índole astronómica,sino que parece haber sido diseñada yejecutada exclusivamente en tanto que listade instrucciones para la navegación sideral através del océano, según estudios de Guy.

Lorena Bettocchi resalta la importancia dela tradición oral y su recuperación. Para ellalos signos contienen verbos, preposiciones,movimientos, números, y forman frasescoherentes con significados complejos.Elaboró una nueva codificación, actual izandoel repertorio de Barthel, teniendo en cuentalas distintas famil ias de signos y la frecuenciade cada signo en las veinticinco tabli l lasexistentes.

www.alotroladodelmisterio.es-1 0-

Tabli l la Atua Mata Riri-Pequeña de Washington

Tabli l la Mamari. SS.CC. Picpus. Roma

-11-

Page 9: Rongorongo.pdf

PRINCIPALES PROBLEMASPARA EL DESCIFRAMIENTO

Pero la falta de un corpus relevante (sóloquedan dos docenas de kohau rongorongo

auténticas, repartidas en museos de América,Europa, Asia y Oceanía), la ausencia textosbil ingües o tri l ingües, el desconocimiento delidioma rapanui antiguo, y las casi nulasposibi l idades de ampliar el corpus connuevos hallazgos, hacen de este esfuerzouna tarea de resolución poco probable, casiinúti l . El desconocimiento del idioma originalrapanui, el proto-rapanui, es el mayorproblema al que se enfrentan los análisisdesde la l ingüística. Está ya perdido y elidioma actual está completamentemodificado, con intrusiones, como hemosmencionado más arriba, del inglés, el francésy el tahitiano, como también el español másrecientemente y algunas palabras inventadaspara la adaptación al progreso (conceptosnuevos para los que antes no existía unvocablo). Nunca sabremos a ciencia cierta sicorrespondieron a cánticos, lecturas lúdicas,calendarios, informaciones astronómicas ode navegación, actividades bélicas oeconómicas. Probablemente su conocimientonos acercaría un poco más a la realidadfascinante de la historia de la isla.

Me gusta pensar que la resolución delenigma de la escritura rongorongo podríadesvelarnos parte de los enigmas que aúnquedan por desvelar, pero es importantedejar de alimentar las opiniones que insisten,en el caso de la escritura rongorongo, enpensar que la idea tiene que haber l legado defuera, de los europeos. Es casi como atribuira los extraterrestres el transporte de los moai.Eso es para mí, negar la capacidad del serhumano, de los rapanui en este caso, deencontrar la manera de perpetuar sumemoria. Eso es inadmisible.

OTRAS ESCRITURAS NODESCIFRADAS

Lineal AVinça (este de Europa)Disco de Phaistos (jeroglíficos, palacio enCreta, curiosamente otra isla)Estela de cultura tartésica (signos)Piezas con signos en Huelva

Fragmento. Colección Arman. Nueva York

Tabli l la La Hendida, Roma

-12-

Page 10: Rongorongo.pdf

www.alotroladodelmisterio.es-1 0-