LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
TEXTO DIDÁCTICA SEGUNDAS LENGUA
ENSEÑANZA DEL QUECHUA COMO SEGUNDA LENGUA
Docente: Juana Janco Choqueribe
Unidad de Formación: Lengua Originaria + TCLO
(didáctica segundas lenguas)
Fecha: Enero 2021
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
TEXTO DIDÁCTICA SEGUNDAS LENGUA
INTRODUCCIÓN
En Bolivia en un contexto pluricultural y plurilingüe amerita reflexionar en relación al
aprendizaje-enseñanza de una segunda lengua sea quechua o castellano como
(L1). Es así, que la competencia comunicativa, tiene ciertas limitaciones en el
momento de dialogar cuando no está desarrollado en otra lengua materna para ir al
aprendizaje de una segunda lengua lo que amerita buscar estrategias para
implementarlo
Entonces, en las Escuelas Superiores de Formación de Maestros (ESFM) a partir
de la Ley 070, como docente de la Unidad de Formación de Lengua Originaria
Quechua (TLOQ+TCLOQ) Taller Complementario de lengua Originaria se basó en
la Constitución Política del Estado Plurinacional, Ley Educativa 070 Avelino Siñani
- Elizardo Pérez, Ley de Derechos y Políticas Lingüísticas, Compendio de Normas
que rigen la Formación Docente en dichas entidades, que tiene la finalidad de
desarrollar, fortalecer, vitalizar y revitalizar la Lengua Originaria, en la actualidad
frente a los acontecimientos a nivel mundial de la pandemia, se está la Didáctica de
Segundas Lenguas que se trabajó hasta el año 2006.
Es así, en el contexto potosino la ESFM, a partir de procesos de aprendizaje-
enseñanza se enfoca, en los espacios de análisis y reflexión bajo criterios
lingüísticos y pedagógicos sobre el uso oral y escrito de la lengua para los procesos
de interrelación e interacción comunicativa entre el estudiantado, autoridades,
docentes, administrativos, para este cometido se empleó y se quiere emplear
diversos materiales para desarrollar una Segunda Lengua a través de la propuesta
que se basará en “textos escritos en quechua” como L2. Para desarrollar las 4
habilidades lingüísticas.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
1
I. FUNDAMENTACIÓN
El aprendizaje-enseñanza de la lengua originaria como segunda quechua, es fruto
del pedido de muchas organizaciones sociales, instituciones como CENAQ, CEPOS
y otros, en los encuentros desde hace 24 a 30 años, donde se buscó a través de la
Proyecto de Educación Intercultural Bilingüe (PEIB) como gestora de inicio hacia el
fortalecimiento de las lenguas.
Ahora, con el objetivo de seguir fortaleciendo el desarrollo la identidad cultural y
lingüístico en diferentes espacios y contextos a través de la Unidad de Formación
de Lengua Originaria Quechua+ el Taller Complementario de Lengua Originaria
Quechua, se propone producir “textos en quechua” como las estrategias en el
aprendizaje-enseñanza quechua en correspondencia al eje Educación Intracultural,
Intercultural y Plurilingüe, que permitirá a los estudiantes, en muchos fortalecer, en
otros aprender y exteriorizar su pensamiento y sentimiento, mediante actividades
que estén plasmados en textos quechuas desarrollados a partir de la realidad.
En este sentido frente a lo que ya se trabajó para el desarrollo y fortalecimiento de
la lengua quechua, previamente se recurrió, a los espacios donde se aplicó, a los
materiales en las que se sustentó y en los aprendizajes de los estudiantes para que
como docedntes nos aboquemos desde la planificación de desarrollo curricular
educativa, articulación de diferentes actores, tomando en cuenta la evaluación
diagnóstica, las característica de formación y especialidad que nos permitirá,
producir textos en quechua como estrategia de aprendizaje en los aprendices y
tomar en cuenta el nivel de manejo lingüístico (Básicos, Intermedios y avanzados)
para que ellos/as de manera espontánea usen en la segunda Lengua en diferentes
situaciones comunicativas.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
2
II. OBJETIVO
.
Objetivo de los textos:
Las capacidades específicas a las que contribuirá los textos en formación integral
del estudiante.
Producir textos en la lengua quechuas como
estrategias de aprendizaje a través de la
investigación de la realidad del contexto para el
Aprendizaje-Enseñanza de la lengua
originaria, en la formación de maestros/as de la
ESFM
Desarrollamos las habilidades
comunicativas oral y escrita en lengua
originaria, mediante diferentes actividades
de lectura y escritura, practicando la
cooperación y ayuda mutua entre
estudiantes, para reafirmar la identidad
cultural y lingüística.
La lectura comprensiva
Producir textos en LO
Respuestas orales y escritas
La escucha atenta
Capacidades pedagógicas
específicas a las que contribuye a
adquirir la Unidad Formativa:
Habilidad de comprensión y habilidades de expresión: Comprensión auditiva, Comprensión de lectura.
