Date post: | 16-Feb-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | aaron-corea |
View: | 11 times |
Download: | 1 times |
Trabajo en alturasArnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad, líneas de vida
Corporate Health & Safety 2011
September, 2010 2confidential
Resumen• Introducción
• Principales causas de accidentes
• Protección individual
• Preguntas
September, 2010 3confidential
Introducción
Febrero 2010
Mortal
Trabajo: retirada de nieve del tejado de la nave de trenes de acabado
La víctima cae desde una altura de 20 m
Colapso de la cubierta traslúcida
Pieza rota de la estructura traslúcida
Lugar de la caída
Borde de la estructura traslúcida
September, 2010 4confidential
Mayo 2010
Mortal
Trabajo: instalar una bomba de achique adicional sobre el tejado de hormigón de la estación de bombeo
El trabajador cae desde una altura de 6,2 m
Introducción
Tejado de hormigón de la sala de bombas de achique
Manguera para bombear agua desde el suelo de la sala a tanque superior
Acceso para retirar bombas para mnto., donde se instaló una tapa desmontable de acero
La tapa de acero cayó junto con el trabajador
September, 2010 5confidential
Introducción
Septiembre 2010
Mortal
Trabajo: sustitución de placas de amianto por metálicas
La víctima cae desde una altura de 17 m
Lugar de la caída
Líneas de seguridad
Paneles de acceso
Lugar donde se destruyeron las placas de fibrocemento
September, 2010 6confidential
Principales causas de los accidentes
No usar la cuerda de seguridad
No llevar arnés de cuerpo entero
No usar un punto de anclaje controlado
No ajustar el arnés
No comprobar la distancia de caída
Trabajar sin
plan de rescate ni
observador de seguridad
No controlar el estado de los arneses
No comprobar la fuerza de detención
September, 2010 7confidential
Suspendido
Rebote
Impacto
Pequeño movimiento
Comenzar a moverse
Consciente
No consciente
Respuesta física
9,75 m/s (32 pies/s)4,9 m (16 pies)1,0 seg
8,84 m/s (29 pies/s)3,96 m (13 pies)0,9 seg
7,01 m/s (23 pies/s)2,41 m (7,9 pies)0,7 seg
5,97 m/s (19,6 pies/s)1,83 m (6 pies)0,61 seg
4,88 m/s (16 pies/s)1,22 m (4 pies)0,5 seg
2,13 m/s (7 pies/s)20,3 cm (8 “)0,2 seg
1,0 m/s (3,3 pies/s)5,1 cm (2 “)0,1 seg
VelocidadDistancia caída libreTiempo
¿Qué sucede en una caída con unacuerda de 1,8 m (6 pies)?
September, 2010 8confidential
Distancia caída resp. velocidad vs. Tiempo
Resultados de distancia cuando cae una persona Resultados de velocidad cuando cae una persona
September, 2010 9confidential
Historial de caídas• En la industria, las caídas desde altura: principal causa de accidentes mortales o de
incapacidades en los últimos 20 años.
• En el 95% de caídas no hay una segunda oportunidad.
• El 80% de accidentes de caídas suceden a distancias inferiores a 6 metros.
• El 80% de las personas que caen desde una altura igual o superior a 3,5 m, mueren.
• Muchos accidentes se producen porque una persona está trabajando en altura sólo durante unos momentos.
0
10
20
30
40
50
2008 2009 2010 2011
Crushed Fall AsphysiaBurns Electrocution explosion
ArcelorMittal – Sólo acero (Personal propio y empresas auxiliares)
Aplastamiento
Quemadura
Caída
Electrocución
Asfixia
Explosión
September, 2010 10confidential
Normativa de ArcelorMittal• Las empresas del Grupo, como mínimo, deben seguir la normativa local para trabajos
en altura donde halla riesgo de caída. Allí donde el estándar de ArcelorMittal sea más exigente, se aplicará éste.
• En cualquier caso, se usará protección o prevención anticaídas para trabajos a una altura superior a 1,8 metros. No obstante, para tareas donde la evaluación de riesgos detecte un riesgo de caída, se tomarán las acciones oportunas, incluso si la altura es inferior a 1,8 m.
• Una persona estará protegida contra caídas si lleva un arnés de cuerpo entero homologado, una cuerda de absorción de energía (cuando el potencial de caída supere los 4 metros) o cuerdas cortas de contención (cuando el potencial de caída es inferior a 4 metros), mosquetones autoblocantes (o anillos de tipo carabinero) y puntos de anclaje asegurados (o línea de vida).
• Los cinturones de seguridad no son una protección anticaídas adecuada y no cumplen el estándar de ArcelorMittal.
September, 2010 11confidential
Análisis de peligros de caída
• Antes de hallar una solución – debe evaluarse el peligro.
• Analizar los peligros y riesgos -- ¿Cuáles son las condiciones y comportamientos que deben considerarse?
– ¿Cómo llegar al área de trabajo?
– ¿Cuáles son los peligros por debajo del área de trabajo (peligro en caso de caída, obstáculos o conducciones eléctricas debajo del área de trabajo, …)?
– ¿A qué altura está el área de trabajo?
– ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo?
– ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente estable y resistente?
– ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo?
– ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae (lleve o no arnés)?
September, 2010 12confidential
Predicción de peligros o riesgos
Ejemplo:
• ¿Cómo llegar al área de trabajo?
• ¿Qué peligros hay bajo el área de trabajo?
• ¿A qué altura está el área de trabajo?
• ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo?
• ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente estable y resistente?
• ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo?
• ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae?
September, 2010 13confidential
• Usar la jerarquía de control
– Eliminación
– Sustitución
– Ingeniería
– Organizativo
– Equipos de protección colectiva
– Equipos de protección personal
• Cada opción tiene su lugar y tiempo
• Antes de elegir, evaluar el problema
Diferentes soluciones
September, 2010 14confidential
Tabla de contenidos1) Arnés de cuerpo entero 2) Categorías de protección anticaídas3) Sistemas de protección anticaídas4) Cuerdas5) Cálculo de la distancia y fuerza de caída6) Líneas de vida7) Redes8) Puntos de anclaje9) Inspección de arneses (y cinturón)10) Inspección de cuerdas11) Inspección de líneas de vida de auto-contención12) Limpieza de arnés y cuerdas13) Uso de “carro de conexión” en líneas de vida horizontales14) Llevar arnés de cuerpo entero
14.1) Ponerse un arnés14.2) Llevar arnés de cuerpo entero14.3) Adecuado ajuste del arnés 14.4) Colocarse la anilla “D” con las correas en la parte frontal14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla14.6) Instrucciones de conexión de la hebilla14.7) Instrucciones de conexión de la hebilla14.8) Uso adecuado de la anilla en forma de D
15) Plan de rescate
September, 2010 15confidential
1) Arnés de seguridad de cuerpo entero
Existen diferentes modelos de ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO con varias opciones dependiendo del uso al que vayan destinados:
A:ARNÉS DE CONTROL DE
DESCENSO: Tiene puntos de sujeción
frontales para usar con dispositivos de control de
descenso.
B:ENTRADA CONFINADA / ARNÉS DE
RECUPERACIÓN: Tiene un punto de sujeción localizado en cada cinta en el hombro para facilitar la
retirada vertical del espacio confinado.
C:ARNÉS PARA SUBIR
ESCALERAS: Tienen un punto de sujeción frontal para conexión a
sistemas de seguridad permanentes de escaleras.
D:ARNÉS DE POSICIONAMIENTO:
Los anillos-D de posicionamiento se localizan en las caderas para usarlos con
correas para mástil o cuerdas de posicionamiento para permitir operaciones
con manos libres. (Éstas pueden incluir cinturones integrales sujetos al arnés).
E:ARNÉS MULTI-FUNCIÓN:
Puede incluir puntos extra de sujeción para permitir trabajos en diferentes situaciones. El anillo-D dorsal siempre debe usarse para la
contención de la caída. El cinturón y almohadilla proporcionan soporte de espalda adicional, con opciones de anillos de posicionamiento y porta-
anillos.
September, 2010 16confidential
2) Categorías de protección anticaídas
Todos los productos de protección anticaídas entran en cuatro categorías funcionales.
1. Detención de la caída; 2. Posicionamiento; 3. Suspensión; 4. Recuperación.
1) Detención de la caídaSe necesita un sistema de detención de caída si existe algún riesgo de que un trabajador pueda caer desde un punto elevado. Como norma general, se usará el sistema de detención de caída siempre que la la altura de trabajo de 1,8 metros o más se alcance sin protección colectiva. La altura de trabajo es la distancia desde la superficie de paso/trabajo a un suelo o nivel inferior. Este sistema sólo entrará en servicio cuando se produzca la caída. Sólo se recomienda el arnés de cuerpo entero con cuerda de absorción de energía o línea de vida retráctil. Un arnés de cuerpo entero distribuye las fuerzas por todo el cuerpo, y la cuerda de absorción de energía que hace disminuir las fuerzas totales de detención de caída (disipando la energía durante la caída o choque).
2) PosicionamientoEl sistema sujeta al trabajador en el lugar mientras sus manos quedan libres para trabajar. En el momento en el que el trabajador se inclina hacia atrás, se activa el sistema. No obstante, el sistema de posicionamiento personal no está específicamente diseñado para detener caídas.
3) SuspensiónEste equipo baja y sostiene al trabajador mientras que sus manos están libres para trabajar. Se utiliza mucho en la limpieza de cristales y trabajos de pintura. Los componentes de este sistema de suspensión no están diseñados para detener una caída libre; se debería usar un sistema de detención de caídas junto con el de suspensión.
4) RecuperaciónDeberá tenerse en cuenta una pre-planificación para la recuperación en caso de caída a la hora de desarrollar un programa de gestión de caídas proactivo.
September, 2010 17confidential
A continuación encontrarán una lista de los diferentes tipos de equipos de seguridad anticaídas y su uso recomendado
3) Sistema de protección anticaídas
CuerdaOfrece algunas propiedades elásticas para detener la caída; usar con propósitos de recuperación
Correas de red Ideal para recuperación cuando el peligro de caída es inferior a 0,61m (2 pies)
Correas posicionamiento
Diseñado para ambientes con exceso de corrosión o calor. Se usará junto con dispositivos de absorción de energía
Absorbedor de energía
Cuando se use, la fuerza de detención se reducirá fuertemente si se produce una caída
Pinzas de cuerda
Un dispositivo de desaceleración que se mueve sobre una línea de vida, usado para ascender o descender de manera segura escaleras o superficies inclinadas y, automáticamente, por fricción, aprieta la línea de vida y se bloquea para detener la caída de un trabajador
Líneas de vida retráctiles
Da protección anticaídas y movilidad al usuario cuando trabaja en altura o en áreas donde hay peligro de caída
Redes de seguridad
Pueden usarse para minimizar la exposición a caídas al trabajar con suelos temporales y andamios. Estándar de AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea)
Sistemas de barandillas Al subir una escalera, los sistemas de barandillas pueden usarse en escaleras fijas y en
superficies curvas como sistema fiable de prevención de caídas
September, 2010 18confidential
4) Correas: Absorción de choques y contención
Correa elástica de doble gancho
Correa doble de nylon para absorción de
energía
Bloque para detención de caída
Correa de nylon para absorción de
energía
Correa de polyester de contención
September, 2010 19confidential
• Correa para absorción de energía
– Pack para absorción de energía
– Doble mosquetón o carabinero
– Usar largo mínimo para el trabajo a realizar – no superior a 1,8 m
4) Correas: Absorción de choques y contención
September, 2010 20confidential
Illustration: 6ft.(1.8m) Shock-Absorbing Lanyard with D-Bolt Anchorage Connector
Length of Anchorage Connector
Safety Factor
To Worker’s Back D-Ring
(.3m) Harness Stretch
Fall Arrest Distance
Height of Worker
Length of Lanyard
Deceleration / Free Fall Distance
5) Cálculo de la distancia de caída
• Es importante comprender cómo calcular la distancia de caída potencial para evitar el contacto con un nivel inferior.
• Los dibujos ilustran cálculos de muestra usando correas de absorción de energía y líneas de vida retráctiles.
• Al calcular realmente la distancia de caída, la persona / usuario autorizado debe considerar todas las variables, incluyendo pero no limitado a:
• La altura del trabajador.• La longitud de la correa.• La distancia máxima de detención de
la línea de vida retráctil. • La posición de la persona (de pie o
agachada).• El conector de anclaje usado.
• Y después hacer los ajustes necesarios para el cálculo.
Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector
Bottom of Retractable
Maximum Free Fall Distance
Maximum Deceleration Distance
Maximum Arrest Distance
(per ANSI)
(.3m) Harness Stretch
To Worker’s Back D-Ring
Safety Factor
Height of Worker
• Consultar siempre el manual de instrucciones de los dispositivos de conexión para información específica y consejos para calcular distancias
September, 2010 21confidential
Safety Factor
Attachement
point
Anchorage point
Dangerous obstacle
• Recordar tener en cuenta la zona de péndulo (en rojo en el dibujo).
• Caídas con vaivén: se producen cuando el punto de anclaje no está directamente sobre el punto donde sucede la caída. La fuerza de golpear un objeto en una caída de este tipo puede causar serias lesiones o incluso la muerte. Minimizar las caídas con vaivén trabajando lo más cerca posible del punto de anclaje. No permitir estas caídas si pueden producir heridos. Estas caídas incrementarán significativamente la distancia necesaria cuando se use una línea de vida retráctil u otro subsistema de conexión de longitud variable.
• PELIGROS MEDIOAMBIENTALES: El uso de este equipo en áreas de peligros medioambientales puede requerir precauciones adicionales para prevenir lesiones al usuario o daños a los equipos. Los peligros pueden ser: calor, productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes afilados.
5) Cálculo de la distancia de caída
September, 2010 22confidential
• Fuerza máxima de detención– Fuerza sobre un cuerpo causada al
detener una caída– Máximo es 8 kN por ley de USA– Máximo es 6 kN por ley europea– Fuerza mínima que causa daño
corporal = 12kN
• Todos los EPI están diseñados para una distancia de caída libre máxima de 1,8m y una fuerza de detención máxima de 8 kN (límite USA) o 6 kN (límite europeo).
(Recordar: 10N ~ 1 Kg fuerza)
OBJETIVO:• Minimizar la distancia de caída libre
y la fuerza máxima de detención
5) Cálculo de fuerza
September, 2010 23confidential
• Dispositivo para subir escaleras:– Usado con escaleras fijas– Usado con arnés de cuerpo entero.– Correa de longitud mínima conectada en el fronta.l
6) Líneas de vida: Dispositivo para subir escaleras
September, 2010 24confidential
• Líneas verticales• Pinzas de cuerda
6) Líneas de vida: Líneas verticales
• Se requiere una persona cualificada para certificación de ingeniería o anclaje
September, 2010 25confidential
• Líneas horizontales– Se requiere una persona cualificada para
certificación de ingeniería o anclaje.
Todos los trabajos y comprobaciones en un tejado (incluyendo limpieza) requieren protección anticaídas. Si se requiere una línea de vida, ésta debe estar diseñada, probada e instalada por personal competente.
6) Líneas de vida: Líneas horizontales
September, 2010 26confidential
• Redes– Usadas frecuentemente con líneas de vida verticales y horizontales– Permiten asegurar el área bajo la zona de trabajo (caída de escombros o herramientas, …)– Para toda clase de aplicaciones y reparaciones de construcción (trabajos y mantenimiento
de tejados, …)
• Estándar AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea)
7) Redes
September, 2010 27confidential
• Características:– Cumplen los requisitos de fuerza.– Identificados.– Disponibles para trabajos rutinarios.– Fáciles de usar.
• Quien especifique los puntos de anclaje debe ser una persona cualificada al efecto.• Revisados y certificados por un ingeniero cualificado.• Se pueden usar puntos temporales o permanentes.• Garantizar que el punto de anclaje está lo suficientemente alto (ej. por encima de la persona
para reducir la altura de caída) para el EPI seleccionado.
8) Puntos de anclaje
September, 2010 28confidential
• ¿Qué pasa si no hay un punto de anclaje identificado?– Usar una columna estructural de un edificio(> 30 cm -12”- de
profundidad y distancia entre soportes < 7,5 m – 25 pies)
• ¿Qué pasa si no sé qué fuerza soportará el punto de anclaje?– Minimizar la fuerza de detención.
• Los ingenieros necesitan tiempo para hacer su trabajo – la pre-planificación es clave.
Equipos Requisitos: FMD=Fuerza Máxima de Detención
Correa auto-retráctil 13.3 KN o 2 X FMD
Correa absorción de energía 22.2KN o 2 X FMD
Línea de vida vertical 22.2KN o 2 X FMD
Línea de vida horizontal Mínimo de 22.2KN para cada trabajador, y mantener un factor de seguridad de 2 X FMD
8) Puntos de anclaje
September, 2010 29confidential
9) Inspección de arnés (y cinturón) Seguir este procedimiento
1) CinchaCoger la cincha con las manos separadas 152mm (6”) a 203mm (8”). Doblar la cincha en forma de U invertida como se muestra. La tensión de superficie resultante hace que se detecten mejor las fibras dañadas o cortes. Seguir este procedimiento en toda su longitud, inspeccionando ambas caras de cada cincha. Buscar bordes deshilachados, fibras rotas, puntadas sueltas, cortes, quemaduras y daños químicos.
2) Anillas-D / almohadillas posterioresComprobar la distorsión de los anillos-D, grietas, roturas y bordes rugosos o afilados. La anilla-D debe pivotar libremente. Inspeccionar también las almohadillas posteriores.
3) Hebillas
Buscar deterioro inusual, fibras deshilachadas o cortadas, o alguna rotura.
4) Lengüeta/ArandelasLa lengüeta se deteriora de tanto uso. Buscar holguras, arandelas distorsionadas o rotas. La cincha no deberá tener agujeros adicionales hechos con sacabocados.
