Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Herramienta de instalación AV™10 –
73430-02000
Máquina hidroeléctrica
2
Contenido
Instrucciones de seguridad 3 - 4
Especificación 5 Uso previsto 5 Especificaciones de la herramienta de colocación 5 Dimensiones de la herramienta de colocación 6
Puesta en servicio 7 Principio de funcionamiento 7 Preparación para el uso 8 Instrucciones de funcionamiento 9
Mantenimiento de la herramienta 10 Diario / semanal / anualmente 10 Kit de servicio 10 Instrucciones de desmontaje 11
Montaje general de la herramienta de instalación 73430-02000 15 Montaje general 15 - 16 Lista de piezas 17
Datos de seguridad 18 Aceite hidráulico HF Enerpac
® - Datos de seguridad 18
Grasa MolyLithium EP3753 - Datos de seguridad 18 Grasa Molykote
® 111 - Datos de seguridad 19
Diagnóstico de averías 20 Síntoma / Causa posible / Solución 20 - 22
Declaración de conformidad 24
GARANTÍA LIMITADA
Avdel ofrece la garantía limitada de que sus productos no presentarán defectos por mano de obra ni de material
en el marco de unas condiciones de funcionamiento normales. Esta garantía limitada está sujeta a: (1) la
instalación, el mantenimiento y el funcionamiento del producto de conformidad con las instrucciones y la
documentación técnica del producto y (2) la confirmación por parte de Avdel del defecto constatado tras una
inspección y comprobación. Avdel ofrece la anterior garantía limitada para un período de ciento ochenta (180)
días desde la entrega del producto de Avdel al comprador directo de Avdel. En caso de incumplimiento de la
garantía mencionada, la única vía de compensación será la devolución de los bienes defectuosos para su
sustitución o bien el reembolso por un precio de compra a discreción de Avdel. LA ANTERIOR GARANTÍA
LIMITADA EXPRESAMENTE Y LA COMPENSACIÓN SON EXCLUSIVAS Y PREVALECERÁN SOBRE OTRAS
GARANTÍAS Y COMPENSACIONES. POR LA PRESENTE, AVDEL EXCLUYE Y DECLINA ESPECÍFICAMENTE
TODA RESPONSABILIDAD RESPECTO A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA RELATIVA A LA CALIDAD,
IDONEIDAD PARA EL FIN PREVISTO O CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN.
Avdel UK Limited sigue una política de desarrollo continuo, por lo que se reserva el derecho a modificar las especificaciones de
cualquier producto sin previo aviso.
3
Instrucciones de seguridad
El presente manual de instrucciones debe ser leído, prestando una atención especial a las siguientes normas de
seguridad, por cualquier persona que instale o maneje esta herramienta.
1 No utilice la máquina para otro propósito que no sea aquel para el que está diseñada.
2 No utilice esta herramienta/máquina con ningún otro equipo que no sea el recomendado y suministrado por
Avdel® UK Limited.
3 Cualquier modificación realizada por el cliente en la máquina será entera responsabilidad del cliente.
4 Antes de ajustar, extraer o encajar el conjunto de la boquilla, debe desconectarse siempre y totalmente la
herramienta de la unidad de bomba hidráulica.
5 No debe hacerse funcionar una herramienta/máquina que esté dirigida hacia cualquier persona o personas.
6 Debe adoptarse siempre una posición de apoyo firme y estable antes de hacer funcionar la máquina.
7 Cuando se utilice la máquina, se recomienda el uso de gafas de seguridad y auriculares protectores, tanto por
parte del operario como de cualquier persona que se encuentre en las proximidades.
8 No instale mangueras flexibles con una especificación de presión de trabajo inferior a 700 bar (10.000 psi).
9 Evite dañar las mangueras hidráulicas. A la hora de realizar el tendido de las mangueras hidráulicas, evite las
torsiones y curvas pronunciadas. El uso de mangueras dobladas o retorcidas conlleva contrapresiones graves.
Las curvas pronunciadas y torsiones dañan internamente la manguera y dan lugar a fallos prematuros en ésta.
10 No deje caer objetos pesados sobre las mangueras. Un fuerte impacto puede provocar daños internos en los
filamentos de alambre de la manguera y causarle fallos prematuros.
11 No levante la herramienta de colocación por las mangueras. Utilice siempre la empuñadura de la herramienta
de colocación.
12 No arrastre ni mueva la unidad de bomba hidráulica con ayuda de las mangueras. Utilice siempre la
empuñadura de la unidad de bomba o el arco de seguridad.
13 La presión de funcionamiento no debe exceder 550 bar (8000 psi).
14 Deben tomarse las precauciones debidas para asegurar que las colas usadas no supongan un peligro.
15 La herramienta debe llevar siempre incorporado un deflector de colas flexible que esté en buen estado.
16 Debe prestarse especial atención para evitar posibles atrapamientos de ropa, corbatas, cabellos, trapos, etc. con
las partes móviles de la máquina.
17 La herramienta deberá mantenerse seca y limpia para favorecer en lo posible el agarre.
18 Cuando se transporte la máquina de un emplazamiento a otro, las manos deben mantenerse alejadas del
disparador para evitar que se produzca un arranque inadvertido.
19 La máquina debe mantenerse en condiciones seguras de trabajo en todo momento y debe ser examinada a
intervalos regulares en cuanto a funcionalidad y existencia de posibles daños por personal con formación
adecuada. Cualquier operación de desmontaje será llevada a cabo exclusivamente por personal con formación
en los procedimientos de Avdel®. No desmonte esta máquina sin consultar previamente las instrucciones de
mantenimiento. Póngase en contacto con Avdel® si precisa formación.
20 La máquina debe utilizarse siempre conforme a la legislación de seguridad y salud vigente. En el Reino Unido
se aplica la "Health & Safety at Work etc Act 1974". Cualquier pregunta referente al funcionamiento correcto de
la máquina debe dirigirse a Avdel®.
4
Instrucciones de seguridad
AVDEL® RECOMIENDA QUE SOLAMENTE SE UTILICEN UNIDADES DE BOMBA HIDRÁULICA ENERPAC
®/AVDEL
®
PARA ACCIONAR HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN, DADO QUE LAS UNIDADES DE ACCIONAMIENTO
HIDRÁULICO DE OTRAS MARCAS PUEDEN NO FUNCIONAR A PRESIONES DE TRABAJO SEGURAS.
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA DEBE COMPROBARSE QUE HAYA UN ESPACIO ADECUADO PARA LAS
MANOS DEL OPERARIO.
NO DAÑE LA HERRAMIENTA DEJÁNDOLA CAER O UTILIZÁNDOLA COMO UN MARTILLO.
DEBE EVITARSE LA ENTRADA DE SUCIEDAD Y PARTÍCULAS EXTRAÑAS EN EL SISTEMA HIDRÁULICO DE LA
HERRAMIENTA, YA QUE ESTO PODRÍA CAUSAR UN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA Y
DE LA UNIDAD DE BOMBA.
5
Especificación
Uso previsto
La herramienta de instalación AV™10 es básicamente un conjunto formado por un pistón y un cilindro. Una vez acoplada
eléctrica e hidráulicamente a una fuente de alimentación hidráulica compatible y fijado el conjunto de boquilla
correspondiente, se utiliza para instalar remaches Avdelok ® de 3/8", Avbolt
® de 5/16” a 3/8” y Avseal
® II de Ø18 mm en
entornos industriales.
La herramienta de colocación y la unidad de bomba hidráulica deben utilizarse exclusivamente de conformidad con las
instrucciones de funcionamiento para la colocación de remaches de Avdel®.
Consulte la tabla siguiente para ver una lista de remaches aplicables y el equipo de boquilla asociado.
Consulte las hojas de datos enumeradas en la tabla para conocer las instrucciones del conjunto de boquilla
correspondiente.
REMACHE CONJUNTO DE BOQUILLA HOJA DE DATOS DEL
CONJUNTO DE BOQUILLA
TIPO TAMAÑO NÚMERO DE PIEZA DIM. "A" DIM. "B" NÚMERO DE PIEZA
AVDELOK® 3/8" 73430-03100 87 mm 28 mm 07900-00919
AVBOLT®
5/16" 73430-03300 92 mm 27 mm 07900-00905
3/8" 73430-03200 92 mm 29 mm 07900-00905
AVSEAL® II
16 mm 73430-05000 95 mm 27 mm 07900-00840
16 mm embridado 73430-05000 95 mm 27 mm 07900-00840
18 mm 73430-05200 95 mm 27 mm 07900-00840
Consulte la ilustración de la página 6 para la identificación de las dimensiones "A" y "B" del conjunto de boquilla.
Las instrucciones de seguridad deben respetarse en todo momento.
Especificaciones de la herramienta de colocación
ESPECIFICACIÓN MÉTRICO IMPERIAL
Fuerza:
Tracción a la presión de tracción especificada 55,0 kN 12364,0 lbf
Empuje hacia fuera a la presión de retorno indicada 26,0 kN 5485,0 lbf
Presión:
Tracción 510 bar 7397 psi
Retorno 200 bar 2901 psi
Carrera: Carrera del pistón 25,0 mm 0,98"
Peso: Sin equipamiento de boquilla 3,5 kg 7,7 lb
Nivel de ruido: Menos de 80 dB(A)
Vibración: Menos de 2,5 m/s² 8 ft/s²
Aceite hidráulico: Aceite hidráulico Enerpac®, HF-95X
Gama de
producto:
Avbolt® 10,0 mm 3/8"
Avseal® II 18,0 mm
Avdelok® 10,0 mm 3/8"
Características
adicionales:
Expulsión de vástagos, delante o detrás Detrás
Disposición de la junta Juntas de labio doble y rascadoras
Anillos de rodamiento hidráulico Sí, delante y detrás
Empuñadora de protección/manguera Gator Sí
Protección para manguera Sí
Abrazaderas de retención de cable/manguera Sí
6
Especificación
Dimensiones de la herramienta de colocación
117
236
56
33
79
197
A
B
Todas las dimensiones se muestran en milímetros.
Consulte la tabla de la página 5 para las dimensiones "A" y "B" del conjunto de boquilla.
La herramienta está equipada con dos mangueras hidráulicas y un cable de control eléctrico de 0,6 m de longitud.
Existen mangueras hidráulicas y alargadores de cable; pueden solicitarse por separado según sea necesario. Consulte la
tabla siguiente para conocer las longitudes de las mangueras disponibles y los números de pieza correspondientes.
MANGUERAS HIDRÁULICAS
NÚMERO DE PIEZA LONGITUD DE MANGUERA
07008-00448 5 metros
07008-00449 10 metros
07008-00450 15 metros
7
Puesta en servicio
Principio de funcionamiento
IMPORTANTE: LEA DETENIDAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD EN LA PÁGINA 3 Y 4 Y EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE LA UNIDAD DE BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Cuando las mangueras y el cable de control están conectados a la unidad de bomba hidráulica Enerpac®/Avdel
®, los
ciclos de tracción y retorno de la herramienta se controlan pulsando y soltando el disparador situado en la empuñadura.
Cuando se pulsa el interruptor, la electroválvula situada en la unidad de bomba hidráulica se conecta y dirige el flujo de
aceite presurizado hacia el lado de tracción del pistón de la herramienta de colocación. Esto también permite que el
aceite que se encuentra en el lado de retorno de la herramienta de colocación regrese al depósito.
Durante los ciclos de tracción, el conjunto de pistón/aprietamordazas se mueve hacia la parte trasera de la herramienta,
lo que permite al cojín de tipo de junta tórica empujar el seguidor y la mordaza hacia delante. Si se ha insertado un
pasador de remache en el conjunto de boquilla, el juego de mordazas se sujeta con la cola, tras lo cual comienza el
montaje.
Para Avbolt® y Avdelok
®, el ciclo de colocación sujeta primero la junta que se vaya a remachar y luego, a medida que la
carcasa siga moviéndose hacia delante, el collar quedará comprimido en las ranuras de bloqueo del pasador. Al final del
ciclo de compresión, la carcasa queda comprimida contra la junta y, a medida que continúa el movimiento, se rompe la
cola.
El disparador debe soltarse inmediatamente después de que se produzca la rotura de un pasador. Al soltar el disparador
se desactiva la conexión de la electroválvula y se invierte el flujo del aceite presurizado.
Si no se suelta el disparador, el pistón de la herramienta de colocación continuará moviéndose hacia la parte trasera de
la herramienta hasta que alcance el final de su carrera. La presión en la zona de tracción aumentará hasta que se
alcance un valor de "alta presión" prefijado en la bomba. En este punto la electroválvula se desconecta automáticamente
e invierte el flujo del aceite presurizado al lado de retorno de la herramienta de colocación.
En cualquier caso, el aceite presurizado fluye ahora hacia el lado de retorno de la herramienta de colocación y el aceite
del lado de tracción regresa al depósito.
El movimiento de avance del conjunto de pistón/aprietamordazas expulsará el remache colocado de la carcasa.
En el momento de soltar el disparador o cuando se haya alcanzado el valor de "alta presión", la válvula eléctrica se
desconectará y activará un "contador de retorno" prefijado. Este contador controla el tiempo de funcionamiento del motor
de bomba antes de que se conmute al modo de reposo. El contador se puede ajustar manualmente entre 5 y 20
segundos para asegurarse de que el pistón de la herramienta de colocación siempre retorna completamente a la posición
de avance (consulte el manual de la bomba 07900-01030, páginas 10 y 13).
Cuando el pistón vuelva a la posición totalmente avanzada, la presión aumentará al valor de baja presión prefijado,
c200bar. El motor de la bomba continuará funcionando hasta que el contador de retorno haya finalizado. Después de
este intervalo de tiempo, el motor se detendrá automáticamente y la válvula conmutará a la posición de reposo. La
electroválvula pasará automáticamente a liberar el aceite presurizado a la reserva desde el lado de tracción y retorno de
la herramienta de colocación.
De este modo se mantiene la herramienta de colocación en la posición adelantada. No habrá presión en el sistema
hidráulico en este punto.
La unidad de bomba hidráulica arrancará automáticamente al pulsar el interruptor del disparador de la herramienta.
8
Puesta en servicio
Preparación para el uso
PELIGRO: LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO CORRECTAS SON IMPORTANTES PARA GARANTIZAR UN
FUNCIONAMIENTO ADECUADO DE LA HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN. SI LAS PRESIONES NO SON CORRECTAS
PUEDEN PRODUCIRSE DAÑOS PERSONALES O DAÑOS EN EL EQUIPO. LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y
RETORNO SUMINISTRADAS POR LA UNIDAD DE BOMBA HIDRÁULICA NO DEBEN SUPERAR LAS PRESIONES
QUE FIGURAN EN LAS ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN.
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN Y DEL CONJUNTO DE
MANGUERAS HIDRÁULICAS:
ASEGÚRESE DE QUE LAS VÁLVULAS DE DESCARGA DE PRESIÓN DE LA BOMBA SE HAN AJUSTADO DE
CONFORMIDAD CON LAS INSTRUCCIONES DE LA BOMBA Y LAS PRESIONES MÁXIMAS ESPECIFICADAS PARA LA
HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN Y LAS MANGUERAS.
ASEGÚRESE DE QUE EL KIT DE MANGUERAS SE HA CEBADO CON FLUIDO HIDRÁULICO DE CONFORMIDAD
CON EL PROCEDIMIENTO DESCRITO EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA BOMBA 07900-01030.
Asegúrese de que la fuente de alimentación eléctrica de la unidad de bomba hidráulica está desconectada.
Conecte los acopladores rápidos de manguera hidráulica de la herramienta de colocación directamente a la
unidad de bomba antes de conectar el cable de control eléctrico. Las mangueras y el cable de control se deben
conectar en este orden y desconectar en el orden inverso.
Conecte la fuente de alimentación eléctrica de la unidad de bomba hidráulica. Espere 5 segundos para que la
unidad de bomba finalice la secuencia de arranque antes de presionar el interruptor del disparador. Una vez
que esté todo configurado la pantalla LCD de la unidad de bomba mostrará "AVDEL".
Durante la secuencia de arranque el sistema de control de bomba identifica cualquier operación del disparador
como un fallo de funcionamiento potencial y evita que arranque el motor. La pantalla LCD mostrará "BUTTON
FAULT" (FALLO BOTÓN) en este caso. Para efectuar una reinicialización, desconecte el suministro de energía
durante 10 segundos.
Asegúrese de que la herramienta de colocación está colocada bajo los depósitos de reserva de bomba. Pulse y
suelte el interruptor de disparador de la herramienta de colocación varias veces hasta casi la longitud completa
de la carrera de la herramienta para que circule el fluido hidráulico y se expulse el aire de la herramienta.
Observe la acción de la herramienta. Compruebe si hay fugas de fluido y asegúrese de que, en el modo de
reposo, el pistón se encuentre en la posición completamente adelantada. La herramienta de colocación se
cebará.
Desconecte la fuente de alimentación eléctrica de la unidad de bomba hidráulica y seguidamente desconecte la
herramienta de colocación de la unidad de bomba en orden inverso al descrito anteriormente.
Conecte ahora la herramienta de colocación al kit de mangueras hidráulicas cebadas y al cable de control
eléctrico. A continuación, coloque los acopladores rápidos del kit de mangueras hidráulicas y el cable de control
eléctrico a la unidad de bomba.
Fije el conjunto de boquilla a la herramienta tal y como viene indicado en las instrucciones correspondientes de
la hoja de datos del conjunto de boquilla.
Conecte la fuente de alimentación eléctrica de la unidad de bomba hidráulica tal y como se describe
anteriormente.
Pulse y suelte el interruptor del disparador de la herramienta de colocación varias veces hasta casi la longitud
completa de la carrera de la herramienta para que circule el fluido hidráulico.
La herramienta de colocación está ahora lista para su uso.
9
Puesta en servicio
Instrucciones de funcionamiento
Para instalar un remache Avbolt®
Compruebe la pieza de trabajo y elimine el exceso de hueco (el hueco es el espacio que hay entre los
componentes de la junta; el hueco es excesivo cuando la cola no sobresale por el collar lo suficiente para que
las mordazas del conjunto de boquilla puedan sujetarla).
Ponga un remache Avbolt® en el orificio.
Empuje el conjunto de boquilla hacia el pasador hasta que la carcasa del conjunto de boquilla se detenga
contra el collar. El conjunto de boquilla y la herramienta deben mantenerse en ángulo recto (90°) con respecto
a la pieza de trabajo.
Pulse el interruptor del disparador para iniciar el ciclo de instalación.
Cuando el movimiento hacia delante de la carcasa del conjunto de boquilla se pare y la cola se rompa, suelte el
disparador. La herramienta realizará la carrera de retorno y empujará hacia fuera el remache colocado. Al final
de la carrera de retorno, las mordazas empujan hacia fuera la cola expandida, que puede empujarse entonces a
través de las mordazas en la siguiente colocación y luego expulsarse por la parte trasera de la herramienta.
Una vez expulsado el remache colocado, el conjunto de boquilla y la herramienta están listos para la siguiente
colocación.
Para instalar un remache Avdelok®
Compruebe la pieza de trabajo y elimine el exceso de hueco (el hueco es el espacio que hay entre los
componentes de la junta; el hueco es excesivo cuando la cola no sobresale por el collar lo suficiente para que
las mordazas del conjunto de boquilla puedan sujetarla).
Ponga un remache Avdelok® en el orificio.
Deslice un collar Avdelok® sobre el pasador (el extremo biselado del collar debe quedar dirigido hacia el
conjunto de boquilla y la herramienta).
Empuje el conjunto de boquilla hacia el pasador hasta que la carcasa del conjunto de boquilla se detenga
contra el collar. El conjunto de boquilla y la herramienta deben mantenerse en ángulo recto (90°) con respecto
a la pieza de trabajo.
Pulse el interruptor del disparador para iniciar el ciclo de instalación.
Cuando el movimiento hacia delante de la carcasa del conjunto de boquilla se pare y la cola se rompa, suelte el
disparador. La herramienta realizará la carrera de retorno y empujará hacia fuera el remache colocado. Al final
de la carrera de retorno, las mordazas empujan hacia fuera la cola expandida, que puede empujarse entonces a
través de las mordazas en la siguiente colocación y luego expulsarse por la parte trasera de la herramienta.
Después de expulsar el remache colocado, el conjunto de boquilla y la herramienta están listos para la siguiente
colocación.
PELIGRO: NO INTENTE ROMPER UNA COLA SIN INSTALAR UN COLLAR, YA QUE EN TAL CASO LA PARTE NO
SEGURA DE LA COLA DE AVDELOK® O AVBOLT
® SALDRÁ EXPULSADA DE LA BOQUILLA A GRAN VELOCIDAD Y
CON GRAN FUERZA.
10
Mantenimiento de la herramienta
IMPORTANTE: LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 3 Y 4. EL EMPLEADOR DEBE
ASEGURARSE DE QUE SE PROPORCIONAN LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA AL
PERSONAL ADECUADO. EL OPERARIO NO DEBE REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE LA
HERRAMIENTA A MENOS QUE HAYA RECIBIDO UNA FORMACIÓN ESPECÍFICA AL RESPECTO. LA HERRAMIENTA
DEBE INSPECCIONARSE REGULARMENTE PARA DESCARTAR LA PRESENCIA DE DAÑOS Y FALLOS DE
FUNCIONAMIENTO.
Diario
Comprobar si la herramienta de colocación, las mangueras y los acopladores rápidos tienen fugas de aceite.
Las mangueras desgastadas o dañadas y los acoplamientos deben sustituirse.
Comprobar que la carrera de la herramienta cumple con las especificaciones.
Comprobar que el deflector de vástagos está instalado.
Comprobar que la válvula de descarga de presión de tracción/avance de la bomba funciona correctamente.