Expresión oral
Expresión escrita Capacidades y cualidades: Competencia comunicativa intra-intercultural y plurilingüe Construcción y producción de conocimientos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
3
ÍNDICE Pág.
Descripción de la propuesta…………………………………………………..4
Estructura de la propuesta…………………………………………………….5
Guía metodológica de la propuesta………………………………………….6
Algunas sugerencias…………………………………………………………..8
Lámina…………………………………………………………………………..
Guía de trabajo………………………………………………………………...
Trabajar con textos cortos
Trabajar con texto grafías comunes
Trabajar con diálogos
Trabajo con lectura de iniciación
Trabajo con los ejercicios
Trabajo con la lectura de refuerzo
Símbolos usados en la propuesta
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
4
1. Descripción de la propuesta
Algunos aspectos que se deben desarrollar en el lenguaje oral y escrito: En el
desarrollo de los procesos pedagógicos de aprendizaje-enseñanza de una Segunda
lengua, los maestros apoyan a fortalecer la adquisición de la Lengua Materna y
hacer que la L2 quechua para muchos estudiantes se base para la expresión oral y
escrita a partir de textos.
El espacio importante que el maestro/a construye es crear y promover una
comunicación para que todos los estudiantes interactúen con un trabajo
colaborativo, valores de respeto, reciprocidad, complementariedad en sus aportes
en la lengua meta.
Otro aspecto es que los maestros son promotores de diversas situaciones de
aprendizajes- enseñanzas en la que se apoya a los estudiantes en la construcción
de sus saberes y conocimientos a partir de sus pre-conocimientos.
En los procesos de aprendizaje los maestros crean, recrean situaciones
comunicativas propias de la experiencia de los estudiantes con sentido y propósito
que coadyuven a los estudiantes en diferentes momentos de aprendizaje.
La sesión organiza, las acciones pedagógicas ampliando fuera del centro educativo
para ampliar aprendizajes de una L2.
Estrategia como propuesta favorece la creación y recreación de nuevos ambientes
comunicativos para desarrollar las habilidades lingüística en una segunda lengua
en forma oral y escrita, en todas las actividades en la institución y fuera de ella.
La valoración es de manera integral y natural en los procesos pedagógicos donde
los mismos estudiantes se evalúan respondiendo a los objetivos propuestato.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
5
2. Estructura de la propuesta
La estructura de la propuesta está estructurada de la siguiente manera:
Lineamientos para el maestro
La primera parte, segunda parte enfatiza con el apoyo de textos cortos en la
oralidad, se introduce a la parte fonológica, morfológica y enfatiza al desarrollo de
las cuatro habilidades en el aprendizaje de la lengua quechua en la presente
propuesta, que está elaborado para los estudiantes del nivel de uso de la lengua
intermedio para el quechua como segunda lengua a partir de la realidad y pre-
conocimientos en lo oral que va gradualmente hasta la lectura y la escritura.
En las orientaciones metodológicos intenta articular los Campos de saberes y
conocimientos e integrar áreas con diferentes temáticas contrastando con la vida
real del contexto actual, armonizando los criterios funcionales como gramaticales,
poniendo énfasis en las cuatro habilidades lingüísticas productivas y receptivas, que
son desarrollados en diferentes situaciones que se requiere el uso de la segunda
lengua quechua.
Por otro lado, el trabajo oral abarca los siguientes niveles de la lengua: El nivel
fonológico o de la pronunciación, sintáctico o de la gramática, lexical o del
vocabulario y semántico o del significado. Los estudiantes podrán aprender
mediante diversidad de temáticas de aspectos de reflexión para que se apropien de
ideas completas con sentido, reconocer sonidos, palabras y estructuras
gramaticales, así como entender el significado y producir textos comprendiendo lo
comunicativo y llevarlo a la pragmática.
La característica de los momentos metodológicos, para los estudiantes aprenderán
desde la práctica, valoración y producción, esta metodología no requiere de
explicaciones teóricas gramaticales sino la reflexión y el análisis, no significa que la
gramática esté ausente del texto; la gramática subyace a todos los eventos
lingüísticos propuestos. Además, la manera o maneras cómo contextualizar una
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
6
conversación, al principio de las actividades, deben seguir ciertas consignas o
preguntas y desarrollar el aprendizaje en una Segunda lengua.
Cada temática busca que los estudiantes aprendan el quechua en el desarrollo de
las cuatro habilidades lingüísticas de forma holística tomando en cuenta los niveles
de la lengua como las situaciones de uso de la misma:
Práctica. Estos espacios que el maestro tomar en cuenta para el contacto con
la realidad y esto sea significativo para los estudiantes, trabajándose con el
contexto apropiado, explorando los saberes previos, luego con temáticas que
están articulados a los conocimientos.
Valoración. Es un espacio de reflexión y valoración con sentido social para el
trabajo de comunitario e individual sobre el aprendizaje de una Segunda Lengua
en el proceso de aprendizaje, empleando a la realidad de la vida; es decir,
articulado los valores comunitarios e ir a la transformación social, con diálogos
complementarios en el contexto próximo.
Producción. Espacio donde se plasma de forma tangible e intangible, creativa
tomando en cuenta las necesidades, demandas y potencialidades de los
estudiantes y del contexto, incluso las características del nivel de uso de la
lengua del nivel Básico, Intermedio y Avanzado.
3. Guía metodológica para el docente
Contacto con la realidad
El maestro/a estimulará, motivará la conversación en los estudiantes, en las
diferentes actividades que se proponen en cada parte, por ejemplo, se partirá se
saludos en tiempos existentes, descripción de textos, diálogos de la vida cotidiana,
juegos lingüísticos, canciones, adivinanzas, trabalenguas, el haber, rimas, juegos y
otros, trabajados bajo el enfoque comunicativo textual para que posteriormente los
estudiantes se expresen autónomamente.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
7
a) Para iniciar la motivación
La apropiación en el aprendizaje de una Segunda Lengua conversación sobre
diferentes temáticas con apoyo de láminas, textos, léxico apropiado, léxico nuevo
antes de introducirse al texto que será aprendido y luego con el texto.
b) Presentación del texto
Este espacio tiene la finalidad de la atención y concentración en los aprendices, el
objetivo es que ellos/ella escuche, comprendan lo que el docente dice para su
aprendizaje y puedan replicar autónomamente porque es fundamental en una
Segunda Lengua desarrollar la escucha atenta, en esta parte es recomendable
pequeñas dramatizaciones o simulaciones con apoyo de materiales (Objetos reales,
dibujos, láminas) y la mímica para facilitar la comprensión y será repetida dos a tres
veces, con una duración de tres a cuatro minutos.
c) La práctica y la valoración
Al trabaja con los textos en primera instancia se recurrirá a vocabulario equivalente
a la Lengua Materna, es decir, grafías simples, luego se irá al uso de textos con
grafías propias de la lengua quechua, sustantivos, verbos, conectores, la gramática,
vocabulario nuevo introducidos desde la realidad, lecturas de diferentes textos,
diálogos, entrevistas y otros.
d) Apropiación de oraciones largas
La repetición de textos cortos, largas tiene que ver con los sufijos y excepciones
que tiene la lengua quechua, como frases completas u oraciones con ideas y con
sentido de comunicación.
El objetivo es ayudar a los estudiantes a recordar los elementos de los textos,
asegurando una mejor pronunciación, entonación y un buen ritmo en el uso de la
lengua quechua, por lo tanto, se debe trabajar con naturalidad, claridad y con la
entonación normal de la lengua quechua como L2.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
8
e) Las preguntas y respuestas
Las preguntas y respuestas deben ser socializadas en equipos amplios o de pocos
participantes de trabajo con apoyo del docente, también se puede trabajar en
parejas para generar más el aprendizaje de textos en los diálogos cara a cara.
f) Obtener información
Los estudiantes, cuando los maestros dan la información deben escuchar porque
presenta diversos datos, la escucha atenta se debe concentrar en el mensaje,
posteriormente ellos/as puedan reflexionar, recordar y dar otras respuestas, estos
momentos son espacios de llevar a la práctica o utilizar de lo aprendido en la vida
cotidiana del estudiante dentro y fuera de la institución.
4. Algunas sugerencias para el maestro
Es importante leer la guía de cada actividad porque permitirá imaginar el
desarrollo en proceso las actividades, preparar diversidad de materiales para el
trabajo y prever problemas en el momento de ejecutarlo.
El tema para el aprendizaje es coadyuvante en el quechua como segunda
lengua (L2) se puede desarrollar a partir del contacto con la realidad del
contexto, dentro del aula e institución, visita de personas que tienen la
experiencia en la temática.
Se debe explicar claramente o ayudar a entender las preguntas o consignas y
otras señales o instrucciones. Tomar en cuenta que al hablar en quechua se
debe partir de léxico conocido o léxico que se usa en su contexto para ir a lo
desconocido; es decir, no se debe transferir palabras sueltas sino ideas
completas, expresadas con naturalidad en diferentes espacios y momentos.
Los gráficos o dibujos se tienen que incluir porque le darán una idea general de
como introducirse al momento de ejecutarlo o apoyarse en los gráficos de los
mismos estudiantes de acuerdo a la necesidad que se tenga.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
9
ÍNDICE Pág.
Primera parte
Trabajar con textos cortos:
Saludos………………………………………………………. 11, 12, 13
Presentaciones……………………………………………… 5, 16, 17
Descripciones dialogada…………………………………… 19
Recitación…………………………………………………… 21
Acciones ……………………………………………………. 23
Canción……………………………………………………… 25
Adivinanza………………………………………………….. 27
Trabalenguas………………………………………………. 29
Rimas ………………………………………………………. 31
Haber di…………………………………………………. 33
Iconos con los que se trabajará
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
10
Lámina
Juk napaykuy siq’i /Gráfico de saludo: 1
Iskay napaykuy siq’i / Gráfico de saludo: 2
Kimsa napaykuy siq’i / Gráfico de saludo 3
Siq’ikuna/Gráficos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
11
GUÍA DE TRABAJO
Tutamanta napaykuy / Saludo en la mañana
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar los gráficos durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre las primeras conversaciones
Imata manaraq yaykumuchkaspa ruwanchik? ¿Qué realizamos antes de entrar?
Imata ñichik? ¿Qué es lo que se dice?
Ruwaynin/Práctica:
Juk siq’ita qhawaychik/ Observen el gráfico 1
Ñuqa ñisqaymanjina siq’ikunata qhawankichik/De acuerdo a lo que vaya
describiendo observan los gráficos.
Y: _ Wawakuna napaykunakuchkanku. /D: _ Los niños están saludándose.
Y: _Qhari wawa napaykun. / D: _El niño saluda
Y: _Warmi wawa napaykuspa kutichin. / D: _ La niña responde con el saludo
Kayjina / Ejemplo:
Kimsa kutita yachachiq kutikipachin / El docente hace repetir por tres veces
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa jukwan napaykunakusunchik / Ahora con cada uno nos
saludaremos:
Atinkichik iskay iskaymanta napaykunakuyta / Ahora ustedes de dos en dos
salúdense.
Juk Siq’i/gráfico 1
Allin p’unchaw yachachiq. / Buenos días profesor Allim p’unchaw yachaqaq. / Buenos días estudiante
Allin p’unchaw Isa. / Buenos días Isa Allim p’unchaw Mariya. / Buenos días María
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
12
GUÍA DE TRABAJO
Khukayayta napaykuy / Saludo en la tarde
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar los gráficos durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre otros saludos del día.
Imaynata sukhayaypi napaykunakunchi? ¿Cómo nos saludamos en la tarde?
Imata ñichik? ¿Qué es lo que se dice?
Ruwaynin/Práctica:
Siq’ita qhawaychik/ Observen el gráfico 2
Ñuqa ñisqaymanjina siq’ikunata qhawankichik/De acuerdo a lo que vaya
describiendo observan los gráficos.
Y: _Wawqikuna napaykunakuchkanku. /D: _ Los hermanos están saludándose.
Y: _Wawqi napaykun. / D: _El hermano saluda
Y: _Wawqi napaykuspa kutichin. / D: _ El hermano responde con el saludo
Kayjina / Ejemplo:
Kimsa kutita yachachiq kutikipachin / El docente hace repetir por tres veces
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa jukwan napaykunakusunchik / Ahora con cada uno nos
saludaremos:
Atinkichik iskay iskaymanta napaykunakuyta / Ahora ustedes de dos en dos
salúdense.
Allin sukhayay wawqiy. / Buenos tardes hermano. Allim sukhaya wawqiy. / Buenos tardes hermano.
Allin sukhaya Waskar. / Buenos tardes Huaskar Allim sukhaya Inti. / Buenos tardes Inti.
Iskay siq’i/gráfico 2
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
13
GUÍA DE TRABAJO
GUÍA DE TRABAJO Ch’isiyayta napaykuy/Saludo en la noche
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar los gráficos durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre otros saludos del día.
Imaynata ch’isiyayapi napaykunakunchi? ¿Cómo nos saludamos en la noche?
Imata ñichik? ¿Qué es lo que se dice?
Ruwaynin/Práctica:
Siq’ita qhawaychik/ Observen el gráfico 3
Ñuqa ñisqaymanjina siq’ikunata qhawankichik/De acuerdo a lo que vaya
describiendo observan los gráficos.
Y: _Panawan turawan napaykunakuchkanku. /D: _ La hermana con el hermano
están saludándose.
Y: _Pana napaykun. / D: _La hermana saluda
Y: _Tura napaykuspa kutichin. / D: _ El hermano responde con el saludo
Kayjina / Ejemplo:
Kimsa kutita yachachiq kutikipachin / El docente hace repetir por tres veces
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa jukwan napaykunakusunchik / Ahora con cada uno nos
saludaremos:
Atinkichik iskay iskaymanta napaykunakuyta / Ahora ustedes de dos en dos
salúdense.
Allin ch’isiyay turay. / Buenos tardes hermano. Allim ch’isiyay panay. / Buenos tardes hermana.
Allin ch’isiyay quyllur. / Buenos noches Quyllur Allim ch’isiyay Pawqar. / Buenos noches Pawqar.
