+ All Categories
Home > Documents > semanario calpino

semanario calpino

Date post: 14-Mar-2016
Category:
Upload: semario-calpino
View: 258 times
Download: 22 times
Share this document with a friend
Description:
semanario de calpe
24
Editorial asociada Nº 07/10 18. 02.10 -24.02.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es El carnaval se cayó al agua, pero la fiesta seguía por todo lo alto Der Strassenkarneval fiel dem Regen zum Opfer, aber die Fiesta ging weiter Carnaval, Carnaval Tel. 648609042 INVIERNOS AL SOL Alquiler de apartamen- tos por meses. Edificio en primera línea de playa ( 2 años) Apartamentos de 1, 2 y 3 dormitorios, Cocina con vitro- cerámica, campana, lavavaji- llas, lavadora y completa- mente equipados. Recepción 24 horas.Bar, res- taurante, cafetería y piscina. Acceso Gimnasio gratuito Plazas de garaje también disponibles. Monatsvermietungen Gebäude in erster Strandlage (2 Jahre). Appartments mit 1, 2 und 3 Schlafzimmern, Küche mit Keramikfeld, Abzugshaube, Geschirrspüler, Waschmaschine, komplett eingerichtet. Empfang 24 h, Bar, Restau- rant, Cafeteria, Schwimm- bad, Fitnessraum gratis. Auch mit Garagenplatz INFORMACION Y RESERVAS 606 663 688 o en el 965 875 055 der Straße wie auch in anderen Orten abgesagt werden mußte, gab es Party und Kostümfeste überall, wie wir Ihnen auf den nachfolgenden Seiten beweisen. Artikel und Fotos dazu finden Sie auf Pedro este fin de semana tenga clemen- cia con el desfile del carnaval, que comienza el domingo a las 17.00 h. rast. Auch wenn das Karnevalsfest auf rast.Aunque la fiesta del carnaval en la calle tenía, al igual que en otras locali- dades, que suspenderse hubo fiesta y disfraces en muchos sitios, como les mostramos a lo largo de estas páginas. Artículos y fotos al respecto en la pági- na 6 y en el “Búho”. Sin embargo esperamos que San den Seite 6 und in der Eule. Wir hoffen aber, dass der Heilige Petrus an diesem Wochenende ein Erbarmen hat beim großen Karnevalsumzug, der am Sonntag um 17.00 Uhr beginnt. OCASION en Calpe Bungalow Urb. Gavina, 154 m 2 Salón comedor, cocina, 3 dormi- torios, 3 baños, terraza, solario, jardín, garaje, aire acondicionado f/c, piscina. Maravillosas vistas al mar. 170.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow in der Urb. Gavina, 154 m2, Wohn-Eßraum, Küche, 3 SZ, 3 Bäder, Terrasse, Solarium, Garten, Garage, Klima kalt/warm, Pool, schöner Meerblick. 170.000 Euro El delegado del gobierno visita Calpe - Regierungsdelegierter in Calpe Ricardo Peralta y las obras del plan E Ricardo Peralta und die Arbeiten Plan E rast. El delegado de gobierno en la Comunidad, Ricardo Peralta acompañado por la subdelegada en la Provincia de Alicante, Encarna Llinares, ha visitado algunas obras de la guardería y el nuevo puente, finan- ciado por el Plan E y alabado el com- plejo de la guardería. En una reunión previa, el alcalde Ximo Tur ha instado al representante del gobierno central, en la importancia de la conexión a la AP 7, las entradas a Calpe desde la N 332 y el arreglo de la playa del Borumbot. Después de la visita institu- cional hubo una comida-charla del PSOE en el Hotel Diamante Beach. rast. D er Regierungsbeauftragte des Landes Valencia, Ricardo Peralta be- suchte in Begleitung der Delegierten der Provinz Alicante, Encarna Llinares, die Arbeiten an dem Kindergarten und der neuen Brücke, die durch den Plan E finanziert werden und lobte den Kindergartenkomplex. In einer vorange- gangenen Besprechung hatte Bürger- meister Ximo Tur den Beauftragten der Zentralregierung auf die Notwendigkeit der Anbindung an die AP 7, der Ein- fahrten nach Calpe von der N 332 und die Instandsetzung des Borumbot-Stran- des hingewiesen. Nach dem institutio- nelle Besuch gab es ein Konferenzessen der PSOE im Hotel Diamante Beach.
Transcript
Page 1: semanario calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 0077//1100 1188.. 0022..1100 --2244..0022..1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

El carnaval se cayó al agua, pero la fiesta seguía por todo lo altoDDeerr SSttrraasssseennkkaarrnneevvaall ffiieell ddeemm RReeggeenn zzuumm OOppffeerr,, aabbeerr ddiiee FFiieessttaa ggiinngg wweeiitteerr

Carnaval, Carnaval

TTeell.. 664488660099004422

IINNVVIIEERRNNOOSS AALL SSOOLL

Alquiler de apartamen-tos por meses.

Edificio en primera línea deplaya ( 2 años)

Apartamentos de 1, 2 y 3dormitorios, Cocina con vitro-cerámica, campana, lavavaji-

llas, lavadora y completa-mente equipados.

Recepción 24 horas.Bar, res-taurante, cafetería y piscina.

Acceso Gimnasio gratuitoPlazas de garaje también

disponibles.

MMoonnaattssvveerrmmiieettuunnggeenn

GGeebbääuuddee iinn eerrsstteerr SSttrraannddllaaggee((22 JJaahhrree)).. AAppppaarrttmmeennttss mmiitt11,, 22 uunndd 33 SScchhllaaffzziimmmmeerrnn,,

KKüücchhee mmiitt KKeerraammiikkffeelldd,,AAbbzzuuggsshhaauubbee,, GGeesscchhiirrrrssppüülleerr,,

WWaasscchhmmaasscchhiinnee,, kkoommpplleetttteeiinnggeerriicchhtteett..

EEmmppffaanngg 2244 hh,, BBaarr,, RReessttaauu--rraanntt,, CCaaffeetteerriiaa,, SScchhwwiimmmm--bbaadd,, FFiittnneessssrraauumm ggrraattiiss.. AAuucchh mmiitt GGaarraaggeennppllaattzz

IINNFFOORRMMAACCIIOONN YYRREESSEERRVVAASS

660066 666633 668888 oo eenn eell996655 887755 005555

der Straße wie auch in anderen Ortenabgesagt werden mußte, gab es Partyund Kostümfeste überall, wie wir Ihnenauf den nachfolgenden Seiten beweisen.Artikel und Fotos dazu finden Sie auf

Pedro este fin de semana tenga clemen-cia con el desfile del carnaval, quecomienza el domingo a las 17.00 h.

rast. AAuch wenn das Karnevalsfest auf

rast.Aunque la fiesta del carnaval en lacalle tenía, al igual que en otras locali-dades, que suspenderse hubo fiesta ydisfraces en muchos sitios, como lesmostramos a lo largo de estas páginas.Artículos y fotos al respecto en la pági-na 6 y en el “Búho”.

Sin embargo esperamos que San

den Seite 6 und in der Eule.Wir hoffen aber, dass der Heilige Petrusan diesem Wochenende ein Erbarmenhat beim großen Karnevalsumzug, deram Sonntag um 17.00 Uhr beginnt.

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. GGaavviinnaa,, 115544 mm22

SSaallóónn ccoommeeddoorr,, ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmii--ttoorriiooss,, 33 bbaaññooss,, tteerrrraazzaa,,

ssoollaarriioo,, jjaarrddíínn,, ggaarraajjee,, aaiirree aaccoonnddiicciioonnaaddoo ff//cc,, ppiisscciinnaa.. MMaarraavviilllloossaass vviissttaass aall mmaarr..

117700..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww iinn ddeerr UUrrbb.. GGaavviinnaa,,

115544 mm22,, WWoohhnn--EEßßrraauumm,, KKüücchhee,,33 SSZZ,, 33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,,

SSoollaarriiuumm,, GGaarrtteenn,, GGaarraaggee,,KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm,, PPooooll,,

sscchhöönneerr MMeeeerrbblliicckk..117700..000000 EEuurroo

El delegado del gobierno visita Calpe -- RReeggiieerruunnggssddeelleeggiieerrtteerr iinn CCaallppee

Ricardo Peralta y las obras del plan ERRiiccaarrddoo PPeerraallttaa uunndd ddiiee AArrbbeeiitteenn PPllaann EE

rast. El delegado de gobierno enla Comunidad, Ricardo Peraltaacompañado por la subdelegada enla Provincia de Alicante, EncarnaLlinares, ha visitado algunas obras dela guardería y el nuevo puente, finan-ciado por el Plan E y alabado el com-plejo de la guardería. En una reuniónprevia, el alcalde Ximo Tur ha instadoal representante del gobierno central,en la importancia de la conexión a laAP 7, las entradas a Calpe desde laN 332 y el arreglo de la playa delBorumbot. Después de la visita institu-cional hubo una comida-charla delPSOE en el Hotel Diamante Beach.

rast. DDer Regierungsbeauftragte desLandes Valencia, RRiiccaarrddoo PPeerraallttaa be-suchte in Begleitung der Delegierten derProvinz Alicante, EEnnccaarrnnaa LLlliinnaarreess, dieArbeiten an dem Kindergarten und derneuen Brücke, die durch den Plan Efinanziert werden und lobte denKindergartenkomplex. In einer vorange-gangenen Besprechung hatte Bürger-meister XXiimmoo TTuurr den Beauftragten derZentralregierung auf die Notwendigkeitder Anbindung an die AP 7, der Ein-fahrten nach Calpe von der N 332 unddie Instandsetzung des Borumbot-Stran-des hingewiesen. Nach dem institutio-nelle Besuch gab es ein Konferenzessender PSOE im Hotel Diamante Beach.

Page 2: semanario calpino

FFrreeiittaagg,, 1199.. FFeebbrruuaarr:: 2200..0000 UUhhrr BBeeggrrüüßßuunngg ddeerr aannrreeiisseennddeenn KKaarrnneevvaallss-- GGrruuppppeenn iinn ddeerr SSppoorrtthhaallllee..

SSaammssttaagg,, 2200.. FFeebbrruuaarr:: 1199..1111 UUhhrr IInntteerrnnaattiioonnaalleess MMuussiikk-- uunndd TTaannzzffeessttiivvaall iinnddeerr SSppoorrtthhaallllee.. EEiinnttrriitttt ffrreeii..

SSoonnnnttaagg,, 2211.. FFeebbrruuaarr:: 1177..0000 UUhhrr GGrrooßßeerr UUmmzzuugg dduurrcchh CCaallppee 1199..1111 UUhhrr iinn ddeerr SSppoorrtthhaallllee CCaallppee FFiieessttaa ddee CCaarrnnaavvaall..DDaarrbbiieettuunngg vvoonn kkaarrnneevvaalliissttiisscchheenn MMuussiikk-- uunndd TTaannzzggrruuppppeenn.. TTaannzzmmuussiikk ffüürrssPPuubblliikkuumm.. EEiinnttrriitttt ffrreeii..

MMoonnttaagg,, 2222.. FFeebbrruuaarr:: 1199..0000 UUhhrr iimm CC..CC..CC.. VVeerreeiinnsshheeiimm KKaarrnneevvaallssaabbsscchhlluußßffeeiieerr ffüürr MMiittgglliieeddeerr uunndd FFrreeuunnddee ddeess CClluubbss..

JJeeddeenn DDiieennssttaagg aabb 2200..0000 UUhhrr TTiisscchhtteennnniiss iimm CC..CC..CC.. VVeerreeiinnsshheeiimm.. IInnffooss:: UUwweess WWeerrkkssttaatttt,, TTeell:: 996655883388772244

JJeeddeenn 22.. uunndd 44.. MMoonnttaagg iimm MMoonnaatt 1166..0000 UUhhrr iimm CC..CC..CC.. VVeerreeiinnsshheeiimm KKoocchhkkuurrssffüürr DDaammeenn uunndd HHeerrrreenn

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 0077//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

HHaassttaa jjuunniioo // bbiiss JJuunnii MMuusseeoo ddeell CCóómmiiccEl gráfico Juan Ramón Mora expone su muestra ““Humor de ayer para hoy” - Comics

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455

VVEERREEIINNSSNNAACCHHRRIICCHHTTEENN

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaEExxppoossiicciioonn de cámaras ntiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

II Concurso de fotografía “Mujer e Igualdad”.Entrega de las obras del 15 de febrero al 3 de marzo.Exposición de las obras participantes a partir del 5 deMarzo.Organizado por la Concejalía de Igualdad

2. Fotowettbewerb zur Gleichstellung der Frau Abgabe der Werke vom 15. Februar bis 3. März.Ausstellung der teilnehmenden Arbeiten ab dem 5.März. Organisiert vom Dezernat für Gleichbe-rechtigung

Concurso de Pintura “Dia de la Madre”.Organizado por la Concejalía de Igualdad Zeichenwettbewerb zum Muttertag.Organisiert vom Dezernat für Gleichberechtigung

Senderismo / Wandern28 de febrero, excursión a la / Ausflug zum Vall de la Gallinera.Organizada por la Concejalía de Juventud:Organisiert vom JugenddezernatInscripcions i +Info: Punt Jove

Necesitamos urgente padrinos para operaciones de ojosWWiirr ssuucchheenn ddrriinnggeenndd PPaatteenn ffüürr AAuuggeennooppeerraattiioonneenn

Con 80 Euros puedes financiarlaMMiitt 8800 EEuurroo kkaannnnsstt DDuu hheellffeenn

wwwwww..vviissiioosseennsseeffrroonntteerreess..oorrgg

VViieerrnneess//FFrreeiittaagg,, 2266--0022--1100,, 2211..0000 hh AAuuddiittoorriiooLa Companyia CLOWNIC de Tricicle presenta “GARRICK”. Garrick es un genial espectáculocon un único objetivo: hacer reír. Son doctores del humor que ofrecen una demostración sobrela fisiología del humor, los tipos de risa y las técnicas básicas para provocarla. Entrada: 5 Euros.

hhaassttaa // bbiiss 2200--0022--1100 SSaallaa ddee eexxppoossiicciioonneessPaisajes de Guerra, exposición sobre el patrimonio bélico de la Unión Europea del siglo XX.

hhaassttaa // bbiiss 0077--0033--1100 SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteessEExxppoossiicciióónn ““IInniicciiooss ddeessddee CCaalllloossaa”” ddee JJuuaann CCaarrllooss RRooddrríígguueezz ““WWaattyy””..

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 1199--0022--1100 2200..0000 hh SSaallóó BBllaauuCharla sobre los cohetes lanzamensajes de José Manuel Grandela Durán

Page 3: semanario calpino

NNºº 0077//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22RReessuummeenn yy mmááss 33EEddiittoorriiaall 55CCAALLPPEEPPaarraa eell CCeennttrroo CCíívviiccoo 44PPaannttaallllaa ttááccttiill 66CCaarrnnaavvaall eenn llooss ccoolleeggiiooss 66AAyyuuddaass ppaarraa aarrtteessaannooss 66LLaa cceennaa bbeennééffiiccaa ddee llooss RRoottaarriiooss 77CCRREEAAMMAA aasseessoorraa ssoobbrree ssuubbvveenncciioonneess 88HHootteelleerrooss rreeccllaammaann ppllaanniiffiiccaacciióónneenn llaa pprroommoocciióónn ttuurrííssttiiccaa 1100CCUULLTTUURRAA YY OOPPIINNIIOONNNNuueevvaa eexxppoossiicciióónn eenn eell MMuusseeoo ddeell CCoommiicc 44EExxppoossiicciióónn ddee ““WWaattyy”” 66EExxppoossiicciióónn ““PPaaiissaajjeess ddee GGuueerrrraa”” 88CCoonnffeerreenncciiaa ssoobbrree mmééttooddooss ddeeddeessiinnffoorrmmaacciióónn eenn llaa GGuueerrrraa CCiivviill 88CCaarrttaa ddeell PPrreessiiddeennttee ddee llaa CCoommiissiióónnddee FFiieessttaass 22001100 99CCaarrttaass aall DDiirreeccttoorr 1100LLooss ttrreess tteennoorriiooss eenn eell DDiiaammaannttee 1177DDEEPPOORRTTEE 1155TTEEUULLAADDAA 1188 BBEENNIISSSSAA 1199 PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,, tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa-- cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaallttTTeerrmmiinnee 22IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33LLeeiittaarrttiikkeell 55CCAALLPPEEFFüürr ddaass SSeenniioorreennzzeennttrruumm 44TTaakkttiilleerr BBiillddsscchhiirrmm 66KKaarrnneevvaall iinn ddeenn SScchhuulleenn 66BBeeiihhiillffeenn ffüürr KKuunnsstthhaannddwweerrkkeerr 66BBeenneeffiizz--GGaallaa ddeerr RRoottaarriieerr 77CCRREEAAMMAA bbeerräätt üübbeerr SSuubbvveennttiioonneenn 88HHootteelliieerrss ffoorrddeerrnn PPllaannuunngg iinn ddeerr ttoouurriissttiisscchheenn WWeerrbbuunngg 1100KKUULLTTUURR UUNNDD MMEEIINNUUNNGGNNeeuuee AAuusssstteelllluunngg iimm CCoommiicc--MMuusseeuumm 44AAuusssstteelllluunngg vvoonn ““WWaattyy”” 66AAuusssstteelllluunngg ““KKrriieeggssllaannddsscchhaafftteenn”” 88VVoorrttrraagg üübbeerr MMeetthhooddeenn ddeerrDDeessiinnffoorrmmaattiioonn iimm BBüürrggeerrkkrriieegg 88BBrriieeff ddeess PPrräässiiddeenntteenn ddeerr FFeesstt--kkoommmmiissssiioonn 22001100 99LLeesseerrbbrriieeffee 1100DDiiee ddrreeii TTeennöörree iimm DDiiaammaannttee BBeeaacchh 1177KKaallllee PPoohhll -- KKlleeiinneerr MMaannnn ggaannzz ggrrooßß 1177

SSPPOORRTT 1155TTEEUULLAADDAA 1188BBEENNIISSSSAA 1199KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann vvoonn CCaallppee

VVoorr zzeehhnn JJaahhrreenn......Diese Ausgabe war dem Besuch

der Calper Delegation auf derMesse von Augsburg gewidmet mitArtikeln, die für Calpe als Reisezielwarben.

Wir veröffentlichten auch die Zu-sammensetzungen der Wahltische.Der städtische Hundezwinger wur-de eingeweiht und stellte mit seinenKosten von 30 Millionen Peseteneine bespielhafte Einrichtung dar.Der Verband der Reisejournalisten(FEPET) zeichnete das Rathaus aus.

Mehr als 500 Leute kamen zurGala der Rotarier unter der Präsi-dentschaft von Manlio Trabbison.

Es wurde eine Hochglanzzeitungüber die Rotarier herausgegeben, dieeigentlich jährlich erscheinen sollte,aber nie wieder gesehen wurde.

Javier Morató kündigte den Baueines Hallenbades an, jedoch ohnekonkreten Termin. Der Tennisclubsenkte seine Aktien um die Hälfteauf 50.000 Peseten, um neue Mit-glieder zu gewinnen.

Der Barça-Fanclub zeichnete sei-nen Schatzmeister Jose Padial mitder goldenen und Bartolo Moratómit der silbernen Anstecknadel aus.

Und der CCC feierte Weiber-fastnacht im Bolero mit 100 Gästen.

Hace 10 años...Esta edición está dedicado a la

visita de delegación calpina a laFeria de Augsburgo con articulospara presentar Calpe como destinoturistico.

También publicamos las compo-siciones de las mesas electorales. Seha inaugurado a perrera municipalcon un coste de 30 millones depesetas, una instalación ejemplar.

La Federación de periodistas deturismo (FEPET) ha premiado elAyuntamiento.

Más de 500 personas acudierona la cita con el Rotary, ese año bajola presidencia de Manlio Trabbison.

Se realizó una revista de lujosobre el Rotary, que debía ser edi-tado anualmente, pero tampocovolvió a la vista.

Javier Morató anuncia la cons-trucción de una piscina cubierta-Pero sin fecha de realización.

El Club de Tenis baja sus accio-nes a la mitad para captar mássocios por ahora 50.000 Pesetas

La peña del Barça distingue a sutesorero Jose Padial con el pín deoro y a Bartolo Morató con el pínde plata.

El CCC hace su noche carneva-lesca en el Bolero con unos 100personas

Turismo reparte calendarios en la hosteleríaTToouurriissmmuuss vveerrtteeiilltt KKaalleennddeerr iinn ddeerr GGaassttoonnoommiiee

Días de Fiestas en CalpeFFeeiieerrttaaggee iinn CCaallppee

red. Atendiendo al interés quedespierta en turistas y visitantes, lasdiversas fiestas que se celebran enCalpe, el Departamento de Turismodistribuirá en bares, restaurantes ycafeterías del municipio cinco mil tar-jetas-calendario con la relación com-pleta de las fiestas que se celebran enla localidad, para que se coloquenen las mesas y estén al alcance de losclientes. Estas tarjetas no sólo servi-rán como material de información,sino como herramienta de difusión ypromoción de la treintena de cele-braciones que tienen lugar en elmunicipio a lo largo del año; y eneste sentido se espera que logrenatraer más público para esas fechas.

Las tarjetas se están diseñando enel departamento municipal de repro-grafía y contendrán, la relación com-pleta de fiestas en castellano, inglés yen alemán. En ellas se incluyen fies-tas locales, de asociaciones, fiestasde carácter religioso y también, insti-tucional.

El concejal de Turismo, JuanRoselló, ha explicado que la iniciati-va se emprende tras comprobar, enbase a los análisis de las diferentesencuestas y consultas registradas porel personal de turismo del Ayun-tamiento, el enorme atractivo e inte-rés que suscita en turistas y visitanteslos distintos festejos que se llevan acabo a lo largo del año en la locali-dad.

“La gente viene a Calpe por su Soly Playas, pero además, es necesariodarle complementos y las encuestas ylas consultas, nos demuestran queuna motivación importante paraquienes nos visitan, son las fiestas”.

Estas tarjetas-calendario resulta-rán útiles tanto a los turistas como aquienes poseen viviendas de segun-da residencia en el municipio, ya queen base al calendario festivo, puedenorganizar su visita a Calpe y así,contribuir a una mayor ocupaciónhotelera y extrahotelera a lo largo detodo el año.

red. DDem Interesse nachkom-mend, das die Touristen und Besucherden diversen Festen von Calpe entge-genbringen, verteilt das Tourismus-dezernat in Bars, Restaurants undCafeterias 5.000 Kalenderkärtchenmit den Angaben zu allen Festen, dieim Ort gefeiert werden, damit dieseauf die Tische gelegt werden und fürjeden Kunden zugängig sind. Siedienen nicht nur als Informations-material, sondern sind ein Werkzeugzur Verbreitung und Werbung für diean die dreißig Feste, die im Laufeeines Jahres im Ort stattfinden und indiesem Sinne hofft man, zu diesenTerminen noch mehr Publikum nachCalpe zu bringen.

Die Kalenderkärtichen werden inder städtischen Reproabteilung ent-worfen und enthalten den gesamtenFestkalender in Spanisch, Englischund Deutsch. Dazu gehören die loka-len Festivitäten, die Feste der Vereine,religiöse und institutionelle Feiertage.

Tourismusstadtrat JJuuaann RRoosseellllóóerklärte dazu, dass man auf die Ideezu dieser Initiative kam auf Grundder Analysen der verschiedenenFragebögen und Besuche in denTourismusbüros durch das Personaldes Tourismusdezernats, die dieenorme Attraktivität und das großeInteresse der Touristen und Besucherergaben an den Festen, die im Laufeeines Jahres in Calpe stattfinden.

“Die Leute kommen nach Calpeder Sonne und Strände wegen, aberman muß ihnen auch Zusatzangebo-te machen, und die Umfragen habenergeben, dass die Feste eine beson-dere Motivation für den Besuch unse-rer Stadt darstellen.”

Diese Kalenderkärtchen sindsowohl für die Touristen nützlich alsauch für die Besitzer von Zweitwoh-nungen in Calpe, denn auf der Basisdes Festkalenders können sie ihrenBesuch in Calpe planen und so zueiner größeren Auslastung währenddes ganzen Jahres beitragen.

DIA DE ANDALUCIA 2010PROGRAMA DE ACTOS

DIA 28 DE FEBRERO, DOMINGO

12,00 h Apertura de la Sede, recepción de platos típicos y exposición de comidas típicas y repostería.

13,00 h Recepción de Autoridades, vino de honor y cantodel Himno de Andalucía.

14,00 h Degustación de comidas y repostería típicas.

16,00 h Elección de la Rociera del año 2010, actuación de los grupos de baile de nuestra Casa y fin de Fiesta.

Page 4: semanario calpino

NNºº 0077//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44El humorista gráfico Juan Ramón Mora, expone en el Museo del Cómic

DDeerr KKaarrrriikkaattuurriisstt JJuuaann RRaammòònn MMoorraa sstteelllltt iimm CCoommiicc--mmuusseeuumm aauuss

Humor de ayer para hoyHHuummoorr vvoonn ggeesstteerrnn ffüürr hheeuuttee

red. El Museo del Cómic deCalpe albergará a partir del próxi-mo 16 de febrero, una colección dedibujos del humorista gráfico JuanRamón Mora. La muestra, bajo eltítulo “Humor de ayer para hoy”,reúne viñetas de los últimos años deeste dibujante catalán, residente enAndalucía desde 1982.

En total son unos 80 dibujos detemática variada que, a pesar delpaso del tiempo, siguen teniendoplena vigencia. De este conceptonace el título de esta selección. Y esquizás, lo más sorprendente de lamisma.

El paro, la corrupción, el urba-nismo descontrolado, el machismo,la inmigración, las guerras…endefinitiva, las injusticias socialesque sólo las miradas más sensiblesparecen ver. Pero, eso sí, lacras queson vistas de otra forma, simple-mente, desde la ironía y que bus-can, en cierto modo, hacernos refle-xionar, sin perder la sonrisa.

El Museo del Cómic de Calpebusca con esta nueva colección deviñetas, hacernos ver la importan-cia del arte para incitar a la refle-xión. Ya son muchas las exposicio-nes dedicadas al humor gráfico alas que este museo, creado en2007, ha cedido su espacio.

En esta ocasión, ha apostadopor las viñetas de J. R. Mora, a tra-vés de esta muestra, que será inau-gurada el próximo 16 de febrero ysu clausura será, después de casi 5meses, en junio.

La dirección de este museo haquerido siempre, en sus sucesivasmuestras, que este espacio expositi-vo sea algo vivo, valiente, vanguar-dista y alejado de los cánones tra-dicionales, para conectar con losintereses de los hombres y mujeresdel siglo XXI. Por eso, es interesan-te visitarlo en cualquier época delaño.

Varios de los dibujos que a par-tir de la semana próxima se podránver en el museo calpino, han sidopublicados en el diario digital

www.lainformacion.com o en elespacio Web sobre noticias econó-micas www.euribor.com.es, tam-bién en el blog del propio autor,www.jrmora.com/blog, pero,ahora reunidas, nos permitirán dis-frutar y analizar mejor la obra deMora.

red. DDas Comic-Museum vonCalpe zeigt seit dem 16. Februareine Sammlung von Zeichnungendes humoristischen Grafiker JJuuaannRRaammóónn MMoorraa unter dem Titel“Humor von gestern für heute” mitComics aus den letzten Jahren deskatalanischen Zeichners, der seit1982 in Andalusien lebt.

Insgesamt sind es 80 Zeichnun-gen zu verschiedenen Thema, dietrotz des Laufes der Zeit nichts anihrer Aktualität verloren haben. Ausdiesem Konzept wurde der Titel derAusstellung gewählt und ist viel-leicht sogar das Überraschendstean ihr.

Arbeitslosigkeit, Korruption, un-kontrollierte Bebauung, Machismus,die Immigration, die Kriege,…definitiv die sozialen Ungerechtig-keiten, die anscheinend nur dassensible Auge sieht. Allerdings wer-den diese Mißstände aus eineranderen Sichtweise betrachtet, ein-fach aus der Ironie heraus, um uns

in gewisser Weise zum Nachden-ken anzuregen, ohne dabei dasLächeln zu verlieren.

Das Calper Comic-Museum ver-sucht mit dieser neuen Sammlungvon Comics den Betrachter dieBedeutung dieser Kunstrichtung alsAnstoß zum Nachdenken sehen zulassen. Viele Ausstellungen, die sichdem grafischen Humor widmen,haben schon in diesem Museum,das im Jahr 2007 eingeweiht wur-de, stattgefunden.

In diesem Fall sind es die Comicsvon J. R. Mora und die Ausstellungkann bis Juni diesen Jahres besuchtwerden.

Die Museumsleitung wollte stetsein lebendiges, mutiges und moder-nes Museum fernab des Traditio-nellen, um den Kontakt zu denMenschen des 21. Jahrhundertsherzustellen. Daher ist ein Besuchzu jeder Jahreszeit von Interesse.

Viele der Zeichnungen, die hiergezeigt werden, wurden in der digi-talen Tageszeitung www.lainforma-cion.com bzw. auf der Web-Seite fürW i r t s c h a f t s n o t i z e nwww.euribor.com.es veröffentlichund auch im Blog des Autors selbst,www. jrmora.com/blog, sind bei die-ser Ausstellung aber vereint, was er-laubt, sich einen umfassenden Über-blick über die Arbeiten von Mora zu

red. SSeniorenstadtrat PPeeddrrooJJaaiimmee FFeerrnnáánnddeezz hat in der letztenWoche im Seniorenzentrum dieSchüler des Informatikkurses be-sucht, um ihnen einen Memory-StickUSB flash zu überreichen, der ihnendas Lernen in diesem Kurs erleich-tern soll.

Bereits im letzten Jahr bekamendie Teilnehmer des Kurses so einenStick geschenkt. Die Kursteilnehmerbedankten sich und die KursleiterPPaabblloo CCaarrbboonneerraass uunndd PPaaccoo RRiippoollllwiesen darauf hin, dass dies einsehr nützliches Werkzeug sei für dieweitere Entwicklung des Kurses. en

Regalan lápices electrónicos -- MMeemmoorryy ssttiicckkss

Para el Centro CívicoFFüürr ddaass SSeenniioorreennzzeennttrruumm

red. El Concejal de Tercera Edad,Pedro Jaime Fernández, ha visitadola semana pasada en el CentroCívico a los alumnos del taller deinformática, que se ha puesto enmarcha para hacerles entrega de undispositivo USB flash de almacena-miento al objeto de facilitarles suaprendizaje en el taller.

Este obsequio es una iniciativaque se puso en marcha el pasadoaño. Los alumnos del taller han agra-decido el obsequio y los profesores ,Pablo Carboneras y Paco Ripoll, hanseñalado que esta herramienta serámuy útil en el desarrollo del curso.

““DDiiee KKrriissee iisstt vvoorrbbeeii,, wweennnn wwiirr aauuffhhöörreenn,, vvoonn iihhrr zzuu rreeddeenn””

Page 5: semanario calpino

NNºº 0077//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr

Rainer Straubel-----------------------------

RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurrRainer Straubel (rast)

FAPE, AAPET, FEPET y OMJETTel.622 687 540 o 693 719 414

------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Colaboradores:

Pepa Terrón, periodistaDiana Valverde, reportera gráficaPepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Rubén GinerTel. 622 075 606

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414

Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt

prensa calpina S.L..Apartado de Correos, 15

03710 Calpe-------------------------------

DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaall

V- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww. calperwochenblatt.esfacebook: El buho de noche

Tambiénnosotros

nos reciclamos

para mejorar

AAuucchh wwiirrrreeccyycceellnn uunnss,,

uumm bbeesssseerr zzuu wweerrddeenn

ZZuerst einmal möchte ich um Entschuldigung bitten, fallsirgendetwas in dieser Zeitung nicht so ist wie gewohnt. Es kannsein, dass die eine oder andere Anzeige nicht gut leserlich ist,die eine oder andere Überschrift nicht fett erscheint oder ande-re Dinge, die wir erst entdecken, wenn die Zeitung aus demDruck kommt. Warum? Weil wir uns recyceln. Wir sind dabei,das operative System unserer Computer zu ändern, denn biszur letzten Woche haben wir praktisch mit dem gleichen Sys-tem gearbeitet, mit dem ich vor zwölf Jahren begonnen habe.Und warum erst jetzt? Das frage ich mich allerdings auch, denndie gleichen Informatikexperten von Apple sagten uns seiner-zeit, dass das alte System OS 9 in keinster Weise kompatibelsein mit dem neuen OSX. Und auf einen Schlag neue Compu-ter zu kaufen, erlaubt mir meine Finanzlage nicht. Und außer-dem hätten die Anzeigen, die archivierten Texte usw. mit demneuen System nicht gelesen werden können.

Vor ein paar Wochen widerriefen sich die gleichen Fach-leute und sagten, man könne das System schrittweise anpassenund es würde funktionieren.

Und das machen wir jetzt, wenn auch mit ein paar Unbe-kannten, die wir bei dieser Ausgabe entdecken werden. Wirbitten unsere geschätzten Kunden aber vorab schon einmaldarum, nochmals ihre Logos zu schicken, damit wir nach undnach die Anzeigen mit dem neuen System erneuern können,damit sich am Ende die Druckqualität verbessert.

Schließlich tut man alles, um die Qualität zu verbessern undgetreu dem Spruch “wer rastet, der rostet”, entdecken wir nunjeden Tag neue Anwendungen und Abkürzungen, um mit un-seren Geräten, genannt Computer, kommunizieren zu können.Anfänglich noch mit der enormen Schwierigkeit, die Pro-grammsprache auf Deutsch verstehen zu können und ich habein der Zeit meines Lebens in Deutschland niemals mit einemComputer gearbeitet. Alles habe ich auf Spanisch gelernt, alsdie ersten MacIntosh auf den Markt kamen und wir vomKlebeumbruch auf Computer umstiegen in der Redaktion der“Hier in Spanien” in der Calle Balandros, der heutigen BlascoIbañez, in dem Lokal, in dem sich heute das Restaurant “LasVelas” befindet. Dort ist kurioserweise die Papierpresse stehen-geblieben, die so viel wiegt, dass niemand den Mut aufbrach-te, sie verschrotten zu lassen. (Ein nostalgischer Pinselstrich tutmanchmal auch ganz gut!)

Wundern Sie sich nicht, wenn Sie auf der Titelseite eineBotschaft von Calpe an Berlin sehen. Die Ausgabe dieserWoche geht auf die Tourismusmesse “ITB” von Berlin. Aus lo-gistischen Gründen müssen wir diese Ausgabe zur Ausstellungauf den Stand “touristisches Dokumentationszentrum Spa-niens” schicken, wo man im letzten Jahr die Jahresausgabe2008 fand, die für die Besucher der größten und ältesten Tou-rismusmesse der Welt eine angenehme Überraschung darstell-te. Und so ist Calpe dann auch in diesem Jahr durch dasCalper Wochenblatt vertreten.

Und zum Schluß∂eine Kuriosität vom Wochenende. Dererste Preis der Nationallotterie im Wert von 10 Millionen Euroist auf den Ort Callosa de Ensarría gefallen. Geld, das dem Ortmit Sicherheit gut zustatten kommt. Als die Reporter dorthinfuhren, um die glücklichen Gewinner zu interviewen, fandensie nur keinen einzigen. Niemand hatte auch nur ein Zehntellosgekauft und so hatte die Annahmenstelle alle Lose zurückge-schickt. Und den Gewinn hat das Finanzministerium.

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000hhRReeccaarrggaammooss aall iinnssttaannttee

ttooddooss llooss mmóóvviilleess ddeeooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

PPrimeramente pido perdón, por si algo no es como siem-pre en este periódico. Puede ser que algún u otro anuncio nosalga bien; algún que otro titular no esté en el negro correctoo alguna cosa más y que no podremos ver hasta que esté elperiódico impreso. ¿Por qué?. Porque nos estamos reciclando.Estamos cambiando nuestro sistema operativo de los ordena-dores, ya que, hasta la semana pasada, estábamos aún tra-bajando, prácticamente, con el mismo sistema que hemosempezado hace 12 años. ¿Por qué no lo hemos hecho antes?¡Eso me pregunto yo también!, pues los mismos expertos infor-máticos de Apple, nos dijeron que el viejo sistema OS 9 no escompatible de ninguna forma, con el sistema OSX. Y comprarde golpe nuevos ordenadores no me lo permite la economía.Además de que, toda la información: los anuncios, los textosde archivo, etc., no pueden ser leídos por el nuevo sistema.

Hace unas semanas, los mismos técnicos se retractan ydicen, que sí, que adecuando el sistema paso por paso, fun-cionará.

Y eso es lo que estamos haciendo. Con algunas incógnitas,que tenemos que descubrir con esta edición. Sin embargo, deantemano, pedimos a nuestros clientes que nos manden suslogotipos y textos nuevamente, para sustituir los anuncios pocoa poco, conforme al nuevo sistema y con el resultado final, quese mejore la calidad de la impresión.

En fin, todo se hace para mejorar la calidad. “Quién para,se oxida” dice un viejo proverbio alemán y así, vamos a des-cubrir cada día, nuevas aplicaciones y atajos en la forma decomunicarnos con estos aparatos, llamados ordenadores.Tenemos una dificultad enorme en entender el lenguaje delprograma, porque está en alemán y yo, nunca he trabajo conun ordenador desde la primera época de mi vida enAlemania. Lo he aprendido todo en español cuando vinieronlos primeros Macintosh al mercado, y comenzábamos a cam-biar el diseño con tiras de texto pegados con cola, al diseñopor ordenador, en la redacción del periódico “Hier inSpanien” en la calle Balandros, hoy Blasco Ibàñez, en el localque hoy en día es el restaurante “Las Velas”. Curiosamente allí,se ha quedado la vieja prensa de papel, que pesa tanto, y quenadie se ha atrevido a llevarla a la chatarra. (Alguna pincela-da de nostalgia, también viene bien de vez en cuando...).

No se sorprendan cuando vean en la portada un mensajede Calpe para Berlín. Pues la edición de esta semana es la queva a la feria de turismo “ITB” de Berlín. Por razones de logísti-ca, tenemos que poner esta edición para su exposición en elstand del “Centro de documentación turística española”,donde estuvo el año pasado nuestro anuario 2008 y quecausó bastante grata sorpresa a los visitantes de la feria deturismo más grande y veterana de nuestro planeta. Y de estaforma, Calpe también está representado en el certamen atra-vés del Semanario Calpino.

Y como final, una curiosidad del sábado. El primer premiode la Lotería Nacional había caido en Callosa de Ensarriá.Entonces, los reporteros de los periódicos se echaron a la calle,para entrevistar a los supuestamente encantados ganadores delos 10 millones de Euros y con el resultado de que no encon-traron a ningún afortunado. Las diez series premiadas fuerondevueltas por la administración, ya que nadie había compra-do ni un décimo. Y así, el No 53531 ha sido íntegramenteingresado en las arcas del Ministerio de Hacienda.

No cerramos a mediodíaÜÜbbeerr MMiittttaagg ggeeööffffnneett

1100..0000 -- 2200..0000 hh

DDaannkkee ffüürr ddiiee HHaaiittii--SSppeennddeenn..Wir werden immer gefragt, wiewird das Geld eingesetzt?Ein Bericht in der CBN hat unsden Weg aufgezeigt: 15 Män-ner und 3 Frauen haben einenerfolgreichen Rettungstrupp or-ganisiert mit dem Namen IAE„Intervención, Ayuda y Emer-gencias” mit Sitz in Algemesi,Provinz Valencia. Chef dieserunermüdlichen Gruppe ist derFeuerwehr-Kommandant ausAlzira, Senor Moisés Belloch.Eine deutsche Helferin, FraukeSchulz, wohnhaft in Finestrat, istdie Leiterin der Hundestaffel, diein den letzen Jahren erfolgreich2 x in der Türkei eigesetzt war,19992001 El Salvador2003 Algerien2004 Sri Lanka2005 Pakistan2007 Peru2010 nun in Haiti.Hier ist gewährleistet, dass dieGelder, immerhin schon 1.000Euro, direkt zu den Kranken-häusern und Kindergärten ge-hen.Natürlich hoffen wir, dass amFreitag, dem 19. Februar, von!9.00 bis 22.00 Uhr, im HotelSH Villa Gadea, Altea, dochnoch mehr zusammen kommt.Wir von Big Jack´s Rhythm &Blues-Band sagen allen Spen-dern ein ganz herzlichesDankeschön. Uns hat es bis jetzteinen riesigen Spaß bereitet.Last uns noch mehr zusammen-tragen, kommt nach Altea!!