Comprobar la presencia de desgaste en la carcasa por medio de las marcas de abrasión en el collar instalado.
Esto también puede confirmarse consultando los datos instalados en el catálogo de remaches. Un desgaste
excesivo puede provocar la ruptura de la carcasa.
Semanal
Desmontar y limpiar el conjunto de boquilla, en particular, las mordazas tal y como viene descrito en la hoja de
datos del conjunto de boquilla.
Comprobar si la herramienta de colocación, las mangueras y los acopladores rápidos tienen fugas de aceite.
Anualmente o cada 250.000 operaciones
Cada 250.000 ciclos deberá desmontarse completamente la herramienta y deberán utilizarse nuevos
componentes si se constata la presencia de daños, desgaste o bien para cumplir con las recomendaciones
pertinentes. Todas las juntas tóricas, anillos de soporte y juntas deben sustituirse y lubricarse con grasa
MolyKote® 111 antes de proceder al montaje correspondiente.
Kit de servicio
Para un servicio completo se encuentra disponible el siguiente kit de servicio:
KIT DE SERVICIO: 73430-99990
NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN
07005-10118 Acoplador rápido macho 07900-00956 Manguito guía de pistón AV10
07005-10120 Acoplador rápido hembra 07900-00957 Herramienta de conjunto de tapa
terminal AV10
07900-00951 Bala de pistón AV10, parte
delantera 07992-00020 Grasa MolyLithium EP3753
07900-00952 Bala de pistón AV10, parte trasera 07900-00755 Grasa Molykote 111
07900-00955 Vástago guía del casquillo delantero
AV10 07900-00756 Bloqueador de roscas Loctite
® 243
Se precisan también las siguientes herramientas estándar:
Llave Allen: 2,0/3,0 mm
Llave plana de extremo abierto: 12 / 14 / 18 / 24 / 45 mm A/F
Cinta PTFE: 10 mm
Tornillo de banco con protectores de mordaza, 150 mm
11
Mantenimiento de la herramienta
Utilice exclusivamente aceite hidráulico Enerpac® HF. El uso de otro tipo de aceites puede causar fallos de
funcionamiento en la herramienta de colocación y la bomba y conllevará la anulación de la garantía de la herramienta de
colocación. El aceite hidráulico se puede solicitar mediante los siguientes números de pieza.
ACEITE HIDRÁULICO
NÚMERO DE PIEZA 07992-00081 07992-00082 07992-00083
Número de pieza Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T
Volumen 1 litro 5 litros 20 litros
Viscosidad 32 mm2/s 32 mm
2/s 32 mm
2/s
Instrucciones de desmontaje
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD DE BOMBA
HIDRÁULICA ESTÁ DESCONECTADA ANTES DE QUITAR EL CONJUNTO DE BOQUILLA O DESMONTAR LA
HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN.
Antes del desmontaje:
Desacople los acopladores rápidos 10 y 11 y el cable de control eléctrico 14 entre la herramienta de colocación
y el conjunto de manguera hidráulica.
Retire el conjunto de boquilla de la herramienta de colocación tal y como viene indicado en las instrucciones
correspondientes de la hoja de datos del conjunto de boquilla.
Para un servicio completo de la herramienta, recomendamos que efectúe el desmontaje de la herramienta en el orden
indicado en las páginas 11 a 14. Una vez desmontada la herramienta, recomendamos sustituir todas las juntas.
Conjunto del pistón del cabezal:
Retire el deflector 3 de la tapa terminal 17.
Sujete la empuñadura de la herramienta en un tornillo de banco con mordazas blandas de manera que la
boquilla de la herramienta mire hacia abajo. Inserte los pasadores de espiga en la *herramienta de conjunto de
tapa terminal en los tres orificios en la tapa terminal 17.
Utilice una llave tipo A/F de 24 mm para desatornillar y extraer la tapa terminal 17 del cuerpo 2.
Utilice un destornillador plano pequeño para extraer la junta tórica 33 de la tapa terminal 17 y deséchela.
Conecte el *acoplador rápido macho al acoplador rápido hembra 11 en la manguera hidráulica de retorno 18.
De este modo se liberará cualquier presión del lado de retorno del pistón 1 y se facilita así la extracción del
casquillo de junta trasero 16.
Inserte tres tornillos M4 en el casquillo de junta trasero 16 y utilícelos para extraer la pieza del eje trasero del
pistón 1 y extraerla del cuerpo 2.
Utilice un destornillador plano pequeño o una herramienta similar para extraer la junta tórica 30 y el anillo de
soporte en espiral 36 de la ranura externa en el casquillo de junta trasero 16. Deseche estos dos componentes.
A la hora de extraer las juntas, proceda con sumo cuidado para no dañar la superficie del casquillo de junta
trasero con el destornillador.
Retire la junta de vástago 28 y la junta rascadora 31 de las ranuras internas en el casquillo de junta trasero 16.
Deseche estos componentes. A la hora de extraer las juntas, proceda con sumo cuidado para no dañar la
superficie del casquillo de junta trasero con el destornillador.
Todos los números en negrita hacen referencia a la lista general de conjuntos y piezas de las páginas 15, 16 y 17.
* Kit de servicio en la página 10
12
Mantenimiento de la herramienta
Retire el anillo de rodamiento trasero 29 y compruebe si la pieza se ha desgastado o dañado. Deséchela en
caso necesario.
Retire la herramienta de colocación del tornillo de banco y vacíe el aceite hidráulico de la parte trasera de la
herramienta. Retire el *acoplador rápido macho del acoplador rápido hembra 11 en la manguera hidráulica de
retorno 18.
Conecte el *acoplador rápido hembra al acoplador rápido macho 10 en la manguera hidráulica de tracción 19.
De este modo se liberará cualquier presión del lado de tracción del pistón 1 y se facilita así la extracción del
pistón.
Atornille la *bala de pistón, parte delantera, en la parte delantera del pistón 1.
Coloque la boquilla del cuerpo 2 boca arriba en un banco. A continuación, golpee con un mazo suave el pistón
1 hacia la parte trasera del cuerpo y fuera del extremo trasero procurando no dañar el orificio en el cuerpo.
Tenga en cuenta que al extraer el pistón 1, saldrá aceite en el lado de tracción del pistón por la parte delantera
y trasera del cuerpo 2.
Al extraer el pistón 1, el casquillo de junta delantero 15 puede quedar retenido en el eje del pistón. Si éste es el
caso, desatornille la *bala de pistón, parte delantera, y extraiga el casquillo de junta delantero del pistón.
Utilice un destornillador plano pequeño para retirar la junta de pistón 26 y los dos anillos antiextrusión 27 de la
ranura externa del pistón 1, y deséchelos. A la hora de extraer las juntas, proceda con sumo cuidado para no
dañar la superficie del pistón con el destornillador.
Si el casquillo de junta delantero 15 todavía está retenido en el cuerpo 2. Coloque el cuerpo con la boquilla
hacia arriba en un banco y empuje el casquillo de junta frontal de la parte frontal hasta que quede libre del
rebaje en el cuerpo. El casquillo de junta delantero puede extraerse del extremo trasero del cuerpo. Al hacerlo,
procure no dañar el taladro en el cuerpo.
Utilice un destornillador plano pequeño para extraer la junta tórica 23 y el anillo de soporte en espiral 34 de la
ranura externa en el casquillo de junta frontal 15 y deséchelos. A la hora de extraer las juntas, proceda con
sumo cuidado para no dañar la superficie del casquillo de junta trasero con el destornillador.
Retire la junta de vástago 25 y la junta rascadora 22 de las ranuras internas en el casquillo de junta frontal 15
y deséchelas. A la hora de extraer las juntas, proceda con sumo cuidado para no dañar la superficie del
casquillo de junta trasero con el destornillador.
Retire el anillo de rodamiento delantero 24 y compruebe si la pieza se ha desgastado o dañado. Deséchela en
caso necesario.
Utilice un destornillador plano pequeño para extraer la junta tórica 21 del cuerpo 2 y deséchela.
Retire el *acoplador rápido hembra del acoplador rápido macho 10 en la manguera hidráulica de tracción 19.
Realice el montaje en orden inverso al desmontaje teniendo en cuenta los siguientes puntos:
Limpie todos los componentes antes de proceder al montaje.
Para facilitar el montaje de las juntas aplique una ligera capa de grasa Molykote® 111 en todas las juntas,
ranuras de junta, anillos de soporte y herramientas de montaje.
Deslice la junta tórica 23 sobre el casquillo de junta delantero 15 y en la ranura externa. Inserte el anillo de
soporte en espiral 34 en la misma ranura, delante de la junta tórica instalada. Consulte la lista general de
conjuntos y piezas para la orientación correcta de la junta tórica y el anillo de soporte en espiral.
Todos los números en negrita hacen referencia a la lista general de conjuntos y piezas de las páginas 15, 16 y 17.
* Kit de servicio en la página 10
13
Mantenimiento de la herramienta
Presione el anillo de rodamiento delantero 24 en el rebaje interno en el casquillo de junta frontal 15 e instale la
junta de vástago 25 detrás del anillo de rodamiento delantero. Instale la junta rascadora 22 en el rebaje
delantero del casquillo de junta frontal. Consulte el montaje general para asegurarse de la correcta orientación
de la junta de vástago y de la junta rascadora.
Lubrique la superficie y el borde de ataque del orificio del cuerpo 2 en el que se va a instalar el casquillo de
junta frontal 15 con grasa Molykote® 111.
Lubrique la espita en la *herramienta de vástago guía de casquillo frontal y a continuación coloque el casquillo
de junta delantero 15 y el extremo de junta de vástago 25 primero, totalmente sobre la espita. Inserte el
*vástago guía de casquillo frontal en la parte trasera del cuerpo 2 y presione el casquillo de junta frontal
totalmente en el orificio en el cuerpo. Se requiere la aplicación de una fuerza razonable para insertar el casquillo
de junta delantero en el cuerpo por lo que puede resultar necesaria la utilización de una prensa o tornillo de
banco. Retire el *vástago guía del casquillo delantero asegurándose de que el casquillo de junta delantero
permanece en su sitio.
Lubrique la ranura de junta y el diámetro externo grande del pistón 1 con grasa Molykote® 111. Deslice la
junta de pistón 26 sobre la parte frontal del diámetro del pistón grande y en la ranura de junta. Instale dos
anillos antiextrusión 27 en la ranura de la junta de pistón, uno a cada lado de la junta de pistón.
Atornille la *bala de pistón, parte delantera, en la parte delantera del pistón 1. Lubrique la *bala de pistón,
parte frontal, el eje del pistón y la junta del pistón 26 con grasa Molykote® 111.
Atornille completamente el *manguito guía del pistón en la parte trasera del cuerpo 2. Lubrique los orificios en
el cuerpo y en el *manguito guía de pistón con grasa Molykote® 111.
Conecte el *acoplador rápido hembra al acoplador rápido macho 10 en la manguera hidráulica de tracción 19.
De este modo saldrá el aire del lado de tracción del pistón 1 cuando se inserte el pistón.
Inserte el pistón montado 1 en la parte trasera del cuerpo 2 y a través del casquillo de junta delantero montado
15. Empuje el pistón a la posición de avance total hasta que se detenga contra el casquillo de junta delantero.
El aceite hidráulico será expulsado de la manguera hidráulica de tracción 19.
Retire el *acoplador rápido hembra del acoplador rápido macho 10 en la manguera hidráulica de tracción 19.
Extraiga el *manguito guía de pistón de la parte trasera del cuerpo 2.
Deslice la junta tórica 30 sobre el casquillo de junta trasero 16 y en la ranura trasera. Inserte el anillo de
soporte en espiral 36 en la misma ranura, detrás de la junta tórica instalada. Consulte la lista general de
conjuntos y piezas para la orientación correcta de la junta tórica y el anillo de soporte en espiral.
Presione el anillo de rodamiento trasero 29 en el rebaje interno en el casquillo de junta trasero 16 e instale la
junta de vástago 28 detrás del anillo de rodamiento trasero. Instale la junta rascadora 31 en el rebaje trasero
del casquillo de junta trasero. Consulte el montaje general para asegurarse de la correcta orientación de la junta
de vástago y de la junta rascadora.
Sujete la empuñadura de la herramienta en un tornillo de banco con mordazas blandas de manera que la
boquilla de la herramienta mire hacia abajo.
Lubrique la superficie y el borde de ataque del orificio del cuerpo 2 en el que se va a instalar el casquillo de
junta trasero 16 con grasa Molykote® 111. Lubrique el eje del pistón 1 trasero con grasa Molykote
® 111.
Inserte la *bala de pistón, parte trasera en el eje del pistón trasero 1 y lubrique con grasa Molykote® 111.
Llene la parte trasera del cuerpo 2 con aceite hidráulico Enerpac® HF. El nivel de aceite debe hallarse justo por
encima del taladro de entrada trasero en el cuerpo.
Conecte el *acoplador rápido macho al acoplador rápido hembra 11 en la manguera hidráulica de retorno 18.
De esta manera saldrá aire del lado de retorno del pistón 1 cuando se inserte el casquillo de junta trasero 16.
Todos los números en negrita hacen referencia a la lista general de conjuntos y piezas de las páginas 15, 16 y 17.
* Kit de servicio en la página 10
14
Mantenimiento de la herramienta
Coloque el casquillo de junta trasero 16 sobre la *bala de pistón, parte trasera. A continuación, presione el
casquillo de junta trasero sobre el eje del pistón 1 y en la parte trasera del cuerpo 2. Empuje el casquillo de
junta trasero en el cuerpo hasta que se muestren varias roscas internas en la parte trasera del cuerpo. Procure
no dañar la junta tórica 30 ni el anillo de soporte en espiral 36 en las roscas cuando inserte el casquillo de
junta trasero.
Lubrique con grasa MolyLithium la rosca interna en el cuerpo 2 y la rosca externa en la tapa terminal 17.
Atornille totalmente la tapa terminal 17 en la parte trasera del cuerpo 2 con ayuda de la *herramienta de
montaje de la tapa terminal. Al hacerlo, el casquillo de junta trasero 16 quedará presionado en posición dentro
del cuerpo y saldrá una pequeña cantidad de aceite de la manguera hidráulica de retorno 18.
Retire el *acoplador rápido macho del acoplador rápido hembra 11 en la manguera hidráulica de retorno 18.
Presione el deflector 3 en la tapa terminal 17.
Cebe la herramienta de colocación tal y como viene descrito en el apartado Preparativos para el uso de la
página 8.
Conjunto de mangueras:
Extraiga los dos tornillos 9 de la abrazadera de manguera 13 con ayuda de una llave Allen de 3,0 mm. Extraiga
la abrazadera de manguera y la inserción de abrazadera 20 del manguito protector 37 y las mangueras
hidráulicas de retorno 18 y tracción 19.
Utilice un destornillador plano pequeño para separar la empuñadura Gator 8 de la empuñadura del cuerpo 2.
Tire de la empuñadura Gator sobre el manguito protector 37, mangueras hidráulicas de retorno 18 y de tracción
19 y extráigala.
Corte el abrazacables 35 y deslice hacia detrás la manguera protectora 37 para mostrar los racores en las
mangueras hidráulicas de retorno 18 y de tracción 19. Las mangueras hidráulicas se pueden extraer del cuerpo
2 con ayuda de llaves de 12 y 14 mm.
Los acopladores rápidos macho 10 y hembra 11 se pueden extraer de las mangueras hidráulicas de retorno 18
y tracción 19 con ayuda de llaves de 18 mm y 24 mm.
Para extraer el interruptor del disparador 7, suelte primero el casquillo de cable 38, de manera que el cable de
control 14 quede con libertad de movimientos en el cuerpo 2. A continuación, afloje el tornillo de ajuste M4 12
con ayuda de una llave Allen de 2,0 mm.
Presione el cable de control 14 en el cuerpo 2 y simultáneamente extraiga el interruptor del disparador 7 del
cuerpo para mostrar las juntas de soldadura de los terminales del interruptor del disparador. Desuelde los
terminales para extraer el interruptor del disparador y la inserción del disparador 39. La inserción del disparador
está unida al interruptor del disparador y no puede extraerse.
El cable de control 14 puede extraerse ahora del cuerpo 2 y retirarse del manguito de protección 37.
Realice el montaje en orden inverso al desmontaje teniendo en cuenta los siguientes puntos:
Antes de proceder al montaje, limpie todas las roscas en los acopladores rápidos macho 10 y hembra 11 y las
mangueras hidráulicas de retorno 18 y tracción 19. A continuación, aplique dos o tres capas de cinta PTFE de
10 mm en las roscas macho en las dos mangueras hidráulicas.
Al sustituir el interruptor del disparador 7 aplique *Loctite® 243 en la rosca macho del interruptor del
disparador antes de montar la inserción del disparador 39.
Aplique *Loctite® 243 en el tornillo de ajuste M4 12 antes del montaje.
Una vez montado, cebe la herramienta conforme a las instrucciones que figuran en la página 8.
Todos los números en negrita hacen referencia a la lista general de conjuntos y piezas de las páginas 15, 16 y 17.
* Kit de servicio en la página 10
15
Montaje general de la herramienta de instalación
73430-02000
3 4, 2 5 1
7
8
9
10
11
13
14
12
16
Montaje general de la herramienta de instalación
73430-02000
1 15 16 17
21 22 34 23 24 25 26 27
39
20
28 29 30 36 31 33
35
37
38
B
C
E
D
18
19
DETAIL B
DETAIL C
DETAIL D
DETAIL E
DETALLE B
DETALLE C
DETALLE D
DETALLE E
17
Lista de piezas de la herramienta de instalación
73430-02000
Lista de piezas 73430-02000
ARTÍCULO NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
1 73430-02003 PISTÓN 1
2 73430-02001 CUERPO 1
3 73430-02011 DEFLECTOR 1
4 73430-02025 ETIQUETA DE SEGURIDAD 1
5 73430-02026 ETIQUETA AV10 2
6
7 07007-02103 INTERRUPTOR DEL DISPARADOR 1
8 73430-02020 EMPUÑADURA GATOR 1
9 07001-00686 TORNILLO HD HEXAGONAL M4 X 16 2
10 07005-10118 ACOPLADOR RÁPIDO MACHO 1
11 07005-10120 ACOPLADOR RÁPIDO HEMBRA 1
12 07001-00479 TORNILLO DE AJUSTE HEXAGONAL M4 X 4 1
13 73430-02023 ABRAZADERA DE MANGUERA 1
14 07007-02105 CABLE DE CONTROL 1
15 73430-02004 CASQUILLO DE JUNTA DELANTERO 1
16 73430-02006 CASQUILLO DE JUNTA TRASERO 1
17 73430-02005 TAPA TERMINAL 1
18 07005-10119 MANGUERA HIDRÁULICA DE RETORNO 1
19 07005-10117 MANGUERA HIDRÁULICA DE TRACCIÓN 1
20 73430-02024 INSERCIÓN DE ABRAZADERA 1
21 07003-00457 JUNTA TÓRICA 1
22 07003-00440 JUNTA RASCADORA 1
23 07003-00458 JUNTA TÓRICA 1
24 73430-02009 ANILLO DE RODAMIENTO DELANTERO 1
25 07003-00439 JUNTA DE VÁSTAGO 1
26 07003-00443 JUNTA DE PISTÓN 1
27 07003-00444 ANILLO ANTIEXTRUSIÓN 2
28 07003-00441 JUNTA DE VÁSTAGO 1
29 73430-02010 ANILLO DE RODAMIENTO TRASERO 1
30 07003-00459 JUNTA TÓRICA 1
31 07003-00442 JUNTA RASCADORA 1
32
33 07003-00460 JUNTA TÓRICA 1
34 07003-00492 ANILLO DE SOPORTE EN ESPIRAL 1
35 07007-02032 ABRAZADERA PARA CABLE 1
36 07003-00493 ANILLO DE SOPORTE EN ESPIRAL 1
37 07005-10121 MANGUITO PROTECTOR 0,6 m
38 07007-02104 CASQUILLO PARA CABLE 1
39 73430-02008 INSERCIÓN DEL DISPARADOR 1
- 07900-01020 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA HERRAMIENTA AV10 1
18
Datos de seguridad
Aceite hidráulico HF Enerpac®
- Datos de seguridad
PRIMEROS AUXILIOS
PIEL:
Es poco probable que cause daños en la piel con un contacto breve u ocasional, pero un uso o exposición prolongada
puede causar dermatitis. Lave minuciosamente la piel con agua y jabón en la medida de lo posible. Quítese la ropa que
haya estado expuesta a una contaminación considerable y lávese la piel.
INGESTIÓN:
Es poco probable que cause daños en caso de ingestión accidental en pequeñas dosis; en caso de cantidades grandes
puede provocar náuseas y diarrea. Si la boca queda expuesta a una contaminación, deberá enjuagarse bien con agua.
Excepto en caso de una acción deliberada, la ingestión de grandes volúmenes de producto es poco probable. Si se diera
el caso, no provocar el vómito; acudir al médico. Lleve a la persona accidentada al centro médico más próximo.
OJOS:
En caso de contacto accidental con los ojos, es poco probable que cause otros síntomas más allá de escozor pasajero o
enrojecimiento. Lavar minuciosamente los ojos con agua abundante con los párpados abiertos. Acudir al médico si
aparece o persiste el dolor y el enrojecimiento.
CONSEJO MÉDICO:
El tratamiento debe ser por lo general sintomático y previsto para el alivio de cualquier efecto.
Nota: Aplicaciones con alta presión:
Las inyecciones a través de la piel como resultado del contacto con el producto a una presión elevada se considera una
emergencia médica seria. Las lesiones pueden no parecer serias en un primer momento, pero en unas horas la piel se
inflama, cambia de color y aparece un dolor intenso con una necrosis subcutánea importante.