September, 2010 30confidential
6) Hebillas machi-hembradoInspeccionar la anilla para ver si hay distorsión. Las barras externas e internas deben ser rectas. Prestar especial atención a las esquinas y puntos de abroche de la barra central.
7) Hebillas de conexión rápidaBuscar posible distorsión. Las barras externas y centrales deben ser rectas. Asegurarse que el mecanismo de liberación de la pestaña dual no tiene suciedad y funciona adecuadamente.
5) Lengüeta de hebillas No deben tener ninguna distorsión y presentar un movimiento libre. Deberán sobresalir del marco de la hebilla y moverse libremente alante y atrás dentro de su agujero. El rodillo deberá girar libremente sobre el marco. Comprobar distorsiones o bordes afilados.
8) Indicadores de detención de caída del arnés Inspeccionar indicadores de detención de caída (ubicados en la almohadilla posterior
de la anilla D) para signos de activación. Retirar de uso si está roto o hay estiramiento entre cualquiera de los 4 pares de flechas.
TRAS CAÍDA
9) Inspección de arnés (y cinturón) Seguir este procedimiento
September, 2010 31confidential
10) Inspección de correas
Al inspeccionar correas, empezar por un extremo e ir hasta el otro, girando lentamente la correa para comprobar toda la circunferencia. Seguir este procedimiento
1) HardwareA) Cierres: Inspeccionar de cerca el gancho y el ojo en busca de distorsiones, grietas, corrosión o superficies picadas. El pasador debería situarse sobre la “nariz” sin combarse y no debería estar distorsionado u obstruirse. El muelle del gancho deberá tener la suficiente fuerza para cerrar firmemente el pasador. El cierre debe impedir que se abra una vez cerrado.
B) Guardacabo: El guardacabo debe estar firmemente colocado en el ojo del empalme, y el empalme no debería tener ninguna o corte. Los bordes del guardacabo no deben tener bordes afilados , distorsiones o grietas.
2) Cuerda de seguridad de alambreMientras giramos el alambre, buscar cortes, áreas deshilachadas o desgaste inusual. Los hilos rotos se separarán del cuerpo de la cuerda de seguridad.
3) Cinchas de tela Mientras doblamos la cincha sobre un tubo o rodillo, observar cada lado de la cincha de tela. Esto revelará cualquier corte o rotura. Un hinchazón, decoloración, grietas y quemaduras son signos evidentes de daños químicos o calor. Observe de cerca para detectar cualquier rotura en la costura.
September, 2010 32confidential
10) Inspección de cuerdas de Seguridad
Inspeccionar las cuerdas comenzando por coger un extremo y el opuesto, ir girando lentamente y hacer una circunferencia entera para realizar su chequeo. Además, siga los procedimientos siguientes.
4) Cuerda de SeguridadHaga girar la cuerda de seguridad inspeccionándola de punta a punta para localizar cualquier rizado, desgaste, roto o fibras cortadas. Las áreas debilitadas por cargas extremas aparecerán con un cambio sensible del diámetro original. El diámetro debería ser uniforme a lo largo de toda la cuerda.
5) Sistema absorbedor de energíaLa parte exterior del envase debe ser examinado en busca de agujeros quemados y/o desgarros. Revisar las costuras en las zonas donde se cose a la hebilla D; los cinturones o cuerdas de seguridad deben ser examinados en busca de hilos sueltos, roturas y deterioro.
6) Absorbedor de energía de la cuerda de SeguridadLos absorbedores de caída deben ser examinados su tela (trama), como una cuerda de seguridad (se describe en el punto 3 anterior). Sin embargo, también hay que mirar el señalizador de advertencia o síntomas de despliegue. Si la señal ha sido activada, eliminar el cordón amortiguador del servicio.
September, 2010 33confidential
11) Inspección de línea de vida auto-retráctil
1) Comprobar el estadoAntes de cada uso, inspeccione el estado de la unidad: pasadores sueltos y torcidos, resquebrajada, deformada, desgastada, mal funcionamiento o dañadas algunas partes.
2) Línea de VidaProbar la retracción de línea de vida y la tensión, tirando varios metros de la línea de vida y permitir que se retraiga en la unidad. Mantenga siempre una ligera tensión en la línea de vida a medida que se retrae.