Kimsa siq’i/Gráficos 3
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
14
Lámina
Juk riqsichinakuy siq’i /Gráfico de presentación: 1
Iskay riqsichinakuy siq’i /Gráfico de presentación 2
Kimsa riqsichinakuy siq’i /Gráfico de presentación 3
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
15
GUÍA DE TRABAJO
Riqsichinakuy/Presentarse
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Juk siq’ita, phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico 1 durante 5
minutos
Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imaynata riqsichinakusunman? ¿Cómo nos presentaríamos?
Ima simikunata ñisunman? ¿Qué léxico podemos decir?
Ruwaynin/Práctica:
Y: _Ñuqa ñisqaymanjina juk siq’ita qhawankichik/De acuerdo a lo que
vaya describiendo observan el gráfico 1.
Y: _Wawapura riqsinakuchkanku. / D: _Entre niñas están presentándose.
Y: _Warmi wawa rimarin. / D: _La niña habla
Y: _Wak warmi wawa rimarin. / D: _ La otra niña responde.
Kayjina / Ejemplo:
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa juk riqsichinakusun / Ahora cada uno/a nos presentaremos:
Kunanqa iskay iskaymanta riqsinakuychik / Ahora de dos en dos preséntense.
W: _ Allin p’unchaw. / Buenos días. Wak W: _Allim Púnchaw / Buenos días. W: _ ima sutiyki? ¿Qué te llamas? Wak W: _ Isa, qampatari ima sutiyki? / Isa y tú que te llamas. W: _ Sara
Qhari wawa: _ Allin p’unchaw. / Buenos días. Warmi wawa: Allin p’unchaw / Buenos días. QW: _ Ima sutiyki? WW: _ Quyllur, qampatari? QW: _ Inti, q’ayakama Quyllur WW:_ Q’ayakama Inti.
Juk siq’i/Gráficos 1
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
16
GUÍA DE TRABAJO
Riqsichinakuy/Presentarse
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Iskay siq’ita, phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico 2 durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imaynata riqsichinakusunman?
¿Cómo nos presentaríamos?
Ima simikunata ñisunman?
¿Qué léxico podemos decir?
Ruwaynin/Práctica: Y: _Ñuqa ñisqaymanjina iskay siq’ita qhawankichik/De acuerdo a lo que
vaya describiendo observan el gráfico 2.
Y: _Juk imilla, iskay lluqalla riqsinakuchkanku. / D: _Una señorita y dos señoritos están presentándose. Y: _Imilla rimarin. / D: _La señorita habla Y: _Iskay lluqalla rimarinku. / D: _ Dos varoncitos hablan. Kayjina / Ejemplo:
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa juk riqsichinakusun / Ahora cada uno/a nos presentaremos:
Kunanqa iskay iskaymanta riqsinakuychik / Ahora de dos en dos preséntense.
I: _ Allin sukhayay. / Buenos tardes. Iskay ll: _Allim sikhaya / Buenos tardes. I: _ Ima sutiykichik? ¿Qué se llaman? Juk ll: _ Tupaq / Un varón responde Tupaq. I: _Qampatari ima sutiyki? / ¿Y tú que te llamas? Wak ll: _ Pawqar / Otro varón responde Pawqar.
Juk Qh. W: _ Allin p’unchaw. / Buenos días. Warmi W: Allin p’unchaw / Buenos días. Iskay Qh. W: _ Allin p’unchaw. WW: _ Ima sutiyki? Pregunta a un varón. Qh. W: _ Waskar, qampatari? Waskar, ¿Y tú que te llamas? W W:_ Kusi Killa. Paypatari? Iskay Qh. W:_ Ñuqaypata Isiku.
Juk siq’i/Gráficos 2
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
17
GUÍA DE TRABAJO
Riqsichinakuy/Presentarse Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2 Kimsa siq’ita, phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico 3 durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre la presentación. Imaynata riqsichinakusunman? ¿Cómo nos presentaríamos? Ima simikunata ñisunman?
¿Qué léxico podemos decir?
Ruwaynin/Práctica: Y: _Ñuqa ñisqaymanjina kimsa siq’ita qhawankichik/De acuerdo a lo que
vaya describiendo observan el gráfico 3.
Y: _Juk imilla, iskay lluqalla riqsinakuchkanku. / D: _Una señorita y dos señoritos están presentándose. Y: _Imilla rimarin. / D: _La señorita habla Y: _Iskay lluqalla rimarinku. / D: _ Dos varoncitos hablan. Kayjina / Ejemplo:
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa juk riqsichinakusun / Ahora cada uno/a nos presentaremos:
Kunanqa iskay iskaymanta riqsinakuychik / Ahora de dos en dos
Ll: _ Allin ch’isiyay. / Buenos noches. Imillakuna: _Allim ch’usiyay / Buenos noches. LI: _ Ima sutiykichik? ¿Qué se llaman? Juk l: _ Ch’aska / Una señorita responde Ch’aska. Iskay I:_ Santusa. Otra señorita responde Imillakuna: _Qampatari ima sutiyki? / ¿Y tú que te llamas? Ll: _ Ayar Mamani / el varón responde Ayar.