Page 6: semanario calpino

NNºº 0077//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS66La Consellería de Turismo instala una pantalla táctil en la oficina centro LLaannddeessffrreemmddeennvveerrkkeehhrrssaammtt iinnssttaalllliieerrtt ttaakkttiilleenn BBiillddsscchhiirrmm iimm ZZeennttrraallbbüürroo

Internet en el escaparate -- IInntteerrnneett iimm SScchhaauuffeennsstteerrred. La Consellería de Turismo

instalará una pantalla táctil en laoficina de turismo del centro urba-no con el fin de ofrecer a los visi-tantes toda la información turísticatanto del municipio como del por-tal turístico de la Comunidad Va-lenciana.

Se trata de una pantalla de 40pulgadas que se ubicará en el inte-rior de la oficina de la plaza delMosquit y a través de la cual losturistas podrán acceder directa-mente a la página web del Depar-tamento de Turismo, al portal de laConsellería de Turismo pero tam-bién otros contenidos de interésturísticos y videos relacionados.

Esta iniciativa está financiadapor la Consellería de Turismo mien-tras que la línea de conexión ainternet ha sido dispuesta por elConsistorio.

En la actualidad tan sólo la ofici-na de las Salinas cuenta con undispositivo similar ya que hace añosse instaló una pantalla táctil en elexterior de la oficina.

red. DDas Landesfremdenver-kehrsamt installiert im Tourismus-büro im Stadtzentrum einen taktilen

amtes, aber auch auf andere Inhaltevon touristischem Interesse und ents-prechenden Videos.

Diese Initiative wird vom Landes-fremdenverkehrsamt finanziert,während das Rathaus für dieInternetverbindung zuständig ist.

Im Moment verfügt nur dasTourismusbüro an den Salinen übereine ähnliche Einrichtung, wo vorJahren ein taktiler Bildschirm imAußenbereich des Büros installiertwurde.

Bildschirm, mit dem die Besucheralle touristischen Informationender Stadt und das touristische Portaldes Landes Valencia abrufen kön-nen.

Es handelt sich dabei um einenBildschirm von 40 Zoll, der sich imInnenraum des Tourismusbüros ander Plaza del Mosquit befindet undüber den die Touristen direktenZugriff haben auf die Web-Seitedes Tourismusdezernats und dasPortal des Landesfremdenverkehrs-

AFIC informa sobre ayudas en materia de artesaníaAAFFIICC iinnffoorrmmiieerrtt üübbeerr BBeeiihhiillffeenn ffüürr KKuunnsstthhaannddwweerrkkeerr

Ayudas para todo -- BBeeiihhiillffeenn ffüürr aalllleessred. La Agencia para el

Fomento de la InnovaciónComercial de Calpe, informa de lasayudas en materia de artesaníapara el ejercicio 2010, establecidaspor la Consellería de Industria,Comercio e Innovación. Las ayudasvan destinadas tanto a artesanosindividuales y pequeñas empresasartesanas, como a gremios, asocia-ciones, federaciones y confedera-ciones de artesanos y corporacio-nes de derecho público. El plazo depresentación de solicitudes finalizael próximo 5 de marzo.

Entre otras, se establecen ayudaspara acciones como: adquisiciónde maquinaria, mobiliario y utillaje,ejecución de obras en el taller,adquisición de equipamiento infor-mático, asistencia a ferias de arte-sanía, confección de catálogos pro-mocionales, actividades de implan-

tación de sistemas de gestión de lacalidad y del diseño, y otras.

Para más información, los inte-resados pueden realizar consultasen la Agencia de Desarrollo Localde Calpe, ubicada en el entresuelode la Avenida de Ifach número 9.O bien, llamando al 965839033.También, se puede enviar fax al965 839 381 o escribir la consul-ta al e-mail: [email protected]

red DDie Agentur zur Förderungder kommerziellen Innovation vonCalpe hat über die Beihilfen aufdem Bereich des Kunsthandwerksfür das Jahr 2010 informiert, diefestgelegt wurden vom Landesminis-terium für Industrie, Handel undInnovation. Diese Beihilfen könnensowohl einzelne Kunsthandwerkerund kleine Kunsthandwerksbetriebeals auch Gremien, Vereine, Ver-

bände und Dachverbände vonKunsthandwerkern und Körper-schaften des öffentlichen Rechts.

Die Frist für die Antragstellungendet am 5. März.

Es gibt Hilfsaktionen für den Kaufvon Maschinen, Mobiliar undWerkzeug, Ausführung von Arbei-ten in der Werkstatt, Kauf von In-formatikausrüstung, Teilnahme aufKunsthandwerksmessen, die Erstel-lung von Werbekatalogen, Aktivi-täten zur Einführung von Systemenfür Qualität und Design, usw.

Weitere Informationen erhaltenInteressierte in der Agentur für loka-le Entwicklung in Calpe im Zwi-schengeschoß in der Avenida deIfach, Nr. 9 und telefonisch unter965 839 033. Man kann auch einFax an die Nr. 965 839 381 odereine E-Mail an [email protected].

Carnaval en los colegios -- SScchhuullkkaarrnnaavvaall

Así se divertieronSSoo hhaatttteenn ssiiee SSppaaßß∫

La Casa de Cultura muestra la obra pictórica de WatyKKuullttuurrhhaauuss mmiitt AAuusssstteelllluunngg ddeess MMaalleerrss WWaattyy

red. La Casa de Cultura deCalpe inauguró el pasado viernes,una exposición del artista JuanCarlos Rodríguez “Waty”. La colec-ción de trabajos, bajo el título“Inicios desde Callosa”, ofrece unacolorista y personal visión delmundo, con la que pretende“denunciar el egoísmo y el indivi-dualismo de la sociedad actual”.

Además, el artista anunció alConcejal Antonio Romera, presenteen la inauguración, la donación deuno de los cuadros con el título“Haití” y que será subastado por elAyuntamiento, para recaudar fon-dos para los damnificados delterremoto en este país. Esta exposición permanecerá abier-ta al público en la Sala de BellasArtes del complejo cultural calpino,hasta el 7 de marzo.

red. IIm Calper Kulturhaus wurdeam letzten Freitag eine Ausstellungdes Künstlers JJuuaann CCaarrllooss RRoo--ddrríígguueezz,, ““WWaattyy””, eröffnet. DieSammlung unter dem Titel “An-fänge in Callosa” bietet eine bunteund persönliche Sicht auf die Welt,mit der er den Egoismus und Indi-vidualismus der heutigen Gesell-schaft anprangert.

Außerdem kündigte der Artistgegenüber Stadtrat AAnnttoonniioo RRoommee--rraa, der bei der Eröffnung anwesendwar, die Spende von einigen Bildernmit dem Titel “Haiti” an, die dasRathaus versteigern wird, um Spen-den für die Erdbebenopfer in die-sem Land zu sammeln.

Diese Ausstellung im Saal derSchönen Künste des Calper Kultur-hauses kann noch bis zum 7. Märzbesucht werden.

Page 7: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 77NNºº 0077//1100

Gala de San Valentín del Club Rotary - SSaannkktt--VVaalleennttiinnss--GGaallaa ddeerr RRoottaarriieerr

Una fiesta con estilo -- SSttiillvvoolllleess FFeessttrast. Como manda la tradición,

el viernes se reunieron unas 250personas en los salones del GranHotel Solymar, a la ocasión de laGala de San Valentín del ClubRotary.

El perfil del público era un fielespejo de la sociedad calpina, porlo que reinó un ambiente cordial yde amistad.

La velada comenzó con una muybuena cena, con entradas en abun-dancia y un excelente solomillo re-gado con buenos vinos, y ameniza-da por una orquesta con una extra-ordinaria cantante.

Después saludó el presidente delClub Rotary, Fernando Penella, alos asistentes y agradeció su asis-tencia por el buen fin benéfico enfavor de Pablo García y sobre todo,de sus hermanos y demás familia-res, que, como subrayó Penella,“son los que más sufren de la situa-ción de Pablo, que está a su cargo”.

Pabla García es un vecino deCalpe, que ha sufrido la amputa-ción de las dos piernas a causa dela Diabetes.

Penella, en sus palabras, dejópasar revista a las causas benéficasque han contribuido los Rotarios yexplicó que, después de muchosaños de proyectos de ayuda inter-nacional, desde hace unos cuatroaños han concentrado sus esfuerzosen causas locales.

Aunque en años sin crisis la Ga-la del Club Rotary ha llegado atener hasta el doble de asistentes, elresultado provisonal de recauda-ción benéfica llega a más de10.000 Euros, ya que con la rifaque se celebró a lo largo de la no-che, se recaudaron unos 2.500 Eu-ros, el mismo importe al que llególa venta de “fila 0”.

A la hora de bailar nadie se re-sistió y así, la pista se llenó desde elprimer momento y hasta bien en-trada la madrugada.

rast. WWie es die Tradition ver-langt, trafen sich am letzten Freitag250 Tischgäste in den Salons desGran Hotel Solymar anläßlich derSan-Valentins-Gala des Rotarier-Clubs.

Das Profil des Publikums wareine getreue Wiedergabe der Cal-per Gesellschaft, weshalb eineherzliche und freundschaftliche At-mosphäre herrschte.

Der Abend begann mit einemguten Abendessen mit einer reichli-chen Auswahl an Vorspeisen undeinem ausgezeichneten Filetsteak,zu dem gute Weine gereicht wurdenund ein Orchester mit einer sehrguten Sängerin spielte.

Danach begrüßte der Präsidentdes Rotarier Clubs FFeerrnnaannddoo PPee--nneellllaa die Anwesenden und bedank-te sich für ihr Erscheinen für denguten Zweck zu Gunsten von PabloGarcía und vor allen seinen Ge-schwistern und anderen Familien-mitgliedern, die, wie Penella beton-te, diejenigen sind, die am meistenvon der Situation von Pablo betrof-fen sind, da sie sich um ihn küm-mern müssen.”

Pabla Garcia ist ein Mitbürgervon Calpe, dem auf Grund vonDiabetis beide Beine amputiert wer-den mußten.

Penella gab in seiner Anspracheeinen Rückblick auf die Wohltätig-keiten, an denen sich die Rotarier

1122 JJaahhrree iinn AAlliiccaannttee -- ZZwweeiiggsstteellllee ddeerr KKaannzzlleeii iinn CCaallppee

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggee RReecchhttssaannwwäällttee uunnddSStteeuueerrbbeerraatteerr

mmiitt llaannggjjäähhrriiggeerr BBeerruuffsseerrffaahhrruunnggiinn SSppaanniieenn

SSpprreecchheenn SSiiee ddiirreekktt mmiitt iihhnneennoohhnnee ÜÜbbeerrsseettzzeerr

GGeesseellllsscchhaaffttss-- uunndd HHaannddeellssrreecchhttBBuucchhhhaallttuunnggssffüühhrruunngg,, RRüücckkggeewwiinnnnuunnggvvoonn AAuußßeennssttäännddeenn,, SStteeuueerrrreecchhtt uunndd

AArrbbeeiittssrreecchhtt,, SSttrraaffrreecchhtt,, VVeerrkkeehhrrssuunnffäällllee,,MMiieettrreecchhtt

AAbbooggaaddooss yy AAsseessoorreess FFiissccaalleess ccoonnddiillaattaaddaa eexxppeerriieenncciiaa pprrooffeessiioonnaall eenn

ttooddaass llaass iinnssttaanncciiaass yy aaddmmiinniissttrraacciioonneess

AAtteenncciióónn aall cclliieennttee mmuuyy ccuuiiddaaddaa,, hhaabblleeddiirreeccttaammeennttee ccoonn ssuu AAbbooggaaddoo

SSoocciieeddaaddeess yy DDeerreecchhoo MMeerrccaannttiill,,CCoonnttaabbiilliiddaaddeess,, RReeccllaammaacciióónn ddee

MMoorroossooss,, DDeerreecchhoo FFiissccaall,, DDeerreecchhooLLaabboorraall,,

DDeerreecchhoo PPeennaall,, AAcccciiddeenntteess ddee TTrrááffiiccoo,,DDeessaahhuucciiooss

AAlliiccaannttee:: EExxppllaannaaddaa ddee EEssppaaññaa,, 11--11 DD TTeell..:: 996655 998866 557722CCaallppee:: AAvvddaa.. ddee MMaaddrriidd,,1122 ((nneebbeenn NNoottaarriiaatt//nnoottaarrííaa)) FFaaxx:: 996655 998844 4400

EE--MMaaiill:: iinnffoo@@qquuiirrooggaaaarraaggoonn..ccoommwwwwww..qquuiirrooggaaaarraaggoonn..ccoomm

beteiligten und erklärte, dass nachlangen Jahre der Unterstützung voninternationalen Projekten sich dieRotarier seit vier Jahren auf lokaleAngelegenheiten konzentrieren.

Auch wenn außerhalb der Kri-senzeiten an der Gala der Rotariermehr als die doppelte Menge anLeuten teilnahm, kam man zu einem

vorläugigen Ergebnis von mehr als10.000 Euro, da bei der Tombolaan diesem Abend 2.500 Euro ein-genommen wurden und die gleicheSumme für die Tischreihe “0”.

Als dann Tanzen angesagt war,konnte keiner widerstehen und dieTanzfläche füllte sich sofort und biszum Anbruch der frühen Morgen-

Page 8: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88 NNºº 0077//1100

Ayudas para desempleados que se constituyan en autónomosBBeeiihhiillffeenn ffüürr AArrbbeeiittsslloossee ddiiee SSeellbbssttäännddiiggee wweerrddeenn

CREAMA asesora - CCRREEAAMMAA bbeerräättred. La Consellería de Econo-

mía, Hacienda y Empleo ha publi-cado la orden, que regula y convo-ca la concesión de subvenciones defomento de empleo, dirigida a losemprendedores. Se trata de ayudasa trabajadores desempleados quecreen puestos de trabajo, a travésde la actividad empresarial inde-pendiente. Las personas interesadasen esta convocatoria, pueden acce-der a toda la información a travésdel Creama de Calpe, ubicado enla Avda de Ifach, 9 del edificio LesMuralles.

La orden del gobierno autonómi-co, va dirigida a los empresariosindependientes desempleados queestén inscritos en el SERVEF, siem-pre y cuando se constituyan enautónomos o profesionales porcuenta propia. Hay subvencionesque van desde los 5.000 hasta los10.000 euros, según el colectivo deemprendedores (jóvenes de 30 omenos años, mujeres, personas conalguna discapacidad, etc.).Además, también se puede optar auna subvención financiera y queconsiste, en una reducción de hasta4 puntos de intereses de préstamosdestinados a financiar inversiones.El plazo máximo de presentaciónde solicitudes es de dos meses,desde el alta en el Censo deObligados Tributarios.

Por otra parte, hay ayudas a laprimera contratación durante losprimeros 180 días de actividad. Se

Es gibt Subventionen zwischen5.000 und 10.000 Euro entspre-chend dem Kollektiv der Jungunter-nehmer (junge Leute von 30 Jahrenoder darunter, Frauen, Behinderte,usw.). Außerdem gibt es auch dieMöglichkeit einer Finanzierungs-subvention, die in einer Reduzie-rung von bis zu vier Prozentpunk-ten bei Krediten zur Finanzierungvon Investitionen. destinados afinanciar inversiones. Die maximaleFrist für die Einreichung des ent-sprechenden Antrags liegt bei zweiMonaten ab der Eintragung insSteuerregister.

Zum anderen gibt es Beihilfen fürden ersten Arbeitsvertrag innerhalbder ersten 180 Tage nach Firmen-gründung. Bis zu 3.000 Euro wer-den gezahlt für einen unbefristetenArbeitsvertrag oder die Umwand-lung eines Zeitvertrages in einensolchen nach Ablauf von mindes-tens drei Monaten. Es gibt aberauch Beihilfen für Zeitarbeitsver-träge bei einer Arbeitszeit von min-destens 20 Stunde in der Wocheund 4.000 Euro, wenn der unterVertrag genommene neue Mitarbei-ter vorher arbeitslos gemeldet war.

Die Frist für die Einreichung derAnträge beim zuständigen Lan-desministeriums endet am 30. Juni2010. Weitere Informationen erteiltCreama Calpe unter der Telefon-Nr. 965 839 033 oder per E-Mailunter [email protected] oder [email protected]

conceden subvenciones de hasta3.000 euros, para la contratación atiempo indefinido directo o transfor-mación de contrato temporal (trans-curridos al menos tres meses).Asimismo, las ayudas abarcan con-tratos a tiempo parcial (de un míni-mo de 20 horas) y 4.000 euros,cuando la persona contratada seauna trabajadora desempleada.

El plazo máximo para solicitarestas ayudas de la Conselleria deEconomía, Hacienda y Empleoacaba el 30 de junio de 2010. Paramás información hay que acudir alCreama calpino, llamar por teléfo-no al 965839033 o escribir un e-mail [email protected] y [email protected]

red. DDas Landesministerium fürWirtschaft, Steuern und Arbeit hatdie Regelung für Förderungsbei-hilfen für Jungunternehmer veröf-fentlicht. Es handelt sich dabei umBeihilfen für Arbeitslose, die Ar-beitsplätze schaffen, in dem sie sichselbständig machen. Wer daraninteressiert ist und dieser Auffor-derung nachkommen möchte, kannweitere Informationen über CreamaCalpe in der Avda de Ifach, 9, imGebäude Les Muralles erhalten.

Diese Verordnung der Landes-regierung richtet sich an unabhän-gige Unternehmer, die arbeitslosund bei der Agentur für Arbeitgemeldet sind und die sich selbstän-dig machen wollen.

El próximo viernes a las 20horas, tendrá lugar en el Saló Blaude la Casa de Cultura, una intere-sante conferencia a cargo de JoséManuel Grandela Durán, quehablará sobre un tema casi desco-nocido, del triste episodio vividopor los españoles durante la guerracivil. El título de la misma será“Guerra de Propaganda en losfrentes de España 1936-1939”, dela cual, una pequeña muestra latenemos expuesta en la exposiciónPAISAJES DE GUERRA, que estáexpuesta en la Casa de Cultura.

Desconocidos tal vez, porque loshistoriadores han tratado o investi-gado poco el tema, pero que Gran-dela ha sabido darle un interésespecial. Se tratan de cohetes,especialmente diseñados, parapoder lanzar sobre la población ysobre los combatientes del ladocontrario, octavillas propagandísti-cas que, algunas de ellas, les ani-maban a desertar o desconcertarlespara que no supiesen, realmente,què estaban haciendo luchando enese frente. De igual forma, estosartilugios militares, también lanza-ron sobre el enemigo, periódicos,todo ello con unas característicasdeterminadas y con un papel muyfino.

Su eficacia durante la contienda,se demostró por los continuos con-troles y comprobantes que sobreestas acciones existen en los archi-vos militares y que Grandela, nosdesvelará detalladamente. Se lesconoció popularmente como “balas

Conferencia sobre los métodos de desinformación en la Guerra CivilVVoorrttrraagg üübbeerr ddiiee DDeessiinnffoorrmmaattiioonnssmmeetthhooddeenn iimm BBüürrggeerrkkrriieegg

Cohetes Lanzamensajes -- NNaacchhrriicchhtteennrraakkeetteenn de papel”, “propaganda de com-bate” o incluso “nueva artillería”.

José M. Grandela es un madrile-ño, apasionado de la filatelia. EsIngeniero Técnico en Telecomunica-ciones, ingeniero controlador de laNASA en satélites y naves espacia-les, y diplomado por la OTAN encontrol del tráfico marítimo. Sus 64años, le han dado para muchascosas y cuenta con más de 300 artí-culos publicados, referente tanto afilatelia, guerra civil o aspectosdirectamente relacionados con suprofesión. Actualmente es AsesorHistórico del Museo del Ejército, asìcomo, académico de Número de laReal Academia Hispánica de Fila-telia.

Sin duda, un tema muy atractivo,desconocido y que, seguramente, elconferenciante, sabrá transmitirnostodos sus conocimientos. Una citaque no se debe perder, quien deseeconocer nuestra historia más con-temporánea.

José Ivars Ivars

AAm Freitag, dem 19. Februar,findet im Blauen Salon des Kultur-hauses um 20 Uhr ein interessanterVortrag von José Manuel GrandelaDurán statt, bei dem es um ein fastunbekanntes Thema aus dem trauri-gen Kapitel Spaniens, dem Bürger-krieg, geht. Der Titel des Vortragslautet “Propagandakrieg an denGrenzen Spaniens 1936-1939”,wofür wir schon ein kleines Beispielin der Ausstellung KRIEGSLANDS-CHAFTEN im Kulturhaus erhielten.

Unbekannt vielleicht deshalb,

weil die Historiker diesem Themawenig Bedeutung gaben und keineNachforschungen anstellten, wäh-rend Grandela ihm jedoch einbesonderes Interesse entgegen-brachte. Es handelt sich um speziellentwickelte Raketen, die propagan-distische Flugblätter unter die Bevöl-kerung und vor allem die Gegnerauf der anderen Seite brachten, vondenen einige zum Dessertieren auf-forderten oder verwirren solltenbezüglich des Kampfgeschehens. Ingleicher Form verbreitete diese mili-tärische Erfingung beim FeindZeitungen, die alle eine bestimmteChrakteristik zeigten und auf ganzdünnem Papier gedruckt waren.

Ihre Effizienz während desKampfes wird belegt durch die stän-digen Kontrollen und Überprüfun-gen dieser Aktionen, wie man sieden Militärarchiven entnehmenkann und von denen uns Grandeladetailliert berichten wird. ImVolksmund wurde diese Propa-ganda als “Papiergeschoß”,“Kampfpropaganda” oder sogar“neue Artillerie” bezeichnet.

Der Madrilene José M. Grandelaist ein begeisterter Philatelist. Er isttechnischer Ingenieur für Telekom-munikationen, Ingenieur der NASAfür Kontrolle von Sateliten undRaumfähren und von der NATOdiplomierter Kontrolleur für denSchifffahrtsverkerhr. Mit seinen 64Jahren hat er mehr als 300 Artikelsowohl über die Philatelie als auchüber den Bürgerkrieg oder Aspkete,die direkt seinen Beruf angingen,veröffentlicht. Im Moment ist er his-

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 -- 2222..0000 hhRReeccaarrggaammooss ttooddooss llooss mmoovvíílleess

ddee ooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

Exposiciòn con material inedito -- AAuusssstteelllluunngg

“Paisajes de Guerra”““KKrriieeggssllaannddsscchhaafftteenn””

red. Hasta el 28 de febrero, laCasa de Cultura de Calpe ofrece laocasión de conocer algo más sobrelas consecuencias de la terribledevastación humana y territorialque sufrió Europa a causa de lasdos guerras mundiales. El Institutode Estudios Calpinos (IEC) colaboraen la exhibición en Calpe de estamuestra, organizada por la Fede-ración Valenciana de Municipios yProvincias, y el Consell Valencià deCultura, aportando material inéditosobre aquel período de “entregue-rras”.

red. BBis zum 28. Februar bietetdas Kulturhaus von Calpe die Ge-legenheit, etwas mehr über die Kon-sequenzen der furchtbaren menschli-chen und landschaftlichen Verwüstun-gen in Europa auf Grund der beidenWeltkriege zu erfahren. Das Institut fürCalper Studien (IEC) hat an dieserAusstellung mitgearbeitet, die von demValencianischen Verband für Ort-schaften und Provinzen und dem Va-lencianischen Kulturrat organisiertwurde, indem es bis jetzt unveröffen-tlichtes Material zu der Zeit zwischenden Kriegen eingebracht hat.

torischer Berater des Armeemuse-ums und nummeriertes Mitglied derKöniglich-spanischen Philatelieaka-demie.

Zweifelsfrei ein attraktives undunbekanntes Thema, bei dem derRedner es sicherlich versteht, unsseine Kenntnisse zu vermitteln. Werunsere jüngere Vergangenheit bes-ser kennen lernen will, sollte diesenTermin nicht verpassen.

Bajo el título “Paisajes deGuerra”, la exposición ofrece a losvisitantes, la ocasión de ver la inci-dencia que las dos guerras mundia-les tuvieron en la vida y la econo-mía de toda Europa, y de modoparticular en Calp, con tres panelesmontados por el IEC y dedicados alas consecuencias del Golpe deEstado que puso fin en España, algobierno republicano legítimamen-te elegido y legalmente constituido.

Además de documentos y foto-grafías de aquella época, tambiénse muestran objetos como cartillasde racionamiento, el reloj que seregaló a los marineros que partici-paron en el rescate de un submari-no alemán, cámaras de fotos, sellosdel periodo de guerra, etc. La expo-sición fue precedida por una confe-rencia a cargo de Victor SánchezMartínez, Investigador y docente dela Universidad de Alicante.

Unter dem Titel “Kriegslandschaf-ten” bietet die Ausstellung dem Be-sucher die Möglichkeit, einen Einblickin die Auswirkungen der beiden Welt-kriege auf das Leben und die Wirt-schaft ganz Europas und speziell inCalpe zu nehmen, das auf drei Stell-wänden, die vom IEC montiert wur-den, die Konsequenzen des Staats-streichs dargestellt werden, der in Spa-nien der legitim gewählten und legalkonstituierten republikanischen Regie-rung ein Ende setzten.

Neben Dokumenten und Fotos ausdieser Zeit werden auch andere Ob-jekte wie Lebensmittelkarten, die Uhr,die die Seeleute geschenkt bekamen,die bei der Rettung eines deutschen U-Boots mithalfen, Kameras, Briefmar-ken aus der Kriegszeit usw. gezeigt.Vor der Eröffnung fand ein Vortragvon dem Forscher und Dozenten derUniversität Alicante Victor SánchezMartínez statt.

Page 9: semanario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 0077//1100

DDesde el pasado mes denoviembre esta Comisión deFiestas ha arrancado con unafuerza y una ilusión que inclusoa nosotros nos ha sorprendido.

A partir de este momentonuestra labor se centra en laorganización de la SemanaSanta, la Presentación , las fies-tas de Agosto y diferentes even-tos que tenemos en mente pararecaudar fondos y organizar lasfiestas patronales que éste mag-nífico pueblo merece.

Dadas las circunstancias,también tenemos previsto lacelebración de un macrocon-cierto, al cuál acudirán todos losgrupos de Calp de forma desin-teresada, además de algúnotro, y que se organiza con elfin de recaudar fondos para losdamnificados de Haití y paralas fiestas de nuestro pueblo.Esto va a ser posible gracias alapoyo del M.I. Ayuntamiento deCalp, y en especial a nuestroAlcalde, al cuál desde estaspáginas deseo mostrar mi máscordial agradecimiento.

Pues bien, queremos aprove-char esta oportunidad que nosda este diario para agradecertambién a todas y cada una delas personas que, no pertene-ciendo a esta comisión ni alAyuntamiento, y de una formatotalmente desinteresada, han

De bien nacidos es ser agradecidosde José Jaime Pastor Tierra, Presidente de la Comisión de Fiestas 2010

poner un ejemplo. Pero estávisto que a la hora de gastar eldinero, es mejor, para algunaspersonas, dejarlo en otraspoblaciones y que allí organi-cen unas buenas fiestas. Asísiempre serán mejores que lasnuestras. La previsión que tenía-mos de pasar una noche muyagradable y de ingresar algúndinero de la barra de la plazadels mariners se ha esfumadopor la lluvia.

Las fiestas no nos pertenecen,más bien son algo común tantoen el trabajo como en el disfru-te. Es muy probable que el pró-ximo año nuestros quintos futu-ros se vean reflejados en noso-tros y comprendan que poda-mos sentirnos molestos en algu-nas situaciones, que entende-mos no habrán sido malinten-cionadas. Por otro lado, nopodemos negar que contába-mos con su presencia y colabo-ración en muchas ocasioneshabiéndolos echado a faltar,dado que esta fiesta como todaslas que organizamos están pro-gramadas para el pueblo,ytodos formamos parte de él,aunque la última nos hayamosvisto obligados a suspenderla,en parte, debido a las circuns-tancias climatológicas. Por suer-te, sí que pudimos llevar a buenfin la fiesta prevista por la noche

gente que desinteresadamentehace algo por Calp. Ya estábien siempre de venerar lo quehay fuera, cuando aquí haymucho que venerar y seríamucho más fácil si todos busca-mos un misma finalidad.¡Engranceder a nuestro pueblo.!

JOSE JAIME PASTOR TIERRAPDTE. COMISIÓN FIESTAS

2010.

RATIFICADO POR LA COMI-SION DE FIESTAS 2010.

en la Discoteca Camaleón,donde no podemos negar quehubieron notables ausencias.

Por otro lado queremos re-cordar que esta comisión tienecomo objetivo organizar unasfiestas patronales para CALPE ylos CALPINS, de las cuáles estepueblo se pueda sentir orgullo-so, y que para ello, sería muchomejor celebrarlas todos juntosen esta bella tierra. Estamosacostumbrados a admirar todolo ajeno, y yo me pregunto por-qué? Todos deberíamos valorarmás lo nuestro y arropar a la

puesto su granito de arena paraque estos objetivos se hayanpodido cumplir. Entre ellos,JJuuaann VVaarreellaa,, CCoonnssttaannttee IIvvaarrss,,AAddoollffoo CCóórrddoobbaa,, PPeeddrroo OOrrttoolláá,,RRooccííoo CCaammááññeezz,, EEvvaa TTuurr,, SSeeffaaIIvvaarrss,, MMaattííaass TToorrrreess,, RReessttaauu--rraannttee PPllaazzaa,, JJuuaannjjoo MMeessttrree yyffaammiilliiaa,, AAnnttoonniiaa AAvvaarrgguueess,,JJooaaqquuíínn MMoorraattóó,, MMaarrííaa VViivveess,,RRaammóónn LLóóppeezz,, FFeerrnnaannddoo PPaassttoorr,,CClluubb ddee TTeenniiss CCaallppee,, PPáárrrrooccoo ddeeCCaallppee,, DD.. PPaaccoo.. Pedimos discul-pas si hemos olvidado a algui-en, de forma totalmente involun-taria.

Sin embargo, esta semanahemos escuchado que, al habersido suspendido el viaje de car-naval de Pego, esta Comisiónha aprovechado la circunstan-cia para obtener más benefi-cios. Por desgracia, nos hemosvisto obligados a suspender unaparte de los actos de carnaval.A los organizadores de esteevento me gustaría decirles quela próxima vez pensaran enorganizarlo en Calp, ya quesería mucho mejor tanto paralos negocios, como para el pue-blo en general. Y nosotros nospreguntamos, ¿qué mejor queinvertirlo en tu pueblo? En lasfiestas a todos nos gusta escu-char a un buen grupo, disfrutarcon nuestros hijos de los castillosy ver una buena mascletá, por

CERVECERIA ANDALUZATAPAS - RACIONES - MENUS DEL DIA

MENU DIARIO/TAGESMENÜ 7.50 EURO*MENU DE CODILLO/ EISBEINMENÜ 10.90MENU DE POLLO/HÄHNCHENMENÜ 8.90MENU DE PESCADO/FISCHMENÜ 10.90

* cambio diario, 2 platos a elegir, postre, bebida, pan e IVA incluidos

* täglich wechselnd, jeweils zwei Gerichte zurWahl, Nachtisch, Brot, Getränk und IVA incl.

PPllaazzaa CCeennttrraall,, TTeell.. 996655 883311 881133TTäägglliicchh aabb 99..0000 hh//ddiiaarriioo ddeessddee llaass 99..0000 hh

Page 10: semanario calpino

Es werden immer mehr Leute, diedenken, dass das Fahrrad eine echteAlternative ist, um an den Arbeitsplatzzu gelangen, Einkäufe zu machen undohne Eile unsere Umgebung zu ge-nießen. Ein Transportmittel, das auf derganzen Welt respektiert wird, denKrisenzeiten angepaßt ist und außer-dem die Möglichkeit bietet, sich körper-lich betätigen. Glücklich auf zweiRädern? Ja. Aber wir möchten auchvon den Strandpromenaden Calpes ausden unendlichen Meereshorizont ge-nießen. Wir könnten uns einen schma-len Streifen vorstellen, der mit Fahr-radsymbolen bemalt ist, auf dem auchRadfahrer unterwegs sein dürfen. Auchhätten wir gerne Fahrradwege, die esuns erlauben, gefahrlos durch die Stadtzu fahren. Wir möchten einen Lebens-stil und einen gemässigten Tourismusfördern, der mehr Spaß macht undverantwortungsvoll ist.

PPaassccaall LLaauuwweerrss

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 NNºº 0077//1100

stimmten darin überein, dass, umdiese Position zu festigen und einQualitätsangebot aufrecht zu er-halten, eine bessere Koordinie-rung zwischen der Verwaltungund den Professionellen derBranche erforderlich sei.

Im Laufe des letzten Jahresmachten die Hoteliers angesichtseines allgemeinen Rückgangs imTourismus verschiedene Vorschlä-ge für die Werbung für dasReiseziel Calpe, von denen einigevöllig kostenfrei für das Rathauswaren und andere teilweise sub-ventioniert werden konnten vomLandesfremdenverkehrsamt vonValencia. Keiner dieser Vorschlägewurde in näheren Betracht gezo-gen oder umgesetzt von der Ver-waltung, die damit die Gelegen-heit versäumte, eine bedeutendeSynergie zu schaffen bei der Zu-sammenarbeit mit dem privatenSektor.

Das laufende Jahr allerdingsbegann mit einer große Initiativeseitens des Tourismusdezernatsund mit der finanziellen Unter-stützung seitens der Hoteliers, demTourismusgutschein von Calpe, ei-nem erfolgreichen und konkretenVorschlag, um das Reiseziel Calpeinteressant zu machen.

Der Verein hofft, dass dies einerster Schritt in Richtung einer bes-seren Zusammenarbeit und Koor-dination zwischen dem öffentli-chen und dem privaten Sektor istim Vergleich angesichts einer wei-teren schwierigen Saison undbeantragt eine Arbeitsplanung mitdem Bürgermeisteramt und demTourismusdezernat, um eine ge-meinsame Strategieplanung zurWerbung von Calpe zu entwerfen.Dazu muß zum wiederholten Maledarauf hingewiesen werden, wel-che Bedeutung der Tourismus fürdie Wirtschaft von Calpe hat.

Sich dessen bewußt, dass dieMittel beschränkt sind, halten esdie Unternehmer aus der Branchefür fundamental, dass diese sinn-voll genutzt werden mit demhauptsächlichen Ziel, neue Gästenach Calpe zu bringen und dieje-nigen zu binden, die im Laufe derletzten Jahre die Stadt besuchten.

Cada vez somos más los que pen-samos que la bicicleta es una alterna-tiva válida para ir al trabajo, realizarlas compras, disfrutar sin prisas denuestro entorno. Medio de transporterespetuoso del planeta, adaptado aestos tiempos de crisis, la bicicletaofrece también a quien la práctica lasventajas de una actividad físicamoderada. ¿Felices sobre 2 ruedas?Sí. Pero queremos disfrutar de loshorizontes infinitos del mar desde lospaseos de Calpe. En estos paseos,podríamos imaginar una franja estre-cha con bicicletas estilizadas pintadasen el suelo, donde circularían losciclistas. También queremos carrilesbici que nos permitan movernos sinpeligro a través del municipio. Que-remos incentivar un modo de vida yun turismo sostenible, más placenteroy responsable.

Pascal Lauwerss

Cartas al diectorLLeesseerrbbrriieeffee

Los miembros de la comisiónde hoteleros de la Asociación deEmpresarios de Hostelería deCalpe, (AEHCALP) reunidos ensesión ordinaria el pasado Martes26 de enero, coincidieron porunanimidad en la urgente necesi-dad de reclamar al Ayuntamientode Calpe mayor coordinación yparticipación de los profesionalesen la planificación estratégicapara la promoción del destino.

Después de FITUR, los hoteleroscoincidieron en la necesidad dedar un impulso a la promociónpara anticiparse a escenarios in-ciertos y adversos para la próxi-ma temporada 2010. Todas lasconversaciones mantenidas conlos profesionales del sector, en laque es considerada la cita másimportante del año, apuntan aotro año muy complicado para laindustria turística, un año caracte-rizado por ofertas muy agresivastanto de destinos emergentescomo de destinos ya consolidadosy en fase de madurez.

Durante el evento organizadopor la Concejalía de Turismo envísperas de FITUR, se ha anuncia-do el posicionamiento de Calpecomo tercera plaza hotelera de laProvincia y en otros varios aconte-cimientos se ha hablado de Calpecomo segunda marca turística dela Costa Blanca, caracterizadapor establecimientos de calidad.Los hoteleros consideran que parapoder consolidar esta posición ymantener una oferta de calidad esnecesaria una mayor coordina-ción entre la administración y losprofesionales.

A lo largo del pasado año y envista de un ejercicio que se preve-ía caracterizado por un descensogeneralizado de la demanda, loshoteleros realizaron varias pro-puestas para la promoción deldestino, algunas de ellas sin costepara el Ayuntamiento y otras par-cialmente subvencionadas por laAgencia Valenciana de Turismo.Ninguna de estas propuestas hasido tomada en consideración ollevada a cabo por la administra-ción perdiendo la oportunidad decrear una importante sinergia enla colaboración con el sector pri-vado.

El año en curso, sin embargo,ha comenzado con una gran ini-ciativa promovida por la Conce-jalía de Turismo y apoyada eco-nómicamente desde un principiopor los hoteleros, el Bono Turismode Calpe, una exitosa y concretapropuesta para atraer a visitantesal destino.

La Asociación espera que estesea el primer paso hacia una ma-yor coordinación y colaboraciónentre sector público y privado decara a otra temporada complica-

da y solicita una agenda de tra-bajo con la Alcaldía y la Conce-jalía de Turismo para poder reali-zar una estrategia de planificaciónconsensuada con el sector para lapromoción del destino. Es precisodestacar una vez más el enormepeso del turismo en la economíacalpina.

Conscientes de que los recursosson limitados, los empresarios delsector consideran fundamentalque estos se destinen de formaapropiada y con el principal obje-tivo de atraer a Calpe nuevos visi-tantes y fidelizar a los que a lolargo de los años han visitado eldestino.

DDie Mitglieder der Kommissionder Hoteliers des Unternehmer-verbandes der Hotelerie von Calpe(AEHCALP) verabschiedeten beiihrer ordentlichen Sitzung am 26.Januar einstimmig die dringendeNotwendigkeit, beim Calper Rat-haus eine bessere Koordinationund Beteiligung der Fachleute beider strategischen Planung der tou-ristischen Werbung.

Nach der FITUR stimmten dieHoteliers darin überein, dass esnotwendig sei, der Werbung einenImpuls zu geben, um Ungewißhei-ten und Widrigkeiten in der kom-menden Saison 2010 vorzubeu-gen. Bei allen Gesprächen, dieauf dieser wichtigsten Messe desJahres mit Fachleuten gehaltenwurden, wurde geäußert, dassdies ein weiteres schwieriges Jahrfür die touristische Industrie wird,das geprägt wird von aggressivenAngeboten sowohl von neuen Rei-sezielen als auch von konsolidier-ten Zielen oder solchen, die sich imAufbau befinden.

Während der vom Tourismus-dezernat organisierten Veran-staltung am Vorabend der FITURwurde mitgeteilt, dass Calpe andritter Stelle der Provinz bezüglichder Hotelbetten steht und bei vielenanderen Anlässen man von Calpeals zweite touristische Marke derCosta Blanca sprach, die sich aus-zeichne durch ihre qualitativ hoch-wertigen Unterkünfte. Die Hoteliers

Hoteleros reclaman planificación en la promoción turísticaHHootteelliieerrss ffoorrddeerrnn eeiinnee ggeeppllaannttee FFrreemmddeennvveerrkkeehhrrsswweerrbbuunngg

Felices sobre 2 ruedas!GGllüücckklliicchh aauuff 22 RRääddeerrnn

Asociación Hispano -Argentina de Calpe

Hola Ute y Rainer:Aqui les mando unas fotitos quesacamos en las Reuniones de losMiércoles de la Asociación.-Nos hemos conformado comoAsociación y queremos invitara TODOS los argentinos deCalpe y alrededores que quie-ran unirse a esta Asociación,por supuesto que tambiénpuede asociarse gente de otrasnacionalidades que quierancompartir nuestras costumbres,nuestra cultura y "nuestros asa-dos".-

Tenemos varios proyectos,algunos para dentro de muypoco... El 25 de Mayo es el bicentena-rio de la Revolución de Mayo en

Argentina y queremos celebrar-lo "a lo grande".. Ya les conta-remos con detalle en cuanto ten-gamos el programa terminado.-Como toda Asociación ya tene-mos un Estatuto que nos rige porlo tanto también ya hemos ele-gido nuestras autoridades:PRESIDENTE : Cecilia SpiegelVICE-PRESIDENTE: Laura GonzalezTESORERA: Nadia MontielSECRETARIA: Jorgelina AguirreVOCALES:

* Patricia Wagner* Natalia Baselice* Gabriel Correa* Andres Anibal Ortega* Paulo Gonzalez* Elsa Pedroza Duchen

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

Page 11: semanario calpino

NNºº 0077//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

Lunes/Montags 9.30 hMartes a viernes //DDiieennssttaaggss bbiiss ffrreeiittaaggss 1199..0000 hh

Sábados/SSaammssttaaggss 1199::0000 hh Domingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss

99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1122..0000 hh ++ 1199..0000 hh

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgHORARIO DE MISAS de LUNES A SABADO

(excepto MARTES) : A Las 19.00 h MARTES: A LAS 9.00 h

SABADOS aa llaass 1188..0000 hh eenn aalleemmáánn// 1188..0000 hhaauuff DDeeuuttsscchh -- 1199..3300 hh eenn eessppaaññooll

DOMINGOS aa llaass 99..3300 hh yy 1122..3300 hh

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaaTT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388

1155--0022--1100

1144--0022--1100

1133--0022--1100

1122--0022--1100

1100--0022--1100

1111--0022--1100

0099--0022--1100 44,,00

33,,00

33,,00

22,,00

55,,00

55,,00

6655

6655

6655

6655

6655

6655

6655

999955

999955

999955

999955

1133,,00

1122,,00

1122,,00

1144,,00

1133,,00

1133,,00

1122,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

22,,00

999955

999955

IIsstt DDeeiinn GGootttt ttoott??NNiimmmm mmeeiinneenn !!CChhrriissttuuss lleebbtt!!

DDeenn SSiinnnn ddeess LLeebbeennss ffiinnddeenn

EEvvaannggeelliisscchheerr DDeeuuttsscchheerrGGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh

ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””

EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiiooEEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmm

TTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

CALPE

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Wind

km/h

999955

Page 12: semanario calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

1122

44

99

1100

1122

1133

1144

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

Tapas y menús del díaTTaappaass && TTaaggeessmmeennüüss

TTeell..:: 996655 883311 881133 oo.. 662266 332200 114488

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3333

DDDDiiii eeeennnnssss ttttaaaaggggssss wwwwiiiiFFFF rrrreeee iiii ttttaaaaggggssss FFFF iiii ssss

WWWWiiiinnnn tttt eeeerrrr ----

11

4422

Lunes cerrado - MMoonnttaaggss RRuuhheettaagg

22

3333

2211

3344

Page 13: semanario calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

1155

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

eeeeddddeeeerrrr LLLLeeeebbbbeeeerrrr BBBBeeeerrrr llll iiii nnnneeeerrrr AAAArrrr ttttsssscccchhhh mmmmiiii tttt KKKKaaaarrrr tttt oooo ffff ffff eeee llll ssssaaaa llllaaaa ttttuuuunnnndddd MMMMiiii tttt ttttaaaaggggssssmmmmeeeennnnüüüüssss

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

Müller

33

Cocina mejicana auténtica

AAuutthheennttiisscchhee mmeexxiikkaanniisscchhee KKüücchhee

1111..3300 hh -- 1155..3300 hh yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 1188..3300 hh

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonnnnttaaggss zzuu

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 -- CCaallppeeTTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199 116666 998866

66

Abrimos de nuevo el viernes, 5 de marzo 2010,a las 20:00 hrs. con música en vivo de John con su

“Golden Trumpet” y seguimos cada día, como siempre con losmenús y platos del día. Esperamos su visita.

Neueröffnung am Freitag, dem 5. März, um 20.00 Uhr mit Live-Musikvon John und seiner Trompete. Wie gewohnt gibt es dann wieder jedenTag unsere Tagesgerichte und Menüs. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

PPaauullaa && AAuurreelliioo

3344

Page 14: semanario calpino

iinnffoo 44

DD.. VViillllaarrrruubbiiaa GGoonnzzaalleezzAAvvddaa.. JJuuaann CCaarrllooss IITTeell::

1188..0022..

1199..0022..

2200..0022..

2211..0022..

2222..0022..

2233..0022..

2244..0022..

2255..0022..

2266..0022..

2277..0022..

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC// BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS NNºº 0077//1100

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996655 883355 001133CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvooCC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

DD.. JJoosséé PPooll YYaanngguuaassAAvvddaa.. IIffaacchh,, 1100 TTeell:: 996655 883311 880022

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvoo CC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags8:50 - 14:00 - 15:30 - 17:40 - 18:30 Sábados/ Samstags8:45 - 10:55 -12:25 - 16:35 - 18:54 - 20.35

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:46 - 10:26 - 12:51 - 18:25

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:45 - 8:55 - 10:55 - 11:45 - 16:00 -16:45 - 19:00 - 20:00

Sábados/ Samstags8:01 - 9:25 - 12:05 - 16:00 -16:30 - 17:40 - 20:05

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:50 - 10:40 - 13:25 - 16:40 -18:55 - 19:41 - 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC//BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn1188..0022.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 1199..0022.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332200..0022.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055552211..0022.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666882222..0022.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500222233..0022.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022112244..0022.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688332255..0022.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088772266..0022.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 2277..0022.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332288..0022.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055550011..0033.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666880022..0033.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500220033..0033.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022110044..0033.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 668833

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.01 h 09.50 h09.25 h 11.50 h12.05 h 14.50 h16.00 h 18.50 h16.35 h 18.50 h17.40 h 20.50 h20.10 h 23.00 h20.10 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.40 h 11.00 h10.40 h 13.00 h13.20 h 15.00 h16.40 h 19.00 h19.05 h 21.00 h20.50 h 23.00 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.20 h10.00 h 12.20 h14.00 h 16.30 h17.00 h 19.00 h19.00 h 21.45 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.20 h 10.50 h10.40 h 12.50 h13.05 h 14.50 h15.00 h 16.50 h17.00 h 18.50 h18.45 h 20.50 h19.41 h 22.50 h20.50 h 22.50 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGG

CCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.45 -10.00 h / 8.55 - 11.00 h / 10.00 - 12.00 h / 10.55 - 13.00 h /11.45 - 14.00 h / 16.45 - 19.00 h / 19.00 h - 21.00 h 20.00 - 23.00 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.45 h / 10.00 - 11.45 h / 11.00 - 12.35 h / 12.00 - 14.05 h /14.00 - 15.35 h 16.00 - 17.45 h / 17.00 - 18.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

Page 15: semanario calpino

DDEEPPOORRTTEESS--SSPPOORRTTNNºº 0077//1100 1155

CCaallppee DDaarrtt LLiigguueeLLiiggaa ddee ddaarrddooss ddee CCaallppee

RReessuullttaaddooss EEssccuueellaass mmuunniicciippaalleess ddee FFúúttbbooll22ªª RReeggiioonnaall JJuuvveenniill CCaaddeettee IInnffaannttiill AAlleevviinn AA BBeennjjaammiinn AA AAlleevviinn BB BBeennjjaammiinn BB AAlleevviinn CC BBeennjjaammiinn CC

CCuupp--SSeemmiiffiinnaalleeCCaarrrreerr AA -- CCaarrrreerr CCyybbeerrCCrroossssKKeeyyss -- SSaaffffyy´́ss

LLaa PPllaacceettaa -- CCrroossss KKeeyyssCCaarrrreerr BBuullllss -- OOaassiiss IIIICCaarrrreerr CCyybbeerr -- TToouurreetttteessOOaassiiss II -- EErrvviinnssSSaaffffyy´́ss -- CCaarrrreerr AAAACChheesstteerrss -- CCaarrrreerr DDrraaggoonnss

55::4444::5533::6644::5533::6633::66

Carrer AAErvinsOasis ISaffysCarrer BullsCarrer CyberLa PlacetaOasis IICross KeysMacsChestersCarrer DragonsThe Tourettes

123456789

10111213

Team plaid won lost LW LL Points12111111111111111110111111

12987655544321

02345666668910

89616460515252433736373225

12987655544321

19383539484747565354626774

CCllaassiiffiiccaacciióónnaafftteerr 1111 wweeeekkss

PPeeññóónn ddee IIffaacchhDDaarrttss CCuupp

QQuuaarrtteerrffiinnaall

99..22.. -- 1111.. 0022..

22::3311::1122::0000::0088::00

1155::0033::5533::5588::1122::33

wwwwww..ppuubbeellccaarrrreerr..ccoomm

CCaallppee CC..FF.. ““BB”” -- CCiiuuddaadd ddee BBeenniiddoorrmmCCaallppee CC..FF.. -- TToorrrreellllaannoo--IIlllliicceeLLaa NNuucciiaa -- CCaallppee CC..FF..LLaa NNuucciiaa -- CCaallppee CC..FF..CCaallppee CC..FF.. -- EEll VVeerrggeerrCCaallppee CC..FF.. -- EEll VVeerrggeerrPPeeggoo CC..FF.. -- CCaallppee CC..FF..PPeeggoo CC..FF.. -- CCaallppee CC..FF..CC..FF.. FFiinneessttrraatt -- CCaallppee CC..FF..CC..FF.. FFiinneessttrraatt -- CCaallppee CC..FF..

El C.B. Calpe celebra sus 1.200 partidos oficiales en 45 añosCC..BB..CCaallppee ffeeiieerrtt 11..220000 ooffffiizziieellllee SSppiieellee iinn ddeenn 4455 JJaahhrreenn sseeiinneerr EExxiisstteennzz

Elogio para los primeros jugadores EEhhrruunngg ffüürr ddiiee eerrsstteenn SSppiieelleerr

red. El pasado domingo, el C.BCalpe ha cumplido ante el conjuntomenorquín del C.B Ciutadella, suencuentro oficial nùmero 1200 conuna victoria de 81:60. Desde el pri-

mer encuentro disputado en lapista del cine de verano Victoria,ante el Montemar, el 19 de diciem-bre de 1965, en primera categoríaprovincial, han pasado por Calpe

los más grandes equipos naciona-les.

Durante el descanso del partidoel domingo, hubo un emotivo actode homenaje al primer equipo mas-culino oficial del baloncesto calpi-no.

Aquel equipo estaba formadopor Juan Belliure, José Tur, EnriquePastor, Pedro Crespo, Jaime Tur,José Luis Bertomeu, VicenteCabrera, Pedro Juan Ivars, JoséPerles, Antonio Crespo y DomingoCrespo, de los cuales, dos ya noshan dejado y las placas comemo-rartivas fueron recibidos por sushijos y familiares.

red. AAm letzten Sonntag hatteder C.B Calpe mit dem Spiel gegendie menorquinischen MannschaftC.B Ciutadella seine 1.200ste offi-zielle Begegnung und gewann81:60. Seit dem ersten Spiel aufdem Platz des Sommerkinos vonVictoria am 19. Dezember 1965gegen Montemar in der ersten Pro-vinz-Kategorie konnten die größtennationalen Teams in Calpe begrüßtwerden.

In der Spielpause am Sonntaggab es eine bewegende Ehrung fürdie erste offizielle Herren-Basket-ballmannschaft von Calpe.

Das Team setzte sich damalszusammen aus Juan Belliure, José

red. DDer junge Calpiner JJaa--vviieerr SSoorriiaa des Clubs Dokyo vonCalpe wurde Vize-Landesmeisterin der Kategorie Junior. Mit die-sem Erfolg hat er sich qualifiziertfür die Auswahl für die spanischeMeisterschaft in Murcia am 20.Februar.

Zum anderen nahm der JudoClub Calpe an diesem Wochen-ende an einem zweitägigen Wett-kampf teil. Am Samstag belegteJJuuaann JJoosséé PPaassccuuaall den 5. Platzvon 15 Teilnehmern in der Kate-gorie infantil auf Landesebene.Und am Sonntag kamen SergioPascual auf den 3. und AlexVanDijk auf den 5. Platz in ihrerentsprechenden Gewichtsklasse inder Kategorie Alevin. Beide Wett-kämpfe fanden im Trainingszen-trum von Alicante statt und standkurz vor der Absage wegen Man-gels der Kooperation der Clubs,die verpflichtet sind, pro Clubeinen Schiedsrichter zu stellen.

Javier Soria es subcampeón en categoría JuniorJJaavviieerr SSoorriiaa iisstt VViizzeemmeeiisstteerr iinn ddeerr KKaatteeggoorriiee JJuunniioorr

red. El joven calpino JavierSoria del club Dokyo de Calpeha sido Subcampeón Autonó-mico de judo categoría Junior.Con este éxito se ha clasificadopara la fase sector del campeo-nato de España que se celebra-rá en Murcia el próximo día 20de Febrero.

Por otro lado, el Judo ClubCalpe participó este fin desemana en la doble jornada desábado y domingo. El sábadoJuan José Pascual obtuvo el 5ºpuesto sobre 15 en el interpro-vincial infantil (nivel autonómi-co) y el domingo Sergio Pascual3º y Alex VanDijk 5º cada unoen su peso en el provincial ale-vín, ambas competiciones cele-bradas en el Centro de Técni-ficación de Alicante, que estuvoa punto de anularse ante la faltade colaboración de los clubs enla obligatoriedad de aportar unárbitro por club.

Tur, Enrique Pastor, Pedro Crespo,Jaime Tur, José Luis Bertomeu,Vicente Cabrera, Pedro Juan Ivars,José Perles, Antonio Crespo und

Domingo Crespo, von denen zweinicht mehr unter uns weilen, wes-halb die Erinnerungsplaketten vonihren Kindern und Familienangehö-

Page 16: semanario calpino

1166 NNºº 0077//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS

Page 17: semanario calpino

1177NNºº 0077//1100 CCUULLTTUURRAA -- KKUULLTTUURR

KKaallllee PPoohhll ggaassttiieerrtt iimm MMaaii iinn CCaallppee

KKlleeiinneerr MMaannnn ggaannzz ggrrooßß

Denia. “Kalles Kiosk” heißt das

Programm und der Titel beziehtsich auf den Kiosk seines On-kels, der Kalle Pohl nachhaltigbis heute beeinflußte und wo erseine Charakterstudien betriebüber den Lauf der Zeit hinweg.

Das Bühnenbild ist schnellaufgebaut mit Bühnenbrettern,einem Mikrophon und einemScheinwerfer, denn der Restentsteht in der Fantasie derZuschauer. Seine Requisiten sindsein Akkordeon, auf dem er einungewöhnliches Liebeslied, einAbschiedslied an die Frikadelle

(Palmaconcerts) in Spanien feiert,zu begleiten. Das Konzert findet amSamstag, 20.02, 20.00h im gros-sen Ballsaal des "Diamante Beach"(Calpe) statt und es gibt nochKarten.

José Jaime Hidalgo ist Korre-

us. Am Mittwoch vergange-ner Woche bekamen WWaalltt NNeeuu--eennddoorrffeerr und RRiicchhaarrdd MMoollnnaarrim Reisebüro “Travel del Mar”im Einkaufszentrum “Plaza Cen-tral” prominenten und liebens-würdigen Besuch, der sich dannauch noch für die Presse viel Zeitnahm.

Die Rede ist von KKaallllee PPoohhll,dem deutschen Fernsehpublikumvor allem bekannt als großer,wenn auch nicht so groß gerate-ner Komiker aus “Sieben Tage,sieben Köpfe”.

Der Künstler, der sich selbstals Spaßhandelstreibender be-zeichnet, besucht wann immeres ihm möglich ist die CostaBlanca und sein Domizil in De-nia, um einfach einmal den Kopffrei zu bekommen, Texte zu ler-nen oder Lieder zu komponie-ren. Ein Buch hat er auch hiergeschrieben und eine Ausgabevon Asterix entstand aus seinerFeder auf Kölsch unter dem Titel“Asterix un dat Kleo”.

Der am 20. August 1951 inDüren geborene und in Kölnlebende Künstler antwortete aufunsere Frage, ob er denn nichtgerade in der Karnevalszeit vielzu tun hätte, dass er der Nar-renzeit gerne entfliehe, denn ersei ja kein Karnevalist.

Der Kontakt zu Walt N., demehemaligen Leiter des “ForumLiteratur” entstand bei Lesungendes sympathischen Musikers,Schauspielers, Kabarettisten undAutors z. B. im “Speak easy”.Und nun ist ein Projekt geplant,für das sich Walt besonders ein-gesetzt hat: Am Freitag, dem21. Mai, wird Kalle Pohl um20.30 Uhr in Calpe im GranHotel SolyMar gastieren und amSonntag, dem 23. Mai, im “Ale-man ‘ran” um 17.00 Uhr in

oder das maßgeschneiderte“Kleiner Mann” spielt und eineHandpuppe in Form eines rosaSchweinchens, mit dem es aufder Bühne zu einem politischenDiskussionsfeuerwerk kommt.

Bei “Kalles Kiosk” erwartetden Zuschauer ein gefühlvollergreifend komischer Abend.Den Vorverkauf übernimmt dasReisebüro Travel del Mar undwir dürfen uns alle schon jetztauf diesen Abend freuen.

Los 3 tenorios el 20.2. iimm HHootteell DDiiaammaannttee BBeeaacchhHoy//HHeeuuttee:: ddeerr PPiiaanniisstt JJoosséé JJaaiimmee HHiiddaallggoo

José Jaime Hidalgo es la perso-na ideal, como ninguno, paraacompañar a los tenorios en sugala, que està patrocinada por elSemanario Calpino y que celebra,el quinto aniversario de Lutz Kowa-lewsky como empresario dePalmaconcerts.

El concierto tendrá lugar, elsábado a las 20.00 h, en la gransala de baile “Leonardo da Vinci”del Hotel Diamane Beach y aùnquedan entradas.

José Jaime Hidalgo es corre-petidor y uno de los asistentes deZubin Meta en la òpera deValencia. Así colabora a diario,con el director del primer conciertode los los tres tenorios “originales”.

Como pianista, se ha hechofamoso internacionalmente, entreotras ha participado en el concurso“Operalia I Cestelli", para talentosnuevos bajo la presidencia de Plà-cido Domingo. Esto ha originadomuchos contartos como exclusivas,para acompañar arias y ensayos devoces jòvenes .

Su fuerza está, en una mezclacultivada de extricto acompaña-miento através de la partitura y muygustosas improvisaciones, cuandono se canta. Así, tambien en Calpe,va a presentarse con una fantasíasobre “La Traviata” y sobre laZarzuela.

Muy apasionadamente ha arre-glado los medleys para JuanGallego, Antonio Magno y PedroNoguera (los tres tenorios), y tocaràen el piano de cola de palmacon-certs en el Hotel Diamante. Ticketspor 20 Euros en la oficina delSemanario Calpino y en la recep-ción del Hotel.

JJosé Jaime Hidalgo ist wie kaumein anderer geeignet, dasGalakonzert der drei Tenöre, wel-ches das "Semanario Calpino"unterstützt und das den fünftenGeburtstag von Organisator LutzKowalewsky's Impressariotätigkeit

petitor und einer der Assistentenvon Zubin Metha am Opernhaus inValència. Damit ist er auf täglicherBasis eng mit dem Dirigenten desersten Konzertes der "originalen"drei Tenöre verbunden.

Er hat sich einen internationalenNamen als Begleiter gemacht undist unter anderem beim "Operalia I

Cestelli"-Gesangswettbewerb fürtalentierten Nachwuchs (unter derSchirmherrschaft von und mit Jury-Vorsitz durch Placido Domingo) vorein grosses internationales Publikumgetreten. Es ergaben sich zahlreicheFolgevertraege, u.a. exklusiv Ver-träge fuer Liedbegleitung undStimmtraining mit jungen Sängern.

Sein "Forte" liegt in der kultivier-ten Mischung von notengetreuerLied- und Arienbegleitung (auch"vom Blatt") und geschmackvollerund geistreicher Improvisation inden Gesangspausen. So wird erauch in Calpe mit einer Fantasieüber "La traviata" und über spanis-che Zarzuela solistisch zu erlebensein.

Er hat mit viel Liebe die Medleysfuer Juan Gallego, Antonio Magnound Pedro Noguera (die "drei Te-nöre") arrangiert und wird auf dem"Palmaconcerts"-Flügel im HotelBallsaal spielen.

Es gibt noch Tickets an der

Hotelrezeption und natürlich beimSemanario Calpino (CalperWochenblatt) und den üblichenPalmaconcerts VVK-Stellen: 686508 634. Weitere Informationenund online-Buchung: www.palma-konzerte.webs.com

Palmaconcerts wird ein Rest-

HHoossttaall:: hhaabbiittaacciioonneess cclliimmaattiizzaaddaass ccoonn bbaaññoo,, ppiisscciinnaa,, ppaarrkkiinngg pprriivvaaddoo,, 55 mmiinnuuttooss aa ppiiee ddeell mmaarr,, SSeerrvviicciioo ffaammiilliiaarrRReessttaauurraannttee:: ccoommiiddaass ccaasseerraassOOffeerrttaa eessppeecciiaall ppaarraa SSaann VVaalleennttiinn:: MMeennúú ddee eennaammoorraaddooss11ºº CCoocckkttaaiill ddee ggaammbbaass oo eennssaallaaddaa ““LLaa FFaammiilliiaa””22ºº EEnnttrreeccoott ccoonn ssaallssaa oo ssaallmmóónn aall eessttiilloo ddee llaa ccaassaa33ºº PPoossttrree ttaarrttaa ccaasseerraaVViinnoo ddee llaa RRiioojjaa,, ccaavvaa,, uunn ccuubbaalliibbrree

PPrreecciiooss:: CCoonn aalloojjaammiieennttoo 3399,,5500 EEuurrooss pp..pp..SSiinn aalloojjaammiieennttoo 2244,,5500 EEuurrooss pp..pp..

eenn aammbbooss hhoossttaalleess

Page 18: semanario calpino

TTEEUULLAADDAA--MMOORRAAIIRRAA NNºº 0077//11001188

red. IInsgesamt 27 Firmen habensich auf die Ausschreibung der Ar-beiten zur Erstellung der Plaza Jas-miler in der 1. Phase beworben, derenAuftragswert bei rund zwei MillionenEuro liegt und die in acht Monatenbeendet sein sollen.

Die Ausschreibung erfolgte durchdie Abteilung für Vertragsgestaltung,Infrastrukturen und allgemeine Dienstedes Rathauses und für vergangenenMittwoch, dem 17. Februar, wurde ei-ne Kommision zur Öffnung der An-gebote einberufen und dabei das Da-tum der Zusammenkunft einer zweiten

red. Un total de 27 empresas sehan presentado a la convocatoria delicitación para la adjudicación de lasobras de ordenación de la plazaJasmiler fase 1, cuyo presupuesto delicitación es de cerca de dos millonesde euros y el plazo de ejecución es de8 meses.

El expediente ha sido tramitadopor la Concejalía de Serveis, Infra-estructures i Contractació del Ayun-tamiento de Teulada y el próximomiércoles, 17 de febrero, se ha con-vocado una Mesa de Contrataciónpara la apertura de la documentacióny también se establecerá la fecha de lasegunda Mesa para la adjudicaciónde las obras.

En el mes de diciembre, el plenoaprobó el pliego de cláusulas admi-nistrativas que regirá dicha adjudica-ción, unas obras que contemplan laplaza pública acompañada de unescenario al aire libre, una gran zonaverde con una superficie de entre600-800 metros cuadrados, juegosinfantiles, zona para mayores conarbolado, aparcamiento subterráneocon 115 plazas y otro abierto con dis-ponibilidad para unos 60 vehículos.

El alcalde, Antoni Joan Bertomeu,ha subrayado que este proyecto “esmuy importante para el Ayuntamientoy demandado por los ciudadanos” y

se divide en tres fases, en la primerase contempla lo citado anteriormente,en una segunda fase se realizarían lasinstalaciones del aparcamiento subte-rráneo y en una tercera la dotación ala zona de una rotonda y un espaciode zona verde de grandes dimensio-nes.

“La inversión para acometer la pri-mera fase es de cerca de dos millonesde euros que será financiado al cienpor cien a través del Plan de Apoyo ala Inversión Productiva en los munici-pios de la Comunidad Valenciana(Plan Confianza)”, ha destacadoBertomeu.

27 empresas optan por la adjudicación de las obras de la Plaza Jasmiler 2277 FFiirrmmeenn hhaabbeenn ssiicchh uumm ddeenn AAuuffttrraagg ffüürr ddiiee PPllaazzaa JJaassmmiilleerr bbeewwoorrbbeenn

Plan confianza paga 22..000000..000000 vvoomm LLaanndd VVaalleenncciiaa

Kommission für die Auftragserteilungfestgelegt.

Im Monat Dezember hat dasPlenum die Ausschreibungsunterlagenfür dieses Projekt verabschiedet, daseinen öffentlichen Platz mit einerFreilichtbühne vorsieht. Dazu kommteine ca. 600 bis 800 m2 große Grün-zone, Kinderspielplatz, eine baumbe-

standene Ruhezone für ältere Men-schen, einem unterirdischen Parkhausmit 115 Plätzen und einem offenenParkplatz für 60 Fahrzeuge.

Bürgermeister AAnnttoonnii JJooaannBBeerrttoommeeuu hat unterstrichen, dass die-ses Projekt äußerst wichtig für dasRathaus und sehr gefragt sei bei denBürgern und in drei Phasen abgewik-kelt werden wird, wobei in der erstenPhase das soeben erwähnte erstelltwird, in der zweien Phase das unterir-dische Parkhaus entsteht und in derdrittten ein großer Kreisverkehr miteiner einer großzügig dimensioniertenGrünzone.

Die Investitionssumme für die erstePhase liegt bei ca. zwei Millionen Euround wird zu 100 % durch den “PlanConfianza” der Landesregierung ge-tragen, hat Bertomeu erklärt.

Tramitan 1.789 documentos de extranjería11778899 AAuusslläännddeerrddookkuummeennttee bbeeaarrbbeeiitteett

50% Teuladinos -- 5500%% EEiinnwwoohhnneerr

red.Unos 80 escolares de 3º,4º,5º y 6º curso de los colegios SantVicent Ferrer de Teulada y Cap d´Or deMoraira aprenden a jugar al ajedrez através de sus clases que tienen lugar enlos centros educativos hasta el mes demayo.

Este proyecto ha sido impulsado porla Concejalía de Juventud delAyuntamiento, quienes contactaron conel equipo directivo de ambos colegiospara introducir la Escuela de Ajedrezcomo una actividad extraescolar, comoen años anteriores.

Las clases son impartidas por profe-sores titulados del Club de Ajedrez deXàbia y en Teulada tendrán lugar losmartes y miércoles de 12:30 a 13:30horas, donde los alumnos aprenden lastécnicas de este deporte, mientras enMoraira son los lunes de 12:30 a14:30 horas.

Al finalizar el curso, tendrá lugaruna pequeña competición para moti-var a los jugadores, en el que la conce-jal de Juventud, Sylvia Tatnell, les entre-gará un obsequio para agradecerles suconstancia y participación a lo largo deestos meses.

red.RRund 80 Schüler der drittenbis sechsten Klasse der San-Vicente-Ferrer und der Cap-d´Or-Schule lernenSchach spielen in Kursen, die in denSchulen bis Mai abgehalten werden.

Dieses Projekt wurde vom Jugend-amt des Rathauses vorangetrieben, das

ihnen ein kleines Geschenk für ihreAusdauer und Begeisterung beimSchachspielen überreichen wird.

sich mit den Rektoraten beider Schulenin Verbindung setzte, um die Schach-kurse als außerschulische Aktivität wiein den vergangenen Jahren durchzu-führen.

Die Kurse werden von geprüftenLehrern aus den Reihen des Schach-clubs von Javea und Teulada erteilt undfinden dienstags und mittwochs von12.30 bis 13.30 Uhr in Teulada undmontags von 12.30 bis 14.30 Uhrr inMoraira statt.

Die Schüler lernen dabei dieTechniken dieses Sports, was zumSchluß zu einem kleinen Wettbewerbführt, um die Teilnehmer zu motivieren,wobei Jugendstadträtin SSyyllvviiaa TTaattnneellll

red. El Ayuntamiento de Teuladaha tramitado en 2009 un total de1.789 documentos, de los que 334han sido del Número de Identi-ficación de Extranjeros (NIE) y1.455 certificados del registro cen-tral de ciudadanos de la UniónEuropea.

Estos datos han sido aportadospor el Servicio de Información yTramitación (SIT) del Consistorio,donde se recoge que el total dedemandantes fue de 1.530 perso-nas, de los que casi 800 son resi-dentes en el municipio y le siguenciudadanos extranjeros proceden-

red. DDas Rathaus von Teuladahat im Jahr 2009 insgesamt 1.789Vorgänge abgewickelt, von denen334 die Steuernummer für Aus-länder waren und 1.455 die Eintra-gung in das Zentralregister für EU-Ausländer betrafen.

Diese Zahlen wurden vom In-formations- und Abwicklungsdienstdes Rathauses (SIT) angegeben, wo-raus hervorgeht, dass die Gesamt-zahl der Vorgänge 1.530 Personenbetraf, wovon fast 800 Residentenin Teulada-Moraira sind, denen dieAnwohner von Benissa, Benitatchellund Jávea folgten.

Cerca de 80 escolares aprenden a jugar al ajedrez -- 8800 SScchhüülleerr iimm SScchhaacchhkkuurrssuuss

2 horas a la semana -- 22 SSttuunnddeenn iinn ddeerr WWoocchhee

PPuubblliicciiddaadd aaqquuíí

669933 771199 441144

IIhhrree WWeerrbbuunngghhiieerr

tes de Benissa, Benitatxell y Xàbia.La oficina de atención, situada

en el hall del Consistorio, se pusoen marcha a finales de enero delpasado año con la colaboración dela Dirección General de la Policía yla Guardia Civil, para que los ciu-dadanos de Teulada-Moraira y depueblos vecinos pudieran tramitar elNIE y la expedición de registrados.

El servicio se realiza los martesen horario de 09:00 a 13:00 horasy a la semana de la presentación dela documentación el solicitante yarecoge su NIE en las propias ofici-nas del SIT de Teulada a cualquierhora, si bien previamente se debepedir cita presencialmente en el SITde Teulada o Moraira el primerviernes de cada mes.

Por su parte, el alcalde, AntoniJoan Bertomeu, ha mostrado susatisfacción por los resultados obte-nidos, ya que se ha intentado facili-tar la tramitación y la recogida deuna manera cómoda a los ciudada-nos, al tiempo que ha recordadoque este servicio era muy deman-dado por los vecinos, por ello soli-citamos a la Subdelegación elpoder encontrar algún tipo de cola-boración para su puesta en mar-cha.

Das Bürgerbüro, das sich in derEingangshalle des Rathauses befin-det, wurde Ende Januar vorigenJahres in Zusammenarbeit mit derGeneraldirektion der Polizei undder Guardia Cívil in Betrieb genom-men, damit die Bürger von Teulada-Moraira und der benachbartenOrte ihre NIE und das Zertifikatbeantragen können.

Das Büro ist dienstags von 9.00bis 13.00 Uhr geöffnet und nacheiner Woche nach der Beantragungkann der Antragsteller seine NIE-Nummer im gleichen Büro zu jederZeit abholen, wobei gebeten wird,einen telefonischen Termin in denSITs von Teulada oder Moraira fürden ersten Feitag jeden Monats vor-her abzumachen.

Der Bürgermeister von Teulada,AAnnttoonnii JJooaann BBeerrttoommeeuu, hat sich be-friedigt gezeigt über die erzieltenResultate, da man sich bemühthabe, eine Erleichterung für dieBürger zu schaffen, wobei er daraufhinwies, dass dieser Service sehrgefragt sei bei den Mitbürgern,weshalb man bei der Regierungs-delegation den Antrag auf einediesbezügliche Zusammenarbeitgestellt habe.

Page 19: semanario calpino

BBEENNIISSSSAANNºº 0077//1100 1199

El Alcalde, D. Juan Bautista Roselló, invita:

ASAMBLEA DE VECINOS EN BENISSA

BBüürrggeerrvveerrssaammmmlluunngg iinn BBeenniissssaaMMiittttwwoocchh,, ddeemm 0033.. MMäärr zz 22001100,, uumm 1177°°°° UUhhrr iinn

ddeeuuttsscchheerr SSpprraacchhee

DDoonnnneerrssttaagg,, ddeemm 0044.. MMäärr zz 22001100,, uumm 1177°°°° UUhhrr iinneenngglliisscchheerr SSpprraacchhee

OOrr tt :: KKuull ttuurr hhaauuss vvoonn BBeenniissssaa,, ggeeggeennüübbeerr ddeerrggrrooßßeenn SSttaaddttkkiirr cchhe.

Presentaciòn en el CDT de Denia - PPrräässeennttaattiioonn iinn ddeerr HHootteellffaacchhsscchhuullee DDeenniiaa

Benissa prepara su III Mostra GastronómicaBBeenniissssaa bbeerreeiitteett sseeiinnee 33.. GGaassttrroonnoommiieesscchhaauu vvoorr

red. La III MOSTRA GAS-TRONÒMICA DE BENISSA, se cele-brará el fin de semana del 5 al 7 demarzo, en el Centre d´Art TallerIvars. Así lo han anunciado el con-cejal de Comercio y Turismo, XaviEstupiñá, en la presentación de esteevento, en la que ha participado elcrítico gastronómico Lluís RuìzSoler, el cocinero Rudi Van deWeerd de Casa del Maco, el geren-te de la empresa vinícola Agroxaló,Antonio Bertomeu y la gerente delCreama, Lola Orihuel.

Como si fuera una feria, los visi-tantes podrán degustar dentro delrecinto, los productos y platos gas-tronómicos de los diferentes bares,restaurantes y comercios. Duranteese fin de semana habrá un repletoprograma de actividades, basadoen degustaciones gastronómicas,catas gratuitas de vino y de produc-tos derivados del moscatel, presen-tadas por sumillers y enólogos reco-nocidos; así como, una cata de cer-vezas, presentada por el GRUPOMAHOU. Además, se celebrará elX “Concurs de Vins de Benissa”.

La organización de esta III MOS-TRA GASTRONÒMICA DE BENIS-SA, corre a cargo de lasConcejalías de Comercio y Turismo,en colaboración con todos los res-tauradores y empresas que hanparticipando desinteresadamente,para difundir los valores de los pro-ductos gastronómicos benisseros.

Desde la taquilla se venderán tic-kets de 1 euro, pudiendo loscomensales y visitantes, adquirir lacantidad de tickets en función delplato o platos que deseen consumir.La apertura de la Mostra Gastronó-mica se realizará el viernes 5 demarzo a partir de las 19.00 horas y

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkee

1199..0022.. -- 2255..0022..

CC.. VVIILLLLAANNUUEEVVAA BBeenniiddoolleeiigg,, 1188

996655 773311 116622

2266..0022.. -- 0044..0033..

PPEEPPAA MMAARRTTÍÍ PPaaddrree AAnnddrrééss IIvvaarrss,, 11

996655 773300 227733

Por otra parte, durante la sema-na del 8 al 14 de marzo, en 6 res-taurantes de Benissa ( RestaurantCasa Cantó, Restaurante Al Zaraq,Restaurant Bon Gust, Restaurant LaGranja, Restaurante Casa del Macoy Restaurant Casa Eusebio), se pre-pararán menús degustación conprecios que oscilarán entre los 25 y45 euros.

red. DDie 3. GASTRONOMIE-MESSE von BENISSA findet vom 5.bis 7. März im Kunstzentrum derWerkstätten Ivars statt. Dies kündig-te der Stadtrat für Handel und Tou-rismus, XXaavvii EEssttuuppiiññáá, bei derPräsentation dieser Veranstaltungan, an der der RestaurantkritikerLLlluuííss RRuuiizz SSoolleerr,, der Koch RRuuddii VVaannddee WWeeeerrdd vom Casa del Maco, derLeiter der Weinhandlung Agroxaló,AAnnttoonniioo BBeerrttoommeeuu und die Leiterinvon Creama, LLoollaa OOrriihhuueell teilnah-men.

Wie bei einer richtigen Messekönnen die Besucher auf dem Aus-stellungsgelände gastronomischeProdukte und Gerichte der verschie-

la inauguración será a las 20 h. El sábado 6 de marzo a las

12.30 y a las 13.30 horas, se rea-lizarán catas gratuitas de vino conmaridaje de embutido de Benissa ya las 21 horas, tendrá lugar unacata de cervezas presentada por elGrupo Mahou. El domingo, de 10 a14 horas, se celebrará el X“Concurso de Vinos de Benissa”. Elhorario para las degustaciones deplatos, será de 19 a 23 horas elviernes, de 10 a 16 horas y de 19a 23 horas el sábado, y de 10 a17 horas el domingo.

Las empresas que participaránen esta muestra son Bar RestaurantEl Rebost, Cervecería RestaurantBon Gust, Bar Restaurante TapasVizcaíno, Bar Camp de Fútbol,Restaurante Ca Emilio, Bar LaRaspa, Bar Cafetería L´Esplai, BarBaix del Pi, Bar Trinquet, BarTerrassa a la Plaça, Forn delMercat, , Bodega Abadía del Vi,AgroXaló Bodegas y Viñedos,Productos Agrícolas Porsellanes,S.A.T. y Café Trópic.

Cartel ganador para el mes de la mujerSSiieeggeerrppllaakkaatt ffüürr ddeenn FFrraauueennmmoonnaatt

red.LLa Concejala de laMujer, María Llopis, hadado a conocer el cartelganador del Concurso decarteles anunciadores delMes de la Mujer 2010. Enesta ocasión, el premio de500 euros, ha recaído en elartista Antonio AndreuPellicer, con la obra titulada“Los derechos no tienenfronteras”.

El cartel fue elegido entre8 obras presentadas, segúnun dictamen de la ComisiónInformativa Municipal deCultura y Bienestar Social.

Este premio pone elpunto de partida a los actosque, se están preparandocon motivo del DíaInternacional de la Mujer yque se celebrarán durantetodo el mes de marzo.

red.FF rauenstadträt inMMaarrííaa LLllooppiiss hat den Ge-winner des Wettbewerbs fürdas Plakat für den Monatder Frau 2010 bekanntge-geben. In diesem Jahr be-kam AAnnttoonniioo AAnnddrreeuu PPeellllii--cceerr den mit 500 Euro dotier-ten Preis für sein Werk“Rechte haben keine Gren-zen”.

Das Plakat wurde unteracht eingereichten Arbeitenausgewählt nach den Maß-stäben der städtischen In-formationskommission fürKultur und Soziales.

Dieser Preis stellt denBeginn der Veranstaltungendar, die zum InternationalenTag der Frau vorbereitetwurden und während desganzen Monats März statt-finden.

denen Bars, Restaurants und Ge-schäfte probieren. Während des Wo-chenendes wird es ein volles Pro-gramm an Aktivitäten geben, das ba-siert auf Verköstigungen, Weinpro-ben und Proben von Produkten aufder Basis der Muskateller-Traube, dievon anerkannten Weinfachleutenpräsentiert werden, aber auch eineBierprobe der Gruppe MAHOU istgeplant sowie der 10. Wettbewerbfür Wein aus Benissa.

Die Organisation dieser 3. GAS-TRONOMIEMESSE von BENISSAhaben die Dezernate für Handelund Tourismus in Zusammenarbeitmit Restaurantbetreibern und Unter-nehmen übernommen, die sichuneigennützig beteiligen, um dieWerte der gastronomischen Produk-te von Benissa bekannt zu machen.

An der Kasse werden Tickets zueinem Euro verkauft, die der Be-sucher dann in beliebiger Menge indie gewünschte Kostprobe umtau-schen kann. Die Eröffnung der Gas-tronomiemesse findet am Freitag,dem 5. März um 19.00 Uhr miteinem offiziellen Akt um 20.00 Uhr

statt. Am Samstag, dem 6. März gibt

es um 12.30 Uhr und um 13.30 Uhrkostenlose Weinproben mit Kost-proben von Aufschnitt aus Benissaund um 21.00 Uhr folgt dann dieBierprobe der Gruppe Mahou. AmSonntag darauf findet von 10.00bis 14.00 Uhr der 10. Wettbewerbfür Wein aus Benissa statt. DieVerköstigung von Speisen erfolgtam Freitag von 19.00 bis 23.00Uhr, am Samstag von 10.00 bis16.00 Uhr und von 19.00 bis23.00 Uhr und am Sonntag von10.00 bis 17.00 Uhr statt.