La línea de vida tiene que salir y retraer libremente todo el camino de vuelta a la unidad. No utilice la unidad si la línea de vida no se retrae. La línea de vida debe ser revisada periódicamente para detectar signos de daños. Inspeccione si hay cortes, quemaduras, corrosión, torceduras, desgastes o zonas desgastadas. Inspeccione la costura (líneas de vida de tejido) por si hay costuras sueltas, rotas o dañadas
3) Mecanismo de frenado
El mecanismo de frenado debe ser probado sujetando la cuerda por encima del indicador de impacto y la aplicación de un tirón fuerte y seco que active los frenos. No debe haber deslizamiento de la cuerda de salvamento, mientras que los frenos se enganchan; una vez liberada la tensión, los frenos se desactivarán y la unidad volverá al modo retráctil. No utilice la unidad si los frenos no entran en funcionamiento.
Compruebe los amarres como se indica en 1A Inspección de la cuerda de amarre. El gancho de seguridad indicador de carga se encuentra en la pieza giratoria del gancho de seguridad. El ojo giratorio se alargan y expondrá una zona roja cuando se someten a fuerzas de detención. No utilice la unidad si el indicador de impacto de la carga se ha activado.
September, 2010 34confidential
12) Limpieza de arneses y cuerdas de amarre Los cuidados básicos de todo el equipo de seguridad prolongará la vida de la unidad y contribuirá al desempeño de su función vital de seguridad. El almacenamiento y mantenimiento después de su uso son tan importantes como la limpieza del equipo de barro, corrosivos o contaminantes. Las áreas de almacenamiento deben estar limpias, secas y libres de la exposición a los gases o elementos corrosivos.
1)Nylon or Polyester
Quite toda la suciedad de la superficie con una esponja humedecida en agua. Apriete la esponja hasta secar. Sumerja la esponja en una solución suave de agua y jabón o detergente comercial. Enjabonar con un movimiento vigoroso y de vaivén; a continuación, limpie con un paño limpio. Cuélguela a secar, pero lejos del calor excesivo.
2) Limpieza
Limpie periódicamente la unidad con un paño húmedo y detergente suave. Seque con una toalla.
3) Secado
El equipo debe secarse por completo sin la exposición cerca de calor, vapor o largos períodos de luz solar.
September, 2010 35confidential
13) Utilización de un carro de conexiónen líneas de vida horizontales
Línea de vida de seguridad con un sistema especial de guía para cuerdas de amarre de seguridad.El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de vida a la estructura.
Con el sistema adjunto no se necesita una línea guía complementaria
September, 2010 36confidential
Líneas de vida dobles con un sistema especial de guiado para cuerdas de amarre de seguridad.El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de vida a la estructura.
Con el sistema adjunto se necesitan 2 líneas:•Una soportando la línea y•Otra con el sistema de guiado de la línea
restraint
13) Utilización de un carro de conexiónen líneas de vida horizontales
September, 2010 37confidential
El uso de 2 o una doble cuerda de amarre de seguridad son necesarias.
13) Utilización de una línea de vida horizontal simple.
September, 2010 38confidential
14) Uso del arnés de cuerpo entero
Los arneses de cuerpo entero son el único sistema a utilizar para la protección / detención de caídas. Es muy importante tener una arnés ajustado correctamente en el transcurso de un turno de trabajo. No permita que su arnés se afloje. El siguiente procedimiento se describe la manera correcta de “colocarse" un arnés. La ubicación de las correas en el pecho, piernas y sub-pélvica son críticas para el óptimo rendimiento de un arnés de cuerpo completo en la detención de una caída. (Consulte la sección adecuada de ajuste del arnés.)
Sostenga el arnéspor el anillo dorsal.Agite bien el arnés para permitir quetodas las correascaigan en su lugar
Deslice las correas sobre los hombros y que el anillo dorsal quede situado en medio de la espalda entre los omóplatos.
Si las correas del pecho, la cintura o de las piernas están abrochadas desabróchelas en este momento.
Tire de la correa entre las piernas y conectar al extremoopuesto. Repita con la correade la otra pierna. Conecte lacorrea de la cintura. Lascorreas deben estar ajustadaspero sin estrangular.
21
34
14.1) Colocación de un arnés
September, 2010 39confidential
14.2) Uso del arnés de cuerpo entero
Conecte la correa del pecho, posición a mediados del área del pecho de 152mm (6”) a 203mm (8”) debajo de la tráquea, pero no por debajo del esternón. Apriete para mantener las correas de los hombros tensos.
Después de abrochar todas las correas, ajustar las cinchas para que el arnés quede ajustado permitiendo una gama completa de movimientos. Pasar el exceso de la correa a través del bucle para sujetarla.
Para quitar el arnés, invierta el procedimiento.
Se recomienda colgar el arnés por el anillo dorsal para ayudar a mantener su forma,cuando no está en uso, y proporcionar al trabajador un punto de partida la próxima vezque vaya a ponerse el arnés.
8
7
65
September, 2010 40confidential
14.3) Ajuste adecuado del arnés
Es muy importante que su arnés se adapte y se ajuste correctamente. De no hacerlo, puede resultar con lesiones graves o la muerte, y la conexión apropiada de ambos tipos de correas es esencial para caer con seguridad. Después de ponerse un arnés, asegúrese de comprobar:
CORREA DEL PECHO: Debe estar situada en el centro de su pecho (152mm -6”- a 203mm -8”) por debajo de la tráquea, pero nunca por debajo del esternón. Si la correa del pecho se coloca demasiado alto, la correa puede moverse hacia arriba durante la detención de una caída, corriendo el riesgo de estrangulación. Si la correa del pecho es demasiado baja o no está conectada del todo, usted se podría salir del arnés durante la caída.
CORREAS PARA LAS PIERNAS: El ajuste correcto de las correas de las piernas es fundamental para la seguridad. Las correas de sujeción debe ser ajustadas, pero no hasta el punto de que se obstruya la circulación normal de la sangre en las piernas. El fallo de no tener las correas de las piernas bien colocadas pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte durante una caída.
CORREA SUBPÉLVICA: Proporciona el apoyo en caso de una caída, y también proporciona el apoyo cuando se usa en la colocación. En una posición sentada, la correa subpélvica debería proporcionar cómodamente "un asiento" para las nalgas. En caso de una caída, simplemente levante las piernas para transferir el peso a la correa subpélvica.
Las correas subpélvicas no extensibles de los arneses de cuerpo entero son ideales para los trabajadores que deben ser suspendidos, subidos o bajados para realizar trabajos en espacios confinados como tanques, bocas, y tubos. La correa subpélvica proporciona el apoyo superior en las nalgas quitando presión de los hombros y piernas. En caso de una caída, las correas proporcionan la distribución máxima de la fuerza, y la correa subpélvica añade comodidad.
September, 2010 41confidential
14.4) Colocándose el anillo “D” con las correas en la parte frontal.
1. Desconecte las hebillas de la correa de las piernas si están conectadas.
2. Sostenga el arnés por el anillo D trasero. Voltee el arnés de forma que el anillo “D” esté apuntando hacia usted y la correa con el logotipo del fabricante se encuentre hacia atrás.
3. Tome las correas de los hombros directamente debajo del anillo “D” con ambas manos. Pase su cabeza a través del centro del arnés entre el anillo “D” frontal y trasero.
4. Dé un giro al arnés de 180 grados de tal forma que el anillo “D” quede posicionado al frente.
5. Deslice una correa debajo de cada brazo de tal forma que el anillo “D” descanse en el medio pecho, y cada correa de hombro se posicione verticalmente sobre el pecho.
6. Tire de una de las cintas para las piernas, pasándola entre éstas, y conéctela al extremo opuesto. Repita la operación con la otra cinta para las piernas.
7. Haga los ajustes para posicionar el anillo “D” ensamblando la correa a través de las hebillas. Ajuste la correa de los hombros hasta que esté cómodo. Pase la parte sobrante de las cintas a través de los sujetadores de tipo presilla del elástico.
8. Para sacarse el arnés, invierta el procedimiento. Cuelgue el arnés del anillo “D” posterior.
September, 2010 42confidential
14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla
ACOPLAMIENTO DE LA HEBILLA
Asegure que las correas no están torcidas. El extremo suelto de la cincha es para el ajuste, y siempre debe ser dirigido hacía el exterior.
Pase la hebilla por el centro bajo el eslabón cuadrado. Gire la hebilla desde el centro de modo que los bordes queden por encima del eslabón cuadrado. Tire de la hebilla hasta que caiga encima del eslabón cuadrado.
Tire de la correa para ajustarla. Entonces deslice la correa (la correa del pecho solamente) para tensarla. Pliegue el exceso de correa elástica en la trabilla.
21 3
September, 2010 43confidential
14.6) Instrucciones para enganchar hebillas
Hebilla de conexión rápida
Asegurar que las correas no estén torcidas. El extremo suelto de lacincha es para el ajuste,y debe estar siempresituada en el exterior(frente al usuario).
Abróchese el cinturón presionando las dos mitades hasta que oiga un clic. Tire de las dos mitades de la hebilla para asegurarse que esté firmemente conectada. Tire del extremo suelto del cinturón para ajustar el arnés.Luego deslice la trabilla (solo en la correa pectoral) hasta la hebilla. Para reducir la correa sobrante introducirla en la trabilla.