LIuqalla: _ Ima sutiykichik? ¿Qué se llaman? Juk imilla: _ Illa sutiyqa / Illa es mi nombre. Iskay imilla:_ Mariya sutiyqa / María es mi nombre. Imillakuna: _Qampatari ima sutiyki? / ¿Y tú que te llamas? Lluqalla: _ Nikula sutiyqa / Mi nombre es Nicola.
Juk siq’i/Gráficos 3
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
18
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
19
GUÍA DE TRABAJO
Willapasun rimarinakuspa/Descripción dialogada Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2 Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico durante 5 minutos Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando? Ima simiwan ñisun? / ¿Con qué léxico describiremos?
Ruwaynin/Práctica: Y: _Ñuqa ñisqaymanjina siq’ita qhawankichik/De acuerdo a lo que vaya
describiendo observan el gráfico.
Kayjina / Ejemplo:
Yachachiq: Kay siq’iqa juk yachaywasi ukhu, yachaymit’api kachkanku.
Tukuy kutipaychik / Todos repitan (Clase, grupos de 3, 4, integrantes)
Kunanqa sapa juk willapasun / Ahora cada describiremos:
Kunanqa iskay iskaymanta willapasun. / Ahora de dos en dos describimos.
Yachachiq p’anqa jallch’anamanta p’anqata juqharichkan. Sawlucha p’anqata juqharichkan. Isa, juk raphita chuqachkan. Samuku pukllanakunata jallch’achkan. Inti llimp’ikunata jap’ichkan. Saraqa p’anqanta ñawirichkan.
Y: _Imata yachachiq ruwachkan? Ychq: _ Yachachiq p’anqa jallch’anamanta p’anqata juqharichkan. Y: _Imata Sayulucha ruwachkan? Ychq: _Sawlucha p’anqata juqharichkan.
Y: _ Imata Isa ruwachkan?
Ychq: _Isa, juk raphita chuqachkan. Y: _ Imata Samuku ruwachkan? Ychq:_ Samuku pukllanakunata jallch’achkan. Y: _ Imata inti ruwachkan? Ychaq: Inti llimp’ikunata jap’ichkan. Y: _ Imata Sara ruwachkan? Ychq: _ Saraqa p’anqanta ñawirichkan.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
20
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
21
GUÍA DE TRABAJO
Aranwarisun/Resitaremos Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2 Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico durante 5 minutos Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando? Imatataq ñichkanman? / ¿Qué estará diciendo?
Y: _Kunan juk arawita yachaqasun / Hoy vamos a aprender una poesía.
Y: Kay siq’ipiqa juk yachaqaq aranwachkan. / en el gráfico un niño está recitando.
Kayjina / Ejemplo:
Tukuy kutipaychik / Todos repitan
Kunanqa sapa juk willapasun / Ahora cada describiremos:
Ruwaynin/Práctica:
Watiqmanta aranwasaq, uyariychik. / Nuevamente voy a recitar escuchen.
Kunanqa, ñisqayta kutikipankichik / Ahora lo que voy a decir van a repetir.
Mallkiman Puqusqa thanichinki, ukhunta allinchanki, kallpaykita quspa kawsayta qhallallachinki. (Qillqap: Juana Janco Ch.)
Y: _Ima simitaq willayninpi? / ¿Qué título tiene? Yqk: _ Mallki / Planta Y: _ Imanintaq juk rimayllipi? / ¿Qué dice el primer verso? Yqk: _Puquspa thanichinki / Sanas madurando. Y: _ Imanintaq iskay rimayllipi? / ¿Qué dice el segundo verso? Yqk:_ Ukhunta allinchanki /le das en condiciones su cuerpo. Y: _ Imanintaq kimsa rimayllipi? / ¿Qué dice el tercer verso? Yqk:_ Kallpaykita quspa / Dando tu fuerza
Y: _ Imanintaq tawa rimayllipi? / ¿Qué dice el cuarto verso? Yqk: _ Kawsayta qhallallachinki / Haces avivar la vida
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
22
Wakin yachaqaqkuna wak yachaqaqkunapaq aranwarinqanku / Algunos
estudiantes van a recitar para sus compañeros.
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
23
GUÍA DE TRABAJO Ruwaykuna /Acciones
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2 Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico durante 5 minutos Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando? Imata ruwachkan? / ¿Qué está haciendo?
Imata ruwachkanku? / ¿Qué están haciendo?
Ruwaynin/Práctica:
Y: _Sapa juk ñawirisunchik /Cada uno leeremos.
Kayjina / Ejemplo:
Tukuy kutipaychik / Todos repitan
Kimsa kimsa kutikipasunchik / De tres en tres repetiremos
Ñuqa sapata nisaq, qamkunataq iskaychasqata ninkichik / Yo diré en singular la
oración, ustedes dirán en plural.
Watiqmanta aranwasaq, uyariychik. / Nuevamente voy a recitar escuchen.
Kunanqa, ñisqayta kutikipankichik / Ahora lo que voy a decir van a repetir.
Wakin yachaqaqkuna wak yachaqaqkunapaq aranwarinqanku / Algunos
estudiantes van a recitar para sus compañeros.
Qhari wawa tiyananpi ñawirichkan.
Y: _ Imata, qhari wawa ruwachkan? / ¿Qué está haciendo el niño? Yqk: _Qhari wawa tiyanapi ñawirichkan / El niño varon en la silla está leyendo.
Iskay qhari wawa ñawirichkanku.u
Iskay warmi wawa qillqachkanku.
Juk warmi wawa qillqachkan.
Y: _ Imata, qhari wawa ruwachkan? / ¿Qué está haciendo el niño? Yqk: _Qhari wawa tiyanapi ñawirichkan / El niño varon en la silla está leyendo.
Y: _ Imata, qhari wawa ruwachkan? / ¿Qué está haciendo el niño? Yqk: _Qhari wawa tiyanapi ñawirichkan / El niño varon en la silla está leyendo.
Y: _ Imata, qhari wawa ruwachkan? / ¿Qué está haciendo el niño? Yqk: _Qhari wawa tiyanapi ñawirichkan / El niño varon en la silla está leyendo.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
24
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
25
GUÍA DE TRABAJO Takiy / Canción
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2 Phichqa chininita siq’ikunata qhawaychik/Observar los gráficos durante 5 minutos
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando? Imata ruwachkanku? / ¿Qué están haciendo?
Y: _Ñuqa ñawirisaq, uyarinkichik / Voy a leer, escuchen.
Kayjina / Ejemplo:
Tukuy kutipaychik / Todos repitan
Kimsa kimsa kutikipasunchik / De tres en tres repetiremos
Kuna pimanta kasqanta, siq’ita qhawasunchik / ahora a quien se refiere,
veremos el gráfico
Ruwaynin/Práctica:
Juk rimayllita ñawirispa takisaq, uyariychik. Escuche, leyendo voy a cantar el
primer verso.
Iskay rimaylli, kimsa, tawa, phichqa rimayllita takisaq, uyariychik. Escuche,
cantaré, el verso dos, tres, cuatro y cinco
Wakin rimayllita wak simiwan yankisunchik/ En algunos versos cambiaremos
por otras palabras. Takinachik / Cantaremos.
Yawar ayllu, yawar ayllu, tatanchik, mamanchik kuraq pananchik, sullk’a turanchik, ayuta, ayuta. (Kastillamanta qhichwaman tikraq: Juana Janco Choqueribe
Yawar ayllu, yawar ayllu,
tatanchik, mamanchik
kuraq pananchik,
sullk’a turanchik,
ayuta, ayuta.
Yawar ayllu, yawar ayllu,
yayanchik, payanchik,
kuraq qayrinchik,
sullk’a ñañanchik,
irqicha, rirqicha.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
26
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
27
GUÍA DE TRABAJO Imasmari /Adivinanza
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico durante 5 minutos Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando? Imataq kanku? / ¿Qué son?
Imata llimp’iyuqtaq? / ¿Qué colores tienen?
Ruwaynin/Práctica:
Y: _Uyariychik, tukuypaq ñawirisaq /Para todos voy a leer escuchen.
Kayjina / Ejemplo: 1 2 3
Iskay iskaymanta ñawirinkichik / Leen de dos en dos.
Sapa juik jap’iqanaykichik tiyan / Cada uno memoriza.
Wasiykichikpi imasmarichinkichik / En su casa hacen adivinar.
Imamanta juk imasmaripi rimarichkan? / ¿De qué trata en la adivinanza 1?
Pimanta iskay imasmaripi rimarichkan? / ¿De qué trata en la adivinanza 2?
Pimanta kimsa imasmaripi rimachkan? / ¿De qué trata en la adivinanza 3?
Ima simikunataq kutikipan? / ¿Qué palabras se repite?
Ima simikunataq tapuq chikuta apaykachanku? / ¿Qué palabras tiene el signo
de interrogación?
Imasmari, imasmari. Imachus kanman? Kanman Qamchis llimp’iyuq tawa k’uchucha pacha qhawachiq. Imataq kanman? (Qillqap: JJCH)
Imasmari, imasmari. Imachus kanman? Kanman Sinchi sunqu, misk’i uya, llamp’u ukhu Imataq kanman? (Qillqap: JJCH)
Imasmari, imasmari. Imachus kanman? Kanman Chaqnawan purichiwanki, chakrapi llamk’achiwanki. Pitaq kani? (Qillqap: JJCH)
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
28
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
29
GUÍA DE TRABAJO Qalluwatana / Trabalengua
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando?
Imataqri / ¿Qué será?
Imayna kanku? / ¿Cómo son?
Y: _Uyariychik, tukuypaq ñawirisaq /Para todos voy a leer escuchen.
Kayjina / Ejemplo: 1 2 3
Ruwaynin/Práctica:
Iskay iskaymanta ñawirinkichik / Leen de dos en dos.
Sapa juik jap’iqanaykichik tiyan / Cada uno memoriza.
Masiykichikwan kutikipaychik / Con sus amigos repitan.
Ima simikunataq t’uqyaq sanampakunawan? / ¿Qué palabras tiene las grafías
glotalizadas?
Ima simikunataq kikin kikin ñawirikun? /¿Qué palabras en su lectura se repiten?
Kay wak qalluwatanata ñawirispa yachaqay / Otros trabalenguas leyendo
aprende.
P’itin p’atan p’atan p’itin p’itin p’atan.
Tatan thatan t’anta thantan tatan thatan.
Kharka kharkalla kharkatitispa, kharkatin.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
30
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
31
GUÍA DE TRABAJO Kikin simikuna rimaq / Rimas
Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Siq’ita phichqa chininita qhawaychik/Observar el gráfico durante 5 minutos
Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando?
Imataqri / ¿Qué será?
Imayna kanku? / ¿Cómo son?
Y: _Uyariychik, tukuypaq ñawirisaq /Para todos voy a leer escuchen.
Kayjina / Ejemplo:
Ruwaynin/Práctica:
Iskay iskaymanta ñawirinkichik / Leen de dos en dos.
Sapa juk jap’iqanaykichik tiyan / Cada uno memoriza.
Masiykichikwan kutikipaychik / Con sus amigos repitan.
Ima sanampataq astawan kutikipasqa? / ¿Qué grafía se repite más?
Sapa simi, ima uyaywawan tukuchan? /¿Cada palabra con qué vocal termina?
Wak kikin rimaq simikunata ñiy / Diga otras rimas.
Chiwanku,chiwanku, machaykuchiwanku, kay imillatawan tumpaykachawanku.
Juwanchu q’alanchu, mut’iyki mana kanchu.
Chinita waka chinita, punku wasapi sipichinita.
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
32
Lámina
Siq’ikuna/Gráficos
Saludos
LOS QUECHUAS VIVIMOS EN COMUNIDAD
33
GUÍA DE TRABAJO
Kunan ñiy / Haber di Riqsichiynin/Presentación:
Presentar el gráfico en L1 Y L2
Pisi chininita siq’ita qhawaychik/Observar pocos minutos los gráficos.
Conversar con los estudiantes sobre la presentación.
Imata qhawachkanchik? / ¿Qué estamos observando?
Imakunataqri / ¿Qué serán?
Imayna kanku? / ¿Cómo están?
Y: _Uyariychik, tukuypaq ñawirisaq /Para todos voy a leer escuchen.
Kayjina / Ejemplo:
Ruwaynin/Práctica:
Sapa juk ch’inllamanta ñawirina / cada uno lee en silencio.
Sapa juk jap’iqanaykichik tiyan / Cada uno memoriza.
Iskay iskaymanta ñawiriychik / Lean de dos en dos.
Aymilla aymilla, ñiy Aymilla aymilla. Millana imilla.
Tutuma tutuma, ñiy. Tutuma tutuma. Ñañayki thaka uma.
Tuta tuta, ñiy. Tuta tuta. Suwasqayki kunan tuta.
Tuta tuta ñiy. Tuta tuta Suwasqayki
kunan tuta.
Bibliografía
Secretaria Nacional de Educación-UNICEF. (1995). Vicuñita. Primer texto de
castellano como Segunda Lengua en educación Intercultural Bilingüe.
Choque Villca, Celestino. (1991) Raymi 13, estructura gramatical de la lengua
quechua. La Paz- Bolivia.
Galdames. Viviana. Walqui Aida. Gustafson. (2005) Enseñanza de la Lengua
Indígena como Lengua Materna. Proyectos PINS-EIB y PROEIB Andes. INWent
contribuyó junto a la GTZ en la producción de materiales.
Galdames. Viviana. Walqui Aida. (2005) Enseñanza de la Lengua Castellano como
Lengua Segunda Lengua. Proyectos PINS-EIB y PROEIB Andes. INWent
contribuyó junto a la GTZ en la producción de materiales.
Godenzzi, Juan Carlos. (1994). Runasimimanta Yuyachakuy.
Proyecyo educativo Intercultural Bilingüe. (1993) Qhichwa Qillqakuna. Serie.
Difusión de materiales del PEIB. Qullasuyu.
Quiroz Villarroel Alfredo. (2000) Gramática quechua. Ministerio de educación
Cultura y Deportes.
Ministerio de educación y Cultura-UNICEF. (1992). Guía Metodológica para la
enseñanza del castellano como Segunda Lengua. En el segundo grado de E.
Primaria Intercultural Bilingüe. Segunda edición.