Die an dieser Messe teilnehmendenUnternehmen sind: Bar Restaurant ElRebost, Cervecería Restaurant BonGust, Bar Restaurante Tapas Vizcaíno,Bar Camp de Fútbol, Restaurante CaEmilio, Bar La Raspa, Bar CafeteríaL´Esplai, Bar Baix del Pi, Bar Trinquet,Bar Terrassa a la Plaça, Forn del Mer-cat, Bodega Abadía del Vi, AgroXalóBodegas y Viñedos, Productos Agrí-colas Porsellanes, S.A.T. und CaféTrópic.

Zum anderen werden in derWoche vom 8. bis 14. März insechs Restaurants von Benissa ( Ca-sa Cantó, Al Zaraq, Bon Gust, LaGranja, Casa del Maco und CasaEusebio) Degustationsmenüs zwi-schen 25 und 45 Euro angeboten.

Page 20: semanario calpino

2200 NNºº 0077//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeennIINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

028/07 Calpe/Ortembach, chalet con 2apartamentos y despacho, terreno de975 m2, vivienda de 112,50 m2 (3 dor-mitorios, 2 baños), 1 apto. de 99 m2 (2dormitorios, 2 baños), 1 apto. de 56m2 (1 dormitorio, 1 baño),1 despachode 92 m2, parking, 3 entradas separa-das, piscina, vistas al mar, sin o conmuebles, 550.000,- Euros, Tel.: 676 165 007Calpe/Ortembach, Villa mit 2 Ap-partments und Büro, Grundstück 975m2, Hauptwohnung 112,50 m2 (3 SZ, 2Bäder), 1 Appartment 99 m2 (2 SZ, 2Bäder), 1 Appartment 56 m2 (1 SZ, 1Bad),1 Büro 92 m2, Parkplatz, 3 sepa-rate Eingänge, Pool, Meerblick, aufWunsch möbliert, 550.000,- Euro, TTeell..:: 667766 116655 000077

612/09 Calpe, se vende apartamentocéntrico de 2 dorm., 1 baño, 8ª plantapor 106.000 Euros y otro de 3 dorm. y1 baño, 4ª planta sin ascensor, por88.000,- Euros. Tel.: 655 851 137Calpe, zentralgelegenes Appartmentmit 2 SZ, 1 Bad, im 8. Stock zu ver-kaufen für 106.000 Euro und eineWohnung mit 3 SZ, 1 Bad, im 4. Stock,ohne Fahrstuhl, für 88.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511 113377..

575/52 Calpe, de particular, piso de 62m2 en el edif. Aitana, céntrico, 2 dor-mitorios, salón-comedor, cocina gran-de, baño con ducha, balcón, SAT-TV,129.000 Euros, negociables, Tel.: 618 364 912Calpe, von privat, Wohnung, 62 m2, imEdif. Aitana, Zentrum, 2 SZ, Wohn-Eß-raum, Bad mit Dusche, gr. Küche, Balkon,

SAT-TV, VB 129.000 Euro. TTeell..:: 661188 336644 991122

546/09 Calpe, parcelas con vista al mar,Oltamar, 115.000 Euros, Costeres, 127.000 Euros, Cucares, 147.000 Euros. Tel.: 655 851 137Calpe, Parzellen mit Meerblick, Olta-mar, 115.000 Euro, Costeres, 127.000Euro, Cucares, 147.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511 113377

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

209/09 Para nuestros clientes buscamostodo tipo de propiedades para alquilartodo el año en la zona de Calpe,Benissa, Moraira, Jalón, etc. Tel.: 655 851 137 Für unsere Kunden suchen wir jede Artvon Eigentum zur langfristigen Vermie-tung im Raum Calpe, Benissa, Moraira,Jalón, usw. TTeell..:: 665555 885511 113377

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a los mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiódo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

038/08 Calpe, alquiler larga temporada,apartamento amueblado, 1ª línea de laplaya de Levante, 1 salón-dormitorio,cocina, baño, terraza acristalada, piso4, ascensor, 380 Euros al mes + luz yfianza, a partir del 15 de abril,Tel.: 965 747 160Calpe, Langzeitvermietung, Appart-ment mit Schlaf-Wohnraum, Küche,Bad, verglaster Terrasse, 4. Etage, Lift,380 Euro mtl. + Strom und Kaution.TTeell..:: 996655 774477 116600

032/08 Calpe, Maryvilla, se alquila paratodo el año piso con un dormitorio, cocinaamericana, baño con ducha, parcialmen-te amueblado, terraza, piscina comunita-ria, 390 Euros + luz, 1 mes de fianzaTel.: 679 784 925Calpe, Maryvilla, Langzeit, Wohnung mit 1SZ, offene Küche, Duschbad, teilweisemöbliert, Terrasse, Gemeinschaftspool,390,- Euro mtl. + Strom. 1 MonatsmieteKaution. TTeell..:: 667799 778844 992255

031/08 Se alquila para vacaciones o inver-nar apartamento con un dormitorio, salón,cocina americana, terraza acristalada,baño, lavadora, SAT-TV, en 1ª linea al mar.Tel.: 619 656 289Noch Termine frei: Ferien oder Überwinterndirekt am Meer, Appartment mit 1 SZ,Wohnzimmer, offene Küche, großes Bad,verglaste Terrasse, Waschmaschine, SAT-TV. TTeell..:: 661199 665566 228899

044/13 Calpe, alquiler larga temporada,bungalow de 3 dormitorios, 2 baños,piscina comunitaria, 650 Euros al mes.Fincas Otero. Tel.: 619 587 980 ó 965 832 223Calpe, Langzeitvermietung, Bungalowmit 3 SZ, 2 Bäder, Gemeinschaftspool,650 Euro mtl.Fincas Otero.TTeell..:: 661199 558877 998800 oo.. 996655 883322 222233

012/04 Calpe, apartamento de 2 dormi-torios, 2 baños, plaza de parking,Avda. Europa, 500 Euros al mes. Al-quiler larga temporada. Fincas Otero. Tel.: 619 587 980 ó 965 832 223Calpe, Langzeitvermietung, Appart-ment mit 2 SZ, 2 Bäder, Avda. Europa,500 Euro mtl. Fincas Otero.TTeell..:: 661199 558877 998800 oo.. 996655 883322 222233

013/04 Calpe, puerto, excelentes vistas,nuevo, 2 dormitorios, 2 baños, 600 Eu-ros al mes. Fincas Otero. Tel.: 619 587 980 ó 965 832 223Calpe, Hafen, schöner Blick, neu, 2 SZ,2 Bäder, 600 Euro mtl.TTeell..:: 661199 558877 998800 oo.. 996655 883322 222233

015/06 Se alquila en Calpe estudiopequeño para todo el año, 1 persona,295,- Euros al mes.2 meses de fianza. Tel.: 655 656 432Calpe, kleines Studio an Einzelpersonauf Langzeit, 295,- Euro mtl. 2 Mo-natsmieten Kaution. TTeell..:: 665555 665566 443322

024/06 Calpe, se alquila bungalow de 3dormitorios, 1 baño, piscina comunita-ria, terraza grande, jardín trasero y garaje propia, salón-comedor, pista detenis y plaza de aparcamiento, zonaRafol, 20 E, Tel.: +49 151 585 41256Calpe, Bungalow mit 3 SZ, 1 Bad,Gemeinschaftspool, gr. Terrasse, Gar-ten und eigene Garage, Wohnzimmer,Tennis- und Parkplatz, Rafol, 20 E.TTeell..:: ++4499 115511 558855 4411225566

623/02/10 Calpe - Carrio Park, aparta-mentos de uno o dos dormitorios,amueblados, SAT-TV, aire acondiciona-do frío/calor, por semanas, meses opara todo el año, Tel.: 620 877 351Calpe - Carrio Park, Appartments miteinem oder zwei SZ, möbliert, SAT-TV,Klima warm/kalt, wochen-, monatsweiseoder an Dauermieter. TTeell..:: 662200 887777 335511

047/09 Calpe - alquilo apartamento de 1dormitorio, amueblado, en el edif.Turquesa, por largas temporadas o cor-tas, zona La Fossa, 400,- Euros nego-ciables. Tel.: 639 139 619 (Rosa)Calpe - vermiete Appartment mit 1 SZ,möbliert, Langzeit oder kurzfristig, Edif.Turquesa, La Fossa, 400,- Euro mtl. VB.TTeell..:: 663399 113399 661199 ((RRoossaa))

044/13 Calpe, bungalow, soleado, vistas almar y montaña, piscina grande, garajegrande, para todo el año, 590 Euros almes + gastos, www.urlaub-costa blancaTel.: 965 834 933Calpe, Bungalow, Ganztagssonne, Meer-und Bergblick, gr. Pool, gr. Garage, ebe-nerdig, Langzeitmiete, 590 Euro mtl. + NK. www.urlaub-costa blancaTTeell..:: 996655 883344 993333

609/4/10 Alquilo en Calpe, playa deLevante, 1ª linea un apartamento condos habitaciones, 1 baño grande, com-pletamente equipado, con parkingcubierto y terraza soleada, hasta junio2010. Tel.: 654 237 183Calpe, Levante-Strand, 1. Reihe, Ap-part-ment mit zwei Schlafzimmer, gr. Bad,komplett ausgestattet, mit überdachtemParkplatz und sonniger Terrasse, bis Juni 2010. TTeell..:: 665544 223377 118833

607/02/10 Se alquila planta alta de unchalet, 3 dormitorios, 2 baños, cocina y salón con chimenea, en frente de Mercadona (pueblo).Tel.: 652 025 126 ó 965 832 825 Zu vermieten: oberes Stockwerk einesChalets mit drei Schlafzimmern, 2 Bä-dern, Küche und Wohnzimmer mit Ka-min, gegenüber Mercadona (Zentrum). TTeell..:: 665522 002255 112266 oo.. 996655 883322 882255

605/02/10 Se alquila en partida Canor,Benissa, apartamentos de 2 habitacio-nes amueblados. Aire acondicionado/calefacción, piscina privada y jardín vallado, a 5 Km de la montaña, 2 Km del pueblo y 15 min. de la playa. Paralargas temporadas o todo el año. 550,-Euros todo incluido. Tel.: 607 506 291 ó 696 463 468Zu vermieten bei Canor/Benissa, Ap-partments mit zwei SZ, möbliert, Klima-anlage, Heizung, Privatpool, umzäunterGarten, 5 km von den Bergen, 2 km vonder Stadt, 15 Min. zum Strand. Langzeit,ganzjährig. 550,- Euro, alles inkl. TTeell..::660077 550066 229911 oo.. 66669966 446633 446688

598/02/10 Se alquila apartamento de undormitorio, cocina, barra americana,salón con terraza cerrada, amueblado,larga estancia, C/Pintor Sorolla, Edif.Paola, 350,- Euros al mes + luz.Tel.: 666 470 175Vermiete Appartment mit einem SZ, offe-ne Küche, Wohnzimmer mit verglastemBalkon, möbliert, auf Langzeit, C/ Pintor

Sorolla, Edif. Paola, 350,- Euro mtl. +Strom. TTeell..:: 666666 447700 117755

577/49 Wir denken, wir bieten keinbetreutes Wohnen, aber zumindestsind wir für Sie da. Neues Ferienhausmit Pool + Heizung etc., 550 Euro/mtl. TTeell.. 00003344--662299331122333388 www.ferienhaus-in-calpe.de <http://www.ferienhaus-in-calpe.de>

576/52 Calpe, se alquila por vacacionespiso en el edif. Aitana, céntrico, 2 dor-mitorios, salón-comedor, cocina gran-de, baño con ducha, balcón, SAT-TV,Tel.: 965 874 401Calpe, Ferienvermietung, Wohnung,im Edif. Aitana, Zentrum, 2 SZ, Wohn-Eßraum, Bad mit Dusche, gr. Küche,Balkon, SAT-TV, TTeell..:: 996655 887744 440011

594/03/10 Wohnung zu vermieten! Mö-bliert, ein Wohnraum mit integrierter Kü-che, einem Schlafzimmer und einemkleinen Zimmer (2x2 m), gr. Terrasse,Pool, TV, Tel.Anschluß, inkl. NK 360,-Euro, Calpe, Maryvilla, TTeell..:: 996655 883300778833

600/06/10 Calpe-Ortembach, 2 dormito-rios, 2 baños, cocina americana, SAT-TV, muy acogedor, piscina, jardín, bar-bacoa, vistas al mar, tranquilo, paravacaciones, Tel.: 618 827 821 ó 965 875 176Calpe-Ortembach, 2 SZ, 2 Bäder,amerik. Küche, SAT-TV, möbliert undgemütlich, Pool, Garten, Grill, Meer-blick, ruhige Lage, Urlaubsvermietung,TTeell..:: 661188 882277 882211 oo.. 996655 887755 117766

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria,barbacoa, para una persona a partir deahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

1N0051-52 Calpe, apartamento de vacacio-nes en chalet muy cuidado, con piscina con agua salada, SAT-TV. 100 m al mar. www.Villa-Don-Alfredo.dee-mail: [email protected]. 0049 160 731 0049 ó 965 833 925Calpe, FFeerriieennwwoohhnnuunngg in gepflegter Villa mit Salzwasserpool. SAT-TV. 100 m zum Meer zu vermieten.www.Villa-Don-Alfredo.dee-mail: [email protected].. 00004499 116600 773311 00004499 ooddeerr 996655 883333 992255

004/00-004/00- INTERHOME Interhome - Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionell-en Partner - Interhome - Alquile sin preocupa-ciones con una empresa profesional

Se alquila piso en Edificio Luz de Calpe -piso de 2 habitaciones, 2 baños de unos 88m2, terraza de 13 m2, semi-descubierta,planta alta, cocina que da a la terraza, muybien decorado, original y acojedor, aireacondicionado frio calor en todo el piso porrejillas, amueblado (muebles todos compra-dos hace menos de 2 años), vistas muybonitas al mar y montaña, sol del dia. Eledificio tiene menos de 2 años de antigüe-dad. Armario empotrado en cada habita-ción + uno en la entrada. Garaje y trasteroincluido, acceso directo con ascensor.Precio amueblado 550 Euros al mes, luz,agua, gas y basura a parte, pero no sesube mucho. Fianza de un mes 550 Euros.Contacto: Nicolas. Tel : 648 037 [email protected]

Appartment im Edificio Luz de Calpe mit 2SZ, 2 Bädern, ca. 88 m2, Terrasse mit 13m2, halbüberdacht, oberes Stockwerk,Küche zur Terrasse, geschmackvoll deko-riert, originell und gemütlich, Klimaanlagekalt/warm in der ganzen Wohnung,möbliert (Möbel sind nicht älter als 2 Jahre),schöner Blick auf Meer und Berge, sonnig.Das Gebäude ist weniger als 2 Jahre alt.Einbauschränke in jedem SZ und einerbeim Eingang. Zugang direkt über denFahrstuhl. 550 Euro/mtl. + Strom, Wasser,Gas und Müll, aber nicht teuer. Kaution 1MM: 550 Euro.CCoonnttaaccttoo:: NNiiccoollaass.. TTeell :: 664488 003377 110000nnkkaannnnggiieesssseerr@@hhoottmmaaiill..ccoomm

046/12 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

Page 21: semanario calpino

2211NNºº 0077//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

Cajas de mudanza Cajas de mudanza nuevas, se llevan nuevas, se llevan

a domicilio,a domicilio,4,50 Eur4,50 Euros os por piezapor pieza

NNeeuuee UUmmzzuuggssNNeeuuee UUmmzzuuggss ----kkaarrkkaarr ttoonnssttoonnss

mmiitt HHaauusslliieeffeerrmmiitt HHaauusslliieeffeerr uunngguunngg44,,5500 pprr44,,5500 pprroo SSttüücckkoo SSttüücckk

TTTTeell..:: 660077 998866 005511eell..:: 660077 998866 005511

Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho-me.com/> www.interhome.es<http://www.interhome.es/>

001/000 Calpe - Ahora vender no es buenmomento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago.Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zumVerkaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren dieMietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.comFerienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, pár-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

SE BUSCA -- MMIIEETTGGEESSUUCCHHEE

044/12 Dos personas con perro buscanapartamento con dos dormitorios enchalet, Calpe y alrededores, Tel.: 630 772 763Zwei Personen mit Hund suchen Ein-liegerwohnung mit 2 SZ in Chalet, Calpeund Umgebung, TTeell..:: 663300 777722 776633

020/05 Matrimonio alemán de jubiladosbusca del noviembre 2010 hasta abril2011 un apartamento de vacaciones concalefacción central, soleado, tranquilo enCalpe, preferiblemente en La Canuta, ElTossal o alrededores. Tel.: 669999 116688 442299Deutsches Rentnerehepaar sucht für die Zeit von November 2010 bis April 2011eine Ferienwohnung mit ZH, sonnig undruhig in Calpe, gerne La Canuta, ElTossal oder nähere Umgebung.TTeell.. 669999 116688 442299

025/06 Matrimonio alemán de jubiladosbusca del diciembre 2010 para 3 ó 4meses apartamento de vacaciones ocasa con 2 dormitorios, calefacción cen-tral, terraza acristalada, soleado y lumi-noso en Calpe, Tel.: 669933 222244 338899Deutsches Rentnerehepaar sucht für die Zeit ab Dezember 2010 für drei bis vierMonate eine Wohnung oder Haus mit 2 SZ, ZH, sonnig und hell in Calpe, gernemit verglastem Balkon.TTeell.. 669933 222244 338899

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE027/07 BBeellaarrtt -- Salón de Estética ofrecemanicura, pedicura, uñas de gel, depila-ción, limpieza de cutis, permanente de pes-tañas a precios muy interesantes.Avda. Gabriel Miró Nr. 9, Galerías MarAzul. TTeell:: 669966 003322 999977..BBeellaarrtt -- Schönheitssalon, bietet Maniküre,Pediküre, Gel-Nägel, Enthaarung, Gesichts-reinigung, Permanent-Wimperntusche zusehr interessanten Preisen. Avda. GabrielMiró Nr. 9, Galerías Mar Azul. TTeell:: 669966 003322 999977..

004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun-gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “DonDino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

018/06 HHeeiinnzzeellmmäännnncchheenn aarrbbeeiitteenn mmiittggrrooßßeemm FFlleeiißß zzuu kklleeiinneemm PPrreeiiss..