Deberá procederse sin dilación a una exploración quirúrgica. Será necesario llevar a cabo una meticulosa operación de
desbridamiento de la herida y de la epidermis con objeto de minimizar la pérdida de tejido y evitar o limitar el daño
permanente. Tenga en cuenta que la elevada presión puede propagar el producto a distancias considerables a lo largo de
las distintas capas de tejido.
ELIMINACIÓN
Elimine los vertidos con material absorbente inerte. Ventile la zona del vertido. Deposite los materiales contaminados en
un contenedor desechable y elimine conforme a la normativa local.
INCENDIO
PUNTO DE INFLAMACIÓN: 200 °C.
Para su extinción debe emplearse un producto químico seco, espuma o dióxido de carbono. No entre en espacios
confinados sin usar un aparato de respiración autocontenido.
MANIPULACIÓN
Use crema aislante o guantes resistentes al aceite.
ALMACENAMIENTO
A cubierto y en consonancia con la normativa local relativa a materiales inflamables.
Grasa MolyLithium EP3753 - Datos de seguridad
Es posible solicitar grasa como artículo individual; el número de pieza figura en el kit de servicio de la página 10.
PRIMEROS AUXILIOS
PIEL:
Dado que la grasa es completamente resistente al agua, se elimina mejor con un limpiador de emulsión para piel
autorizado.
INGESTIÓN:
Uso de bebidas individuales, 30 ml de leche de magnesia, preferiblemente en una taza de leche.
OJOS:
Irritante, pero no nocivo. Lavar con agua y acudir al médico.
19
Datos de seguridad
INCENDIO
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 220 °C.
No clasificado como inflamable.
Medio de extinción apropiado: Spray de CO2, halón o agua si se aplica a cargo de un operario con experiencia.
ENTORNO
Recogida para incineración o eliminación en un lugar autorizado.
MANIPULACIÓN
Use crema aislante o guantes resistentes al aceite
ALMACENAMIENTO
Alejado de fuentes de calor y agentes oxidantes.
Grasa Molykote®
111 - Datos de seguridad
Es posible solicitar grasa como artículo individual; el número de pieza figura en el kit de servicio de la página 10.
PRIMEROS AUXILIOS
PIEL:
No se precisan primeros auxilios.
INGESTIÓN:
No se precisan primeros auxilios.
OJOS:
No se precisan primeros auxilios.
INHALACIÓN:
No se precisan primeros auxilios.
INCENDIO
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 101,1 °C (taza cerrada)
Propiedades explosivas: No
Medio de extinción apropiado: Espuma de dióxido de carbono, polvo seco o pulverización de agua. Puede utilizarse agua
para refrigerar los contenedores expuestos al fuego.
ENTORNO
No se han previsto efectos adversos.
MANIPULACIÓN
Es recomendable una ventilación general. Evítese el contacto con los ojos.
ALMACENAMIENTO
No almacenar con agentes oxidantes. Mantenga el contenedor cerrado y alejado de la presencia de agua o humedad.
20
Diagnóstico de averías
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PÁGINA REF.
La herramienta de
colocación no
funcionará
Unidad de bomba inoperativa
Compruebe el suministro de
alimentación de la bomba y
consulte el manual de
instrucciones de la unidad de
bomba.
Acopladores rápidos defectuosos
10 y 11
Sustituya los acopladores
rápidos. 14
Cable de control del disparador
14 no conectado correctamente
Compruebe que el cable de
control esté conectado
correctamente a la bomba y a la
herramienta de colocación.
8
Interruptor del disparador 7 o
cable de control 14 dañado
Sustituya el interruptor del
disparador y/o el cable de
control.
14
El interruptor del
disparador 7 no
funciona
Bomba en modo local Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Interruptor del disparador 7,
cable de control 14 o conector
dañado
Sustituya el interruptor del
disparador y/o el cable de
control.
14
Bomba en
funcionamiento, pero
la herramienta de
colocación no
funciona
Mangueras hidráulicas no
conectadas
Compruebe si las conexiones en
la bomba y en la herramienta de
colocación son correctas.
8
Nivel bajo de aceite
Asegúrese de que la herramienta
de colocación esté llena con
aceite y se ha cebado
correctamente
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba
8
Fuga de aceite externa en la
herramienta de colocación
Inspeccione la herramienta de
colocación. Sustituya los
componentes gastados o
dañados.
11 - 14
Fuga de aceite externa en el
conjunto de mangueras
Inspeccione el conjunto de
mangueras y asegúrese de que
las conexiones de manguera
estén bien apretadas y/o
sustituya los conectores de
manguera dañados.
14
Fuga de aceite interna/externa en
la bomba
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
21
Diagnóstico de averías
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PÁGINA REF.
La herramienta de
colocación funciona
de manera incorrecta
Suministro de presión hidráulica
bajo o irregular
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Juntas hidráulicas desgastadas o
dañadas en la herramienta de
colocación
Inspeccione la herramienta de
colocación. Sustituya las juntas
desgastadas o dañadas.
11 - 14
Juntas hidráulicas desgastadas o
dañadas en la herramienta de
colocación
Inspeccione la herramienta de
colocación. Sustituya los
componentes gastados o
dañados.
11 - 14
Fuga de aceite interna/externa en
la bomba
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
La bomba genera una
presión total, pero la
cola no se rompe
Carga de rotura superior a la
capacidad de la herramienta de
colocación a presión total
Consulte las especificaciones de
la herramienta de colocación. 5
Flujo hacia la herramienta de
colocación bloqueado
Compruebe la conexión total de
los acopladores rápidos 10 y 11. 8
Ajuste insuficiente de la válvula
de descarga de presión de bomba
Configure los ajustes de la
válvula de descarga de presión;
consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Surcos de tracción de la cola del
remache cizallados
Véase el síntoma en la página
21. 9
Utilización incorrecta de la
herramienta 9
El pistón de la
herramienta de
colocación 1 no
regresa
Flujo de retorno restringido o
bloqueado
Compruebe la conexión total y/o
el fallo de los acopladores
rápidos 10 y 11.
8
Mangueras hidráulicas no
conectadas
Compruebe si las conexiones en
la bomba y en la herramienta de
colocación son correctas.
8
Fallo de funcionamiento de la
válvula de bomba
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Surcos de tracción de
la cola del remache
cizallados durante la
instalación
El operario no ha empujado
completamente la boquilla en la
cola del remache antes de
accionar la herramienta.
Proporcione al operario una
formación correspondiente sobre
el método correcto de instalación.
9
Longitud de remache/longitud de
agarre incorrecta
Segmentos de mordaza
desgastados o dañados
Utilice el remache correcto.
Compruebe y sustituya el juego
de mordazas; consulte la hoja de
datos del equipamiento de
boquilla.
9
Desechos en los segmentos de
mordaza y/o en los surcos de cola
Limpie los segmentos de
mordaza; consulte la hoja de
datos del equipamiento de
boquilla.
Hueco de hoja excesivo Cierre el hueco entre hojas. 9
22
Diagnóstico de averías
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PÁGINA REF.
La herramienta de
colocación no expulsa
el collar de la carcasa
Ajuste del temporizador de
retorno de bomba incorrecto,
ajuste demasiado bajo
Configure el temporizador de
retorno al valor recomendado;
consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Ajuste insuficiente de la válvula
de descarga de presión de bomba
Configure la válvula de descarga
de presión de retorno al ajuste
correcto; consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Suministro de presión hidráulica
bajo o irregular.