Para desconectar, presione hacía adelante ambas palancas y tire de la hebilla.
21 3
September, 2010 44confidential
14.7) Instrucciones para enganchar hebillas
Hebilla de lengüeta
Inserte la correa sueltaa través de la lengüeta de la hebilla por la parte inferior.
Tire de la correa a través dela hebilla hasta que queden firmes, colocando la lengua de la hebilla en el agujero adecuado.
Meta el exceso de correa en la trabilla elástica.
21 3
September, 2010 45confidential
14.8) Uso adecuado de las anillas en forma de D
Anilla-D de espaldason para detención de caídas o para la recuperación.
Anilla-D frontalson para el posiciona-miento.
Anillas-D lateralesson solamente para el posicionamiento.
Anillas-D hombroSolamente para la recuperación.
September, 2010 46confidential
15) Plan de Rescate
• Escenarios de trabajo frente a escenarios de rescate– Diferentes sistemas de planificación– Diferentes equipos– Diferentes habilidades-destrezas
• ¿Tiene usted un plan de rescate en su instalación?• ¡Cada vez que se utiliza este EPI, debe haber un plan de rescate!
– Debemos ser capaces de rescatar a cualquier persona en una cantidad mínima de tiempo (< 10 minutos).
• En los primeros 10 minutos se puede producir un daño irreparable, y las estadísticas muestran que el 50% de las personas habrán muerto si no son rescatadas a los 15 minutos, una solución de rescate adecuada preparada en el lugar es de suma importancia, ya que cada minuto cuenta.
– Identificar las condiciones normales y las asignaciones.– Definir el plan durante la identificación de peligros y evaluación de riesgos,
incluyendo la definición de acciones apropiadas de alivio.
September, 2010 47confidential
15) Plan de Rescate:Lesión (trauma) por suspensión de arnés
• El dispositivo de seguridad “correa de alivio” alivia los efectos de la intolerancia ortostática, también conocido como Trauma Arnés de Suspensión. Si ocurre una caída, y una persona se mantiene suspendida de un arnés y vertical durante un período de tiempo, la sangre se "estanca" en las venas de las piernas. Posteriormente, la sangre deja de llegar al cerebro y otros órganos principales que inicialmente puede producir pérdida del conocimiento. Si no es rescatado rápidamente, se pueden producir lesiones graves o la muerte. La “correa de alivio” está diseñada para proporcionar una solución a corto plazo para aliviar el trauma por suspensión
– Cuando se usa, la “correa de alivio”, ésta provee apoyo y mejora la circulación sanguínea hasta el rescate - y permite la capacidad de mover y flexionar los músculos de las piernas
– Pequeña y ligera, la “correa de alivio” se adhiere a cualquier marca de arnés de cuerpo entero
– Utilizando 2 “correas de alivio” (una para cada pierna o pies) se asegura mayor comodidad hasta que el rescate se realice.
Jale la lengüeta para
desplegar.
Inserte el pie dentro del orificio y ajuste.
El Relief Step provee la capacidad de
estar parado, permitiendo una mejor circulación
de la sangre.
Dos Relief Step proveen un
mejor soporte, balance y
comodidad.
September, 2010 48confidential
Preguntas (1/2)
1. Cuando se trabaja en alturas: ¿A partir de qué altura tengo que usar la prevención de protección contra caídas?
• A. 4.0 m• B. 1.8 m• C. 2.5 m• D. Cuando la evaluación de riesgos indique que hay riesgo de caída
2. Cuando trabajo en una carretilla elevadora ¿Cuándo tengo que usar el equipo adecuado de protección contra caídas?
• A. Si se mueve la cesta.• B. Todo el tiempo.• C. Nunca.
3. Si yo trabajo en altura y no puedo utilizar un equipo de protección colectiva (por ejemplo, un andamio) ¿Cuáles son los requisitos mínimos para la protección contra caídas?
• A. Un cinturón de seguridad y una cuerda de amarre.• B. Un arnés de cuerpo entero y una cuerda de amarre.• C. Ninguno de los anteriores.
September, 2010 49confidential
Preguntas (2/2)
4. Si trabajo en alturas y si uso un equipo colectivo protector (como un andamio por ejemplo), ¿Cuáles son los requisitos mínimos para plataformas de trabajo y andamios?
• A. Suelo completo, barandillas, zócalos y acceso y salida seguros.
• B. Los que determine el inspector de mantenimiento
• C. Los que determine un montador competente de andamios
5. Tengo que usar una cuerda de amarre con absorbedor de energía cuando la altura de la caída es mayor que:
• A. 4 m
• B. 7 m
• C. 10 m