WWiirr rraacckkeerrnn uunndd mmaacchheenn ffüürr SSiiee PPuuttzzaarrbbeeiitteenn,, EEnnddrreeiinniigguunngg,,

HHaauussbbeettrreeuuuunngg,, GGaarrtteennppfflleeggee,, ÄÄnnddeerruunnggsssscchhnneeiiddeerreeii,,

kkll..RReeppaarraattuurreenn,, RReennoovviieerruunngg,,EEiinnkkääuuffee

TTeell..662266997766224400 ooddeerr 661188886633887744ddttsscchh..//eennggll..//eess

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

043/12 Busamos un peluquero con expe-riencias. Buenas condiciones. Haar-mode Martin Biegert, Moraira, Tel. 966 499 012Suche einen erfahrenen, männlichenFriseur! Gute Verdienstmöglichkeiten.Haarmode Martin Biegert, Moraira,TTeell.. 996666 449999 001122

033/08 Suche Arbeit auf dem Bau oder imGarten. Gelernter Maler mit Erfahrung imFliesenlegen und Maurern sowie geschult inGartenarbeit inkl. Palmenschneiden/Schälen und Poolarbeiten. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/08 Suche Putzstelle im Raum Calpe bisMoraira und/ oder Arbeit im Gastrono-mie- Bereich.TTeell..:: 669933 224455 669911

021/05 Se busca COMERCIAL para lazona CALPE / BENISSA. Requisitos:Buena presencia, idiomas (Castellano,Inglés y Alemán), vehículo propio. Teléfono de contacto: 965 836 339(9:00 - 13:00 h)Wir suchen VVEERRTTRREETTEERR für das GebietCCAALLPPEE // BBEENNIISSSSAA. Vorraussetzungen:Angenehmes Erscheinungsbild,Sprachkenntnisse (Spanisch, Englisch,Deutsch), eigenes Fahrzeug. TTeell.. 996655 883366 333399 ((99..0000 -- 1133..0000 UUhhrr))

042/07 Se ofrece señora para limpiezapor horas / días, cuidar niños o mayo-res, cocinar, hablo español, francés,poco inglés. Tel. 686 288 106Junge Frau sucht Arbeit als Putzhilfestunden- oder tageweise, Betreuungvon Kindern oder älteren Mitmenschen,Küche, spreche Spanisch, Französischeund ein wenig Englisch. TTeell.. 668866 228888 110066

005/04 ¡Oportunidad de negocio! Traba-jo temporal con ingresos extra o ¡des-pida su jefe y gane por fin lo que lemerece! Tel. 699 469 561 (Nicole)Arbeiten Sie von zu Hause aus inTeilzeit mit Extraeinkünften oder feuernSie Ihren Chef und verdienen Sie end-lich das, was Sie verdienen. TTeell.. 669999 446699 556611 ((NNiiccoollee))

002/03 ¿Ganar dinero en actividadsecundaria? Muy fácil con productos“Tupperware”. Información: Tel.: 626 473 689Nebenberuflich Geld verdienen? KeinProblem mit Tupperware!Kurzinfo: TTeell..:: 662266 447733 668899

597/02/10 Chica con experiencia en limpie-za y cuidado de niños y personas mayoresbusca trabajo, también por horas. TTeell..:: 661177 883344 998855 óó 996655 883333 778844

Junge Frau mit Erfahrung beim Putzenund in der Betreuung von Kindern undälteren Leute sucht Arbeit, auch stun-denweise. TTeell..:: 661177 883344 998855 óó 996655 883333 778844

COMPRA Y VENTA DDIIEESS UUNNDD DDAASS

048/07 Busco somier de 150 x 200Tel.: 634 315 045 Suche Bettgestell, 150 x 200,TTeell..:: 663344 331155 004455

039/08 Ich bin WILLI, DER SACHSE VONDER WATERKANT und suche einAkkordeon mit Klavier-Tastatur in derGröße von 48 bis 80 Bässen. Bitte rufenSie mich in Calpe an. Danke!TTeell..:: 996655 883366 118866

030/08 Se vende scooter eléctrico “SterlingPearl” para discapacitados, 2 años, 6 km/h, 750 Euros, Tel.: 965 830 917 Zu verkaufen: Elektro-Behinderten-ScooterSterling Pearl, 2 Jahre, Geschwindigkeit 6km, 750,- Euro. TTeell..::996655 883300 991177

025/05 Leña, pino, aprox. 5 m3, trozos de1,3 m. Tel.: 966 498 334Holz, Pinie, ca. 5 m3, Stücke, ca. 1,3 m,Selbstabholer, VB. TTeell..:: 996666 449988 333344

014/04 Secadora de ropa, 6 Kg, 60,-Euros, máquina para planchar, 60,-Euros.Tel.: 669 321 645Wäschetrockner, 6 kg, 60 Euro, Stand-bügelmaschine, 60 Euro, an Selbstab-holer. TTeell..:: 666699 332211 664455

016/04 Se vende puerta de cristal,198x86 Cm, 30,-Euros, tabla de tenisde mesa con ruedas y extras, 40,-Euros, silla para niños pequeños, 10,-Euros, Tel.: 965 874 762Verkaufe: 1 Glastür, 198x86 cm, 30,-Euro, Tischtennisplatte, fahrbar mitZubehör, 40,- Euro, Kinderhochstuhl,10,- Euro, TTeell..:: 996655 887744 776622

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE037/08 Se vende Opel Corsa, año 1996,gasolina, 1200 m3, 500 Euros, Tel.: 680 149 188Zu verkaufen: Opel Corsa, Bj. 1996, 1200m3, 500 Euro, TTeell..:: 668800 114499 118888

029/07 Fiat Bravo, 1,9 Turbo D, motornuevo, aire acond., año 1998, ITV03/10. 1.900 Euros negociables.Tel.: 664 564 406Fiat Bravo, 1,9 Turbo D, Motor neu,Klima, EZ 1998, ITV 03/10. 1.900Euro VB. TTeell..:: 666644 556644 440066

567/08/10 Vito de Mönchengladbach,taller de coches movíl, Tel.: 646 115 473Vito aus Mönchengladbach, mobileAutowerkstatt, TTeell..:: 664466 111155 447733

004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o acci-dentados, turismos, camiones y motos. Tenemosla autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

VARIOSVVEERRSSCCHHIIEEDDEENNEESS

004/04 Fiesta de belleza y maquillaje en sudomicilio o en Calpe con café y tarta. Másinformaciön: Sabine Janorschke, 636 603 063Beauty- & Kosmetikparty bei Ihnen zuHause oder in Calpe bei Kaffee undKuchen. Mehr Info: SSaabbiinnee JJaannoorrsscchhkkee,, 663366 660033 006633

004/04 ¿Los Reyes les han traído unoskilitos demás? Comienzen el AñoNuevo de forma saludable. Asesora-miento de nutrición gratuito y sin com-promiso. Tel. 699 469 561 (Nicole)Hat Ihnen der Weihnachtsmann einpaar Kilos zu viel beschert? Starten Siegesund ins Neue Jahr! Kostenlose undunverbindliche Ernährungsberatung.TTeell.. 669999 446699 556611 ((NNiiccoollee))

623/05 Decora tu casa con cuadros depiedra ambar. Tel. 678 913 412Dekorieren Sie Ihr Heim mit Bildern aus Bernstein. TTeell.. 667788 991133 441122

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

[email protected]

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

mmuullttiittooppppeerrss@@hhoottmmaaiill..ccoommwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 [email protected]

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633mmuullttiittooppppeerrss@@hhoottmmaaiill..ccoomm

wwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

WWeegg ddeerr GGrriillll,, jjeettzzttwwiirrdd ggeekkoocchhtt uunnddggeebbrruuttzzeelltt vvoommSScchhllaacchhtteeffeesstt ......

......uunndd aalllleess wwaass ddaazzuuggeehhöörrtt ggiibbtt eess nnaattüürr--lliicchh wwiieeddeerr bbeeii uunnss

FFrrüühhssttüücckkiinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

ANIMALES - TTIIEERREE 01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten,

die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

036/08 Perrita de raza Stafford de 1 año,muy cariñosa y atenta, por 200 Euros. Tel.:670 762 087Staffordhündin, 1 Jahr, sehr lieb und wach-sam, in liebe Hände abzugeben, 200Euro. TTeell..:: 667700 776622 008877

022/05 Se venden dos cachorros dePastor Alemán, 4,5 meses, Pastor Ale-mán, embra, 5 años busca una casanueva (gratuita). Tel. 679 679 555 2 deutsche Schäferhundwelpen (4,5Monate) zu verkaufen. Schäferhündin(5 Jahre) kostenlos abzugeben.TTeell.. 667799 667799 555555

CONTACTOSKKOONNTTAAKKTTEE

040/08 ¿Ya estas buscando una parejadesde hace mucho tiempo? Ahora lo pue-des encontrarlo personalmente en nuestrorecien fundado “Single-Club”. Hasta fina-les del mes de febrero hay condicionesespeciales para hacerse socio. Tel.: 965 833 978 ó 650 486 703Suchen Sie schon längere Zeit eine/nPartner/in? Bei uns finden Sie ihn jetztpersönlich in unserem neu eröffnetenSingle-Club. Einstieg bis Ende Februarzu Sonderkonditionen möglich. TTeell..:: 996655 883333 997788 oo.. 665500 448866 770033

035/08 Viuda atractiva de 48 años necesitaapoyo. ¿Qué hombre de 50 años y másme puede ayudar?Tel.: 670 762 087Gutaussehende 48jährige Witwe brauchtUnterstützung. Welcher Mann ab 50Jahren hilft mir? TTeell..:: 667700 776622 008877

017/05 Profesora, soltera, guapa, licencia-da en piano y Castellano (+ alemán,inglés, ruso), de 54 años, 165/61, sinniños, hobbys: la naturaleza (mar, monta-ña, senderismo), viajar, música, cultura ysobre todo España, busca un nofumador,fiel y soltero, quien vive en la Costa Blan-ca para una convivencia ármonica enEspaña. Encuentro: Costa Blanca, verano2010. M. Cermáková, Prihrádka 12,30312 Pilsen1, Rep. ChecaHübsche single Diplom-Lehrerin fürKlavier und Spanisch (+ Deutsch,Englisch und Russisch), 54 J., 165/61,kinderlos, Hobbys: Natur (Meer, Berge,Wandern), Reisen, Musik, Kultur undvor allem Spanien, sucht einen treuen,unverheirateten, an der Costa Blancalebenden Nichtraucher für ein harmo-nisches Zusammenleben in Spanien. Treffen: Costa Blanca, Sommer 2010. MM.. CCeerrmmáákkoovváá,, PPrriihhrrááddkkaa 1122,, 3300331122PPiillsseenn11,, RReepp.. CChheeccaa

026/07 Soy una señora de 50 años,estoy totalmente sóla, deseo conocerpersonas para una posible amistad. Site interesa, llama al tel. 618 453 319o envia e-mail al: [email protected]! Ich bin eine 50jährige Frau und völligallein. Ich möchte Leute kennen lernenfür eine mögliche Freundschaft. Wen esinteressier kann anrufen unter 661188 445533331199 oder eine E-mail schicken an:bbeennii..ddeenniiss@@hhoottmmaaiill..ccoomm!

BBrruunncchh,, jjeeddeenn SSoonnnnttaagg vvoonn 1111..0000 bbiiss

1155..0000 UUhhrr iinn MMoorraaiirraa,, ““DDiiee kklleeiinnee WWeellttllaatteerrnnee””,,ggeeggeennüübbeerr ““PPeeppee llaa SSaall..

RReeiicchhhhaallttiiggeess BBüüffeetttt iinnccll.. TTeeeeooddeerr KKaaffffeeee ffüürr 1122,,5500 EEuurroo pp..PP..

TTeell..:: 660066 337744 559922

BBrraauucchheenn SSiiee HHiillffee bbeeii BBeehhöörr--ddeennaannggeelleeggeennhheeiitteenn,, pprriivvaatt

ooddeerr ööffffeennttlliicchh?? SSppaanniieerriinn mmiittEErrffaahhrruunngg uunndd KKeennnnttnniisssseenn iinn

DDeeuuttsscchh uunndd EEnngglliisscchh..TTeell..:: 660099 444455 999933

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaass FFeerrnnsseehheennsscchhöönneerr mmaacchhtt..

NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunndd UUmmbbaauuvvoonn SSaatteelllliitteennaanntteennnneenn zzuurr

UUmmsstteelllluunngg aaff HHDDTTVV

TTeell.. 660077 220088 222266

Page 22: semanario calpino

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 0077//11002222Los alemanes y su “Carnaval de las mujeres”

Las tijeras cortaron las corbatas

jeres”· La segunda parte comenzó con un

muy animado monólogo a dos micrò-fonos por Johanna Goldbach y HelgaPinnau y después, la esperada actua-ción de Gaby Schäfer que trajo des-pués de algunos años de inactividad,a su suegra Renate Schäfer consigoal escenario. Las dos con su dilatadatrayectoria en la pronunciación demonólogos carnavalescos, fueron “labomba” de las intervenciones de lanoche y los aplausos no querían ter-minar.

El final de la velada, lo puso laactuación del ballet de los hombres,que esta vez vinieron como un grupode mariachis y animaron a la sala.

Al final hubo un acto muyemotivo. La despedida de Mag-dalena Wirtz del “consejo delas 11 fèminas”. Son más de 20años, que Magdalena ha tra-bajado por el carnaval junto sumarido Willi en el Club, y hadecidido retirarse de la actvi-dad. La noche del jueves ha sidoel punto final y el presidente delCCC, Günter Jahn, le ha agra-

monólogo de Johannes en el papeldel “hombre más guapo del Carrio-park” que, además de su brillanteintervención con mucho humor vivo,había confeccionado también, variosobjetos para decorar el escenario. Sumonólogo terminó con un animadobaile junto a Helga Pinnau undVeronika.

Después de un corto espacio debaile para el público, venía nuestracompañera Ute Schellin en su tradio-nal papel de “la Lotte marchosa”,contando sus vivencias en Calpe deforma chistosa, aunque lamentaba nopoder contar nada de la políticalocal, ya que, aparentemente, no hayactividades políticas...

Recibió fuertes aplausos por suintervención.

El ballet de los hombres en ropainterior clásica, hizo una animadaactuación y después, el carnavalistaRudi Deutinger del Club Alemán deTeulada, pronunció su monólogorimado y contando de los quehaceresdiarios de un pensionista alemán enla Costa Blanca, sintonizando comorefrán, su conocida canción desdehace muchos años, “Costa Blancaeres un sol y todos los días brilla elsol”

En la siguiente pausa, las mujeres“cogieron a los hombres del cuello”,cortándoles las corbatas como es lacostumbre en el “Carnaval de las mu-

Hablemos del carnaval. El jueves,día 11, el Club de Carnaval celebró lasegunda sesión carnavalesca en elrestaurante Bolero en la playa de laFossa.

Allí se encontraron casi 150 per-sonas, la mayoría con preciosos dis-fraces, dispuestas a disfrutar de lavelada al màximo. Como era el“Carnaval de las mujeres”, las muje-res del “Consejo de las 11 damas”

bajo la presidencia de MagdalenaWirtz, había peparado un programamuy animado con monólogos y baile.Todo amenizado por la música de“Charly”.

La actuacion “rompehielos”, fue el

Los festerLos festeros en “La Rusticana”os en “La Rusticana” para después reunirse con sugente en la fiesta de carnaval,organizada por ellos en la dis-coteca “Camaleón”.

En el “Andy’s Diner&Bar”, lacamarera Emma se habìa vesti-

disfraz muy elegante y“faraóni-co”, hubiera vestido muy bien ala mismísima Cleopatra.

SSprechen wir vom Karneval. AmDonnerstag, dem 11. Februar, fanddie zweite Karnevalssitzung vom Clubde Carnaval im Restaurant Bolero amFossa-Strand statt.

Hier trafen sich an die 150 Leute,von denen die meisten in hübscheKostüme gewandet waren, um einenfröhlichen Abend aufs Höchste zu ge-nießen. Da es sich um Weiberfast-nacht handelte, hatten die Damen desDamenelferrates unter seiner Präsi-dentin MMaaggddaalleennaa WWiirrttzz ein buntesProgramm zusammengestellt mitBüttenreden, Sketchen und Tanz, zudem wie immer der Musiker Charlyaufspielte.

Das Eis brach der Auftritt von JJoo--hhaannnneess als “schönster Mann von

do de “Cowgirl”, al igual que suhermana Lea, y que enseguidaposaron para nuestra càmara.Y también la jefa Irina vestía un

AA ddiiaarriioo aa ppaarrttiirr ddee llaass 1166..0000 hhrrss.. // ttäägglliicchh aabb 1166..0000 UUhhrr

decido su colaboración en lastareas del Club, pero sigue con-tando con ella en los aconteci -mientos que organiza el CCC.

Y este fin de semana, nosesperan las dos grandes fiestasdel carnaval y el desfile deldomingo por la tarde.

Esperemos que no caiga elagua, como les ha pasado a losfesteros en los actos previstospara celebrar el carnaval de lacalle, el sábado en la Plaza delsMariners. En vista de la lluvia yel fuerte y frío viento, de hechono se llegó a organizar el desfi-le infantil y la velada de màsca-ras, aunque el uno y el otro seasomaron a la plaza. Así po-dìamos ver por la noche, al gru-po de festeros cenando en ”LaRusticana” , disfrazados eso sì,

Carriopark”, der neben seinem bril-lianten und witzig-lebendigen Vortragauch noch verschiedene Objekte fürdie Bühnendekoration gewerkelthatte. Seine Büttenrede endete miteinem lustigen Tanz zusammen mitHelga Pinnau und Veronika.

Nach einer kurzen Pause zum Tan-zen war dann unsere Kollegin UUtteeSScchheelllliinn in ihrer traditionellen Rolle als“Flotte Lotte” an der Reihe und erzähl-te witzige Erlebnisse aus Calpe, auchwenn sie bedauerte, nichts über dieLokalpolitik berichten zu können, daes anscheinend keine politischenAktivitäten gäbe...

Sie erhielt viel Beifall für ihren

Page 23: semanario calpino

2233WWeeiibbeerrffaassttnnaacchhtt bbeeiimm CCCCCC

SScchhnniipppp,, sscchhnnaapppp,, SScchhlliippss aabbkleidet wie sie waren, danachmit anderen Leuten zum Karne-valfeiern in der Discothek “Ca-maleón” trafen.

Im ““AAnnddyy’’ss DDiinneerr&&BBaarr”” hattesich Kellnerin EEmmmmaa als “Cow-girl” verkleidet, genau wie ihreSchwester LLeeaa, die dann sofortauch für unsere Kamera posier-ten. Und Chefin IIrriinnaa war ele-gant im Pharaonenstil verklei-det, was Cleopatra selbst gutgestanden hätte.

Auftritt.Ein großer Lacherfolg war auch

das Männerballet in Schießer-Fein-ripp unter dem Trenchcoat.

Danach folgte der Auftritt von RRuuddiiDDeeuuttiinnggeerr vom DCCB aus Teulada mitseiner gereimten Büttenrede, in der ervon den alltäglichen Nöten einesdeutschen Rentners an der CostaBlanca erzählte und mit seinem schonbekannten Lied “Costa Blanca, du bisteine Wonne” beendete.

In der darauf folgenden Pause gin-gen die Damen den Herren an dieGurgel und schnitten ihnen die Kra-watten ab, wie es Tradition ist zu Wei-berfastnacht.

Der zweite Teil begann mit einemspaßigen Dialog zwischen JJoohhaannnnaaGGoollddbbaacchh und HHeellggaa PPiinnnnaauu unddann folgte der langersehnte Auftrittvon GGaabbyy SScchhääffeerr, die ihre Schwie-germutter RReennaattee SScchhääffeerr mit auf die

DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS NNºº 0077//1100

erwarten uns die beiden Groß-veranstaltungen des Karnevalsmit dem Umzug am Sonntag-nachmittag.

Hoffen wir, dass das Wettermitspielt und kein Regen fällt,wie am letzten Samstag beimStraßenkarneval auf der Plazadels Mariners. Angesichts desRegens und des starken und kal-ten Windes konnten der Kinder-umzug und das Kostümfest nichtstattfinden, obwohl der eineoder andere doch zum Platz

Bühne brachte. Die beiden mit ihrerlangjährigen Erfahrung in Büttenre-den waren der absolute Höhepunkt

der Auftritte und der Beifall wolltenicht enden.

Den Abschluß bildete das Män-nerballet, das dieses Mal als Maria-chis verkleidet war und das Publikumvergnügte.

Es folgte dann noch der sehrbewegende Akt der Verabschie-dung der Damenelferratspräsi-dentin MMaaggddaalleennaa WWiirrttzz. Mehr

als 20 Jahre hat Magdalenazusammen mit ihrem Mann WWiilllliiim Club für den Karneval gear-

beitet und jetzt entschieden, sichaus dem aktiven Vereinslebenzurückzuziehen. Diese Donners-tagnacht setzte den Schlußpunktund CCC-Präsident Günter Jahndankte ihr für ihre Mitarbeit undsagte, er würde weiter auf siesetzen bei den Veranstaltungen,die der CCC organisiert.

Und an diesem Wochenendegekommen war. Und so trafenwir am Samstagabend dieGruppe der Festeros beim Essenim ””LLaa RRuussttiiccaannaa””, die sich, ver-

Page 24: semanario calpino

SSttaauubbssaauuggeerr mmiittWWaasssseerrffiilltteerr

SScchhuuhhccrreemmee

RReeiissee--SScchhuuhhllööffffeell

BBüürrsstteennzzuumm

RReeiinniiggeennvvoonn

HHeeiizzkköörrppeerrnn

EEiinnwweegghhaanndd--sscchhuuhhee

AArrbbeeiittss--OOvveerraallll

HHeefftt--mmaasscchhiinnee

WWaasssseerrddiicchhttee PPuummppee

SStteecckkddoosseennAAuuffllaaddbbaarreeAArrbbeeiittssllaammppee


Recommended