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Juntas hidráulicas desgastadas o
dañadas en la herramienta de
colocación
Inspeccione la herramienta de
colocación. Sustituya las juntas
desgastadas o dañadas.
11 - 14
Juntas hidráulicas desgastadas o
dañadas en la herramienta de
colocación
Inspeccione la herramienta de
colocación. Sustituya los
componentes gastados o
dañados.
11 - 14
Fuga de aceite interna/externa en
la bomba
Consulte el manual de
instrucciones de la bomba.
Collar Avdelok® o
Avbolt® no
comprimido
completamente
Utilización incorrecta de la
herramienta 9
Taladro de carcasa desgastado
Compruebe y sustituya la
carcasa; consulte la hoja de
datos del equipamiento de
boquilla.
No se libera la cola
del equipamiento de
boquilla
Montaje incorrecto del
equipamiento de boquilla
Consulte la hoja de datos del
equipamiento de boquilla.
La herramienta de
colocación y el aceite
hidráulico están muy
calientes
Obstrucción en el conducto
hidráulico
Compruebe los acopladores
rápidos hidráulicos 10 y 11 y
sustitúyalos en caso necesario.
14
Temperatura ambiente elevada
Los acopladores
rápidos hidráulicos 10
y 11 pierden aceite
Junta tórica desgastada en el
cuerpo del acoplador rápido
macho 10
Sustituya la junta tórica y el
anillo de soporte en el acoplador
rápido 10.
14
23
Notas
24
Declaración de conformidad
Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY declara bajo su propia
responsabilidad que el producto:
Modelo: HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN AV™10 – 73430-02000
N.º de serie: ....
al que se refiere esta declaración está en conformidad con las siguientes normas:
EN ISO 12100, parte 1 y parte 2
BS EN ISO 8662, parte 6 BS EN ISO 11202
BS EN ISO 3744 BS EN 982
ISO EN 792 parte 13, 2000 BS EN 983
De acuerdo con las disposiciones de la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
A K Seewraj, gestor de tecnología
Welwyn Garden City, fecha de publicación
AAAAAAAAAAAAA
Esta caja contiene una herramienta eléctrica que está en conformidad con la
Directiva de máquinas 2006/42/CE. Incluye la "Declaración de conformidad"
pertinente.
25
AUSTRALIA
Infastech (Australia) Pty Ltd. 891 Wellington Road Rowville
Victoria 3178 Tel: +61 3 9765 6400 Fax: +61 3 9765 6445
[email protected] CANADA
Avdel Canada Limited 1030 Lorimar Drive Mississauga
Ontario L5S 1R8 Tel: +1 905 364 0664 +800 268 9947
Fax: +1 905 364 0678 +800 594 7661 [email protected]
CHINA Infastech (China) Ltd.
RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza, 57 Hung To Rd., Kwun Tong
Hong Kong Tel: +852 2950 0631 Fax: +852 2950 0022
[email protected] FRANCE
Avdel France S.A.S. Bat. Le Monet Paris Nord 2 9 Allée des Impressionistes
CS 59328 Villepinte 95941 Roissy CDG Cedex Tel: +33 (0) 149 909500
Fax: +33 (0) 149 909550 [email protected]
GERMANY
Avdel Deutschland GmbH Rotenburger Str. 28 30659 Hannover
Tel: +49 (0)511 7288 0 Fax: +49 (0)511 7288 133 [email protected]
m INDIA
Infastech Fastening Technologies India Private Limited Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ,
SIPCOT Industrial Growth Center, Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District,
602105 Tamilnadu Tel: +91 44 4711 8001 Fax: +91 44 4711 8009
[email protected] ITALY
Avdel Italia S.r.l. Viale Lombardia 51/53 20861 Brugherio (MB)
Tel: +39 039 289911 Fax: +39 039 2873079 [email protected]
JAPAN Infastech Kabushiki Kaisha
Center Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku, Yokohama-city,
Kanagawa Prefecture Japan 224-0032 Tel: +81 45 947 1200
Fax: +81 45 947 1205 [email protected]
MALAYSIA
Infastech (Malaysia) Sdn Bhd Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1,
Senawang Industrial Park 70400 Seremban Negeri Sembilan
Tel: +606 676 7168 Fax: +606 676 7101 [email protected]
SINGAPORE Infastech (Singapore) Pte Ltd.
31 Kaki Bukit Road 3 #05-03/06 Techlink Singapore, 417818
Tel: +65 6372 5653 Fax: +65 6744 5643 [email protected]
SOUTH KOREA Infastech (Korea) Ltd.
32-9, Jik-dong, Gwangju-si, Gyeonggi-do, Korea, 464-090
Tel: +82 1661 6342 +82 31 798 6340 Fax: +82 31 798 6342
[email protected] SPAIN
Avdel Spain S.A. C/ Puerto de la Morcuera, 14
Poligono Industrial Prado Overa Ctra. de Toledo, km 7,8 28919 Leganés (Madrid)
Tel: +34 91 3416767 Fax: +34 91 3416740 [email protected]
TAIWAN
Infastech/Tri-Star Limited No 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Dist.
Tainan City Taiwan, R.O.C. 71841 Tel: +886 6 596 5798 (ext 201)
Fax: +886 6 596 5758 [email protected]
THAILAND Infastech Thai Co., Ltd 64/132 Moo 4 Tambon Pluakdaeng
Amphur Pluakdaeng Rayong 21140 Thailand Tel: +66 (0) 38 656360
Fax: +66 (0) 38 656346 [email protected]
UNITED KINGDOM Avdel UK Limited Pacific House
2 Swiftfields Watchmead Industrial Estate Welwyn Garden City
Hertfordshire AL7 1LY Tel: +44 (0) 1707 292000 Fax: +44 (0) 1707 292199
Avdel USA LLC 614 NC Highway 200 South Stanfield, North Carolina 28163
Tel: +1 704 888 7100 Fax: +1 704 888 0258 [email protected]
Infastech (Decorah) LLC 1304 Kerr Drive
Decorah, IA 52101 Tel: +1 563 382 4216 Fax: +1 563 387 3540
Manual No. Issue Change Note No. www.avdel-global.com
07900-01020 B 12/153 www.infastech.com
AV™, Autosert® (equipment), Avbolt®, Avdel®, Avdelmate®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avinut®, Avlug®, Avmatic®, Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Infalok®, Interlock®, Klamp-Tite®, Klamptite KTR®, Kvex®, Maxlok®, Monobolt®, Monobulb®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic®, Rivscrew®, Speed Fastening®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut®, Viking® and Viking 360® son marcas registradas de Avdel UK Limited. eRiv™, Infastech®, NeoSpeed® and Our Technology, Your Success™ son marcas registradas de Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. Los nombres y logotipos de otras compañías mencionadas pueden ser marcas registradas de sus respectivos propietarios. Este documento tiene una finalidad meramente informativa. Infastech no ofrece ninguna garantía, ni expresa ni implícita, en el presente documento. La información mostrada está sujeta a modificaciones sin previo aviso como resultado de un desarrollo continuo del producto y una política de mejora. Su representante local de Avdel se encuentra disponible para cualquier información que necesite.
© 0
4.2
012
Infa
stec
h