Agua
Así soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos
De la cuna a la tumba en las comunidades
Gigantes, duendes y salvajes
Historias de cuevas, culebras y diablos
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
escondidos y matrimonios engañosos
Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos
Maíz
Oficios y ocupaciones
Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas
del mundo y cómo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones
Versos, arrullos y canciones
Ver
sos,
arr
ullo
s y
canc
ione
s
secretaría deeducación pública
secretaría deeducación pública
De las cosas que se cuentan
Versos, arrullos y canciones
EL Consejo Nacional de Fomento Educativo agradece a Mauricio Gómez Morín y a Chac por la asesoría y dirección general de los talleres de plástica. Asimismo, reconoce la labor de Felipe Ugalde Alcántara, Alejandra Eugenia Gutiérrez Aldana, Lydia Andrea Gutiérrez Aldana, Roberto Martínez Martínez, Guillermina Aragón Rivas, Antonio Ramírez Intzin, Ana Patricia Martos Enciso, Carolina Hope Sánchez Mejorada, Sebastián Santis Gómez, Germán Ponciano Vargas e Isaac Hernández, coordinadores regionales de di-chos talleres.
También agradece la valiosa colabora-ción de María de Jesús Salazar Muro, Mar-tha Fabiola Torres Muñoz, José Carmen Díaz Miguel, Ari Hida Pazos Macías, Ger-mán Valdivia Pueyo, Rosa María Daffunchio, Virginia Tenorio Sil, Pascuala Sánchez Her-nández, Jaime Robles Pineda, Francisco Javier Félix Valdez, Rocío Casariego, Héctor Solís, Feliciano de Jesús López, Antolín López Mendoza, Claudia Huitrón Acosta y Antonio Gil Zurita, por su participación en el proceso de investigación.
Directorio
Emilio Chuayffet ChemorSecretario de Educación Pública
Alma Carolina Viggiano AustriaDirectora General del Consejo Nacional de Fomento Educativo
Alejandro Verde LópezDirector de Administración y Finanzas
Martha Beatriz Rivera Fernández Directora de Educación Comunitaria e Inclusión Social
Fernando Rojas EspinosaDirector de Planeación y Evaluación
Marco Antonio Mendoza BustamanteDirector de Comunicación y Cultura
Marco Antonio Hernández MartínezDirector de Cooperación con Sociedad Civil y Organismos Internacionales
Katy Villarreal SaucedoDirectora de Asuntos Jurídicos
Silvia Arleth Austria EscamillaDirectora de Delegaciones y Concertación con el Sector Público
Fernando Sánchez de ItaTitular del Órgano Interno de Control
Versos, arrullos y canciones
De las cosas que se cuentan
Versos, arrullos y canciones
EdiciónConsejo Nacional de Fomento Educativo
AdaptaciónElisa Ramírez Castañeda
DiseñoCynthia Valdespino SierraXimena Pérez Viveros
Coordinación editorialPedro Antonio López SalasRodolfo A. Montes Martínez
Primera edición (versión electrónica): 2013D.R. © Consejo Nacional de Fomento Educativo
Insurgentes Sur 421, edificio B, Conjunto Aristos, col. Hipódromo, CP 06100, México, D.F. www.conafe.gob.mx
ISBN (Obra completa) 978-607-419-260-5ISBN 978-607-419276-6
HECHO EN MÉXICO
Índi
ce
10 Presentación
14 De las cosas que se cuentan...
18 Ri’i man’ jgán, maxa19 Flor roja, flor verde
20 Re’e maña, mi’ñuu 21 Flores rojas, moradas
22 Ri i ngajon23 Flores de cempasúchil
24 Xanat mitsinae25 Flor chiquita
26 Ita ja’a ndi’i, saa ma ni ni27 Flor morada, flor mía
28 Ya ndio’o29 Canción del colibrí
30 Ajmúú31 No vi nada
32 An ekuet33 Una canción
34 Ulkayotl tlen se ichpokatl35 Canción a una muchacha
36 K’aay u k’aabae’ marabiia37 Dios hizo bien
38 Pitzakotzin39 Crece otro poquito
40 Ndè y kú iyó nee ita41 En el cerro hay muchas flores
42 Te nae43 Sereno
44 Sewa ne poblochi45 Las flores de mi rancho
46 Jnan47 Te extraño
48 Its’49 Luna
50 ¿Ba’ax tun kin in beete?51 ¿Qué haré?
52 Ña jap mi kuiwi53 Vamos a dormir
54 Xikochi55 Duérmete
56 Ouichi, ouchi, ouichi57 Arrullo
58 An ajtintalab abal ka kulbe wayits59 El canto del niño, para que duerma contento
60 Mukta winik mu’ yuk 61 Canción del hombre grande
62 Tun kuru ohuuj63 No se ha acabado el mundo
64 Taa chikuli65 Una canción
66 Mbegu yene67 Canción de la tortuguita
68 Te yijil k’inal69 La montaña
70 Xokot, xokotsitsin71 Naranjas, naranjitas
72 Neje na juko poblo73 Canción a mi pueblo
74 Ntuvi ñuu yu75 Canción a Río Alumbrado
76 Anisado77 Anisado
78 Te winik k’ulej79 Un rico y un pobre
80 U miim81 Mi familia
82 Lon lon ti lon lon83 Lon lon ti lon lon
84 Xi patlani85 Despedida
88 Glosario
90 Índice de escritores
94 Listado de ilustradores
Las historias surgen para ser contadas. Se cuenta lo que se ve o lo que otros han contado. Hacedores de las Palabras son eso: historias tramadas en el hilo del tiempo con palabras que tejen el testimonio escrito de un legado cuyo valor es incalculable.
Los autores, los hacedores de las palabras, son niños indígenas de diver-sas regiones del país que, en sus lenguas, cuentan y con ello conservan la herencia cultural que poseen: lo que viven, saben y ven.
La serie Hacedores de las Palabras consta de 18 títulos, cuyos temas son las fiestas, los trabajos, los animales, las leyendas, frases y refranes conoci-dos en diversas comunidades del país. Los más de quinientos textos conte-nidos en estos libros fueron seleccionados en dos concursos que el Consejo Nacional de Fomento Educativo promovió para reunir las voces de niños hablantes de alguna lengua originaria: náhuatl, kiliwa, maya, chol, rarámuri,
Tu idioma es la casa de tu alma.Ahí viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria,hogar de tus recuerdos,permanece tu palabra.
Jorge Miguel Cocom Pech, escritor maya
Pres
enta
ción
zapoteco, tzotzil, mixteco, etcétera. Cada obra refleja, en la heterogeneidad de sus lenguas, formas afines de interpretar el mundo.
Después de once años de su primera publicación, el Consejo ofrece ahora (2012) una segunda edición de la serie para continuar el reconocimiento a este invaluable trabajo. Como en la primera, se respetaron las formas de expresión escrita que los hablantes originarios de las lenguas indígenas consideraron adecuadas, así como las traducciones al español llevadas a cabo, casi todas, por ellos mismos. Las ilustraciones que acompañan los textos surgieron de los talleres de plástica organizados expresamente para la primera edición de este material.
Sirva, pues, Hacedores de las Palabras como homenaje a todos los mexicanos poseedores de la riqueza de una lengua originaria.
Versos, arrullos y canciones11
De las cosas que se cuentan…¿Cómo será la música de estas canciones? ¿Cómo sona-rán, en su lengua, las líneas de estos poemas?
De todos los libros de esta colección, tal vez este sea aquel donde aparecen más textos inventados por los au-tores niños, donde tratan de mostrar solamente su senti-miento y gusto por las palabras.
Si bien comparar aves, muchachas y flores es algo que encontramos en todos los poemas de amor del mundo; aquí hay, además, una manera de decirlo que es india y que es niña.
Se mira la naturaleza con atención y se intenta descri-birla; las palabras casi no alcanzan. Intentarlo es la esen-cia de la poesía.
Las primeras canciones y versos que todos escucha-mos son los que nos cantan para hacernos dormir. En los arrullos los sonsonetes, las rimas y los versos se repiten,
1515Versos, arrullos y canciones
coinciden con los pasos, con la cuna o la hamaca que se mece y el ritmo se ve reforzado por el movimiento. Nada importa que en el canto se amenace: viene el gato, el nagual, el zorro o el armadillo; nada podrá hacernos si está cerca quien canta.
Las demás canciones y versos de este volumen son alabanza a la naturaleza y a los lugares donde viven los autores. También se incluyen unas canciones disparata-das y descripciones rítmicas, se parecen bastante a la poesía moderna.
¿En tu comunidad hay versos, arrullos, canciones? Adelante, a escribirlos y aprenderlos, para arrullar a los hermanitos, cantar bien fuerte o hacer tu propio libro. Deja correr a la loca de la casa —así le llamó otro poeta a la imaginación.
Hacedores de las Palabras18
Ri’i
man
’ jgá
n, m
axa
Tla
pan
eco Ri’i man’ jgán,
ri’i máxa, riga xana á.
Magago maxnaa jngo ma’rma’ ma’rma’ an ni’mia gaj m’.
Versos, arrullos y canciones19
Flor
roj
a, f
lor
verd
eFlor roja,flor verdeallá en el campo.
Voy a traerlasa ver si contentotu corazón.
Hacedores de las Palabras20
Re’e
mañ
a, m
i’ñuu
N
áhu
atl
Ajngóo re´eriga re´e maña ariga re´e mi´ñuu.
Riga re´e moj moriga re´e mi xa.
Xkuánii nakixiiinimi, ri nan doo já yaa.
Versos, arrullos y canciones21
Flor
es r
ojas
, mor
adasEn la naturaleza tenemos
flores rojas,moradas.
Hay flores amarillas,flores blancas.
Como ellas late mi corazónpor quererte tanto.
Hacedores de las Palabras22
Ri i
ngaj
onT
lap
ane
co Ri’i ngajónnidu ri’i ngajónnigi yóó ma’ne yukhuen.
Asndo ninóo ido nimidii riyuunemojmó kayu viga ni ne’nexukhuen xkua mangaa.
Na niwa’ duni,majmo kayu ikujma nixi tsingua mu ya xiloni.
Versos, arrullos y canciones23
Flor
es d
e ce
mpa
súch
ilFlores de cempasúchil sembré y regué para que se den mejor.
Cuando crecieroncomenzaron a floreary dieron flores amarillasmuy bonitas.
Me andaba yo luciendo,y como tenía muchasya no las regaba,se comenzaron a secar:ya no me gustaron.
Hacedores de las Palabras24
Xan
at m
itsin
aeTo
ton
aco Xanat
mitsinae tatsekganakakivin.
Axni ixpalhakgevix kintasaniyaaxni kenmakavaniyamukihag lakavaycla.
Xanat mitsenagtsutsoke nalilak gutrt vela.
Xanat tatu katatsekgti xanat tatu katatsekgti tilakgatit velayaukchae vela.
Versos, arrullos y canciones25
Flor
chi
quitaFlor
chiquitase escondeen el monte.
Cuando pasotú te me escondes,cuando me mandas a cortardesde el monte me estás viendo.
Florchiquita,pido soñaresta flor bonita.
Flor, no te escondas,flor, no te escondas,huele esta florhuele esta rosa.
Hacedores de las Palabras26
Ita ja
’a n
di’i,
saa
ma
ni n
iM
ixte
co Ita ja’a ndi’i sama ni lu’uIta sanuni tivi tio luu.
Rum rum sa’a tioo luu.Nuyuku, nuyuku kua’an tio luu.Ntuku ti ita ti’ivi ti’ vii.
Yoo u’un iñu, uja, yoo una, yoo inn.Jita tioo luu.Rum, rum vi tioo luu.
Nu ita nuu ita kua’an tio luu.Ntukuti tuxi ti’ivi ti’ vii.
Ntukuti ntu’ute nu toto, ichi, ntu’ute.Nu yaui ichi ti.
Versos, arrullos y canciones27
Flor morada, flor mía,flor morada, flor mía,flor morada de chupamirto.
Rum, rum, hace el chupamirto,de cerro en cerro va el chupamirto,anda de miel en miel.
Mes de mayo, junio, julio,agosto, septiembre,canta el chupamirto,rum, rum, chupamirto bonito.
De flor en florva el chupamirto,anda en busca de mielchupa que chupa.
Se baña en el aguadel magueyy bebe el aguaque hay en las piedras.
Flor
mor
ada,
flo
r m
ía
Hacedores de las Palabras28
Ya n
dio’
oM
ixte
co Xirúm, xirúm, íxau’n kuá’unXirúm, xirúm, ixaun váxunXirúm, xirúm íxau’n kuá’unXirúm, xirúm ixaun váxun
Yuvi ra tamá’a kítau’n kuá’unYuvi ra tamá’a kítaun váxunXiki ra tamá’a kítau’n kuá’unXiki ra tamá’a kítaun váxun
Xirúm, xirúm, íxáu’n kuá’unXirúm, xirúm, ixaun váxunXirúm, xirúm, íxaun kuá’unXirúm, xirúm, ixaun váxun
Versos, arrullos y canciones29
Ruido, ruido cuando te vas,ruido, ruido cuando te vienes,
ruido, ruido cuando te vas,ruido, ruido cuando te vienes.
Arroyo y barrancas, sales te vas,arroyo y barrancas, sales te vienes,
arroyo y barrancas, sales te vas,arroyo y barrancas, sales te vienes.
Ruido, ruido cuando te vas,ruido, ruido cuando te vienes,
ruido, ruido cuando te vas,ruido, ruido cuando te vienes. C
anci
ón d
el c
olib
rí
Hacedores de las Palabras30
Ajm
úúT
lap
ane
co AjmúúAjmuu tsu’ tsún,Naka rijman ndaariNdi yooNaka mbay ndaariNdiyoo.
Tsu’ tsún maxaaTsu’ tsún ma’jga,Aphú nadxúNa thaan me phaa.
Versos, arrullos y canciones31
No
vi n
adaVoy para arriba.
No vi nada.Voy al suelo.No vi nada.
Colibrí verde, colibrí rojo,me da gusto hablar tlapaneco.
Hacedores de las Palabras32
An
ekue
tT
én
ek An ekuet ajtinaal taam dhajaw
lej alabel u aj tinaal,in bakyal an t’ojnal inik.An ja’ ne’dhaal ti xomom.
An waiuts mililil in kotoonketel a juun i yejtse’ te’ tsab i wajuts,tam k’ichaa u wayaal,tam akal ejat.
Lej alabeel ti mo’enek an witslej niwiwil, yan tu jiknal,k’alan tsakam jajnek ani an lemchik.Axe’ jats in t’ajaal alabeel an kuenchal.
Versos, arrullos y canciones33
Una
can
ciónLa chachalaca canta en la mañana
¡qué bonito canta!Despierta a la gente trabajadoraque lleva su agua en guajes.
El tecolote de plumas rayadasduerme en el día, despierta en la noche:en el árbol están sentados dos tecolotes.
¡Qué bonitas flores!Huelen bonito, mucho las huelenlas mosquitas y las mariposas.Esto hace bonita mi comunidad.
Hacedores de las Palabras34
Ulk
ayot
l tle
n se
ichp
okat
lN
áhu
atl
Na nimisneki miakIka nochi noyoloPampa nelia tichipauakNa nijnekiyaya nimiskamauis uan ta nimantsi ticholo.
Tiyejyejtsi ken se xochitlKatli nelia texyoltilanaNelkuajkualtsi ken se yankuik yoyomitlTlen texkoui nonana.
Versos, arrullos y canciones35
Can
ción
a u
na m
ucha
chaYo te quiero mucho,
con todo mi corazónporque eres muy blanca.Yo te quería hablar, huiste.
Eres hermosa como una florque atrae mi corazón,bonita como la ropa nuevaque me compró mi mamá.
Hacedores de las Palabras36
K’a
ay u
k’a
abae
’ mar
abiia
May
a Marabiia ku yaajal yo’okol kaab, azucena ku yoo ko k’iin ka’ tin tuklaje fin puksiklale’, xkoole.
Bin a mukulyakunten ¡hay! Ka’ maanen tu joolnaye’, p’uku kbalech yaanal luuch ka’ tin
tuklaje’ tin puksiklale bin in loonga’at yo’ok’ol a tuuch.
Uts tu meeta jajal yume, ka’ tin kaxta in alak’ baach, ka’tin tuklaje’ bin a baaxte
aalak’ baacho’.
Uts to meeta jajal yume’ ka’ tin kaxta in alak’ miis kooten in alak’ mis ti’ amis ti ubelin yakuna ko’ chu p’ektikene beya wiken jump’el mulix t’eele’.
Versos, arrullos y canciones37
Dio
s hi
zo b
ienMaravilla que abre
sus pétalos al mundo,azucena en el atardecersentí en mi corazón, mujer.
Algún día me querrás.Hoy al pasar por tu casaestabas bajo la mata de jícaray en mi corazón sentíque algún día jugaré con tu ombligo.
Dios hizo bieny busqué mi chachalaca,y algún día jugarán las chachalacas.
Dios hizo bieny busqué mi gatito:ven, gatito,para que barras el caminode la mujer que amo.
Cuando me empiezas a odiarme ves como gallo rizado.
Hacedores de las Palabras38
Pitz
akot
zin
Náh
uat
lPitzakotzin, Pitzakotzin,tlen kualtzin motzonkaltzinnimitzchia okachi ximoskaltiiwan nias nimitz tlatanitzin.
Versos, arrullos y canciones39
Cre
ce o
tro
poqu
itoFlaquita, flaquita,qué bonito es tu cabello.Espero a que crezcas máspara ir a pedirte.
Hacedores de las Palabras40
Ndè
ykú
iyó
nee
itaM
ixte
co Fdini yuku iinIta lufdi kanñia kolor kuaKu iin ikaIta lutan nka.
Fdini yuku iin ikaIta nñia kolor asulKia ita lufdika.
Fdini yuku kaa yitokua’a fdir kata kui fdin yuku.
Fdini yuku iin ikaita ta lufdikato ka yo’o.
Fdini yuku iinita lufdikanñia kolor kuaku iin ikaita lutan nkato ka yo’o.
Versos, arrullos y canciones41
En e
l cer
ro h
ay m
ucha
s flo
resEn el cerro hay una flor
muy bonita y amarilla y hay otraque es bonita también.
En el cerro hay otra flor azultambién muy bonita.
En el cerro hay árboles,árboles, árboles,en el cerro hay otras floresbonitas como tú.
En el cerro hay una flormuy bonita y amarillahay otra flortambién bonita como tú.
Hacedores de las Palabras42
K’alal yax jach’on ta saabyax lok’on ta juera, ya kil teslaminahul, te nae xt’ul.Tonte ts’ujulel te nae.Jich bit’il t’ul t’on ya’lelja sit k’alal yasmajat te a me’.
Te n
aeT
zelt
al
Versos, arrullos y canciones43
Sere
noCuando me levanto tempranosalgo y veo la láminade nuestra casa.
Gota a gota cae el sereno.
Así goteantus lágrimascuando te pega tu mamá.
Hacedores de las Palabras44
Sew
a ne
pob
loch
iR
arám
uri Neje ko ni’lili we chorikami sematiri
Sewa japi aneliwa kosa sineraweApoki sewa lima biwiyaakibiLin we omona ripiliKeniriwiye chirika biweiame okibameTami yua.
Versos, arrullos y canciones45
Las
flore
s de
mi r
anch
oDe las flores de mi ranchoa mí se me hace curiosala flor que le llaman rosa,un día corté esa flor se me deshizome puse muy emocionado pues nunca había visto flores así:que se deshagan frente a mí.
Hacedores de las Palabras46
Jnan
Tze
ltal Jnan ja at te lekat, ja bit’il
no’ptesejon tak’op ja’ yu’un yaj k’anat bayeel mába spisil ora ya kilatjaxan yu’un nopol wanix jnan.
Versos, arrullos y canciones47
Te e
xtra
ñoMamá, tú eres buena,me has enseñadoa hablar.
Por eso te quiero muchoaunque no te vea a diario,pero tal vez ya pronto,mamá.
Hacedores de las Palabras48
Its’
Té
ne
k
Yetse’ alabel its’i pulik ani kuechocholeteel juni dhak wits,axi u tsu’u’ tiwa’ bochol.
I tejwamel ti bichow ani ti kuenchaljuyéj ti ts’en ani ti pakw’chal.Ani an alabel tsunel koy teé tsabaal i tsu’ tal k’an oweel eteel i yoy.
Versos, arrullos y canciones49
Luna
Gran luna bonita,grande y redondapareces la flor blancaque vi sembrada allá.
Te vemos en los pueblos,en la sierra y en los planosy tu bonito conejodesde la tierra parecedel tamaño de un zancudo.
Hacedores de las Palabras50
Le ujó taan u tsaypachtiken,ma’ in waojel ba’axteni.
Ken jook’ken taan u pa’atik in binka u tsaypachten.
Wa kin balkinba tié,ku pa’atik in ka’ jooko’.
Wakin ch’en bik ti’ jun p’eel chan joole,ku k’uyche’ej re’etel teen.
¿Ba’ax tun kin in beete?¿Bix kin in puts’inbati’?
¿Ba’
ax t
un k
in in
bee
te?
May
a
Versos, arrullos y canciones51
¿Qué
har
é?La luna me persigueno sé por qué.
Cuando salgo espera que me vayapara perseguirme.
Si me escondo,espera a que salga.
Si la espío por una rendija,me sonríe.
¿Qué haré?¿Cómo podré librarme de ella?
Hacedores de las Palabras52
Ña jap tuña, ña jap mi kuiwuiÑa jap tuña, ña jap mi kuiwuiÑa jap tuña, ña jap mi kuiwuiÑa jap tuña, ña jap mi kuiwuiÑa jap tuña, ña jap mi kuiwui
Ña jap ña japÑa jap ña jap
Ñat chumapÑat chumap
Klap kuka jatpá umiKlap kuka jatpá umi.
Ña
jap
mi k
uiw
iK
um
iai
Versos, arrullos y canciones53
Vam
os a
dor
mirYa se metió el sol
ya se metió el solya se metió el solya se metió el solya se metió el sol
ya nos vamos a dormirya nos vamos a dormir
las estrellas brillaránlas estrellas brillarán
y el coyote aullaráy el coyote aullará.
Hacedores de las Palabras54
Xik
ochi
Náh
uat
lXikochixikochi, xikochi, konetlonpa wuitz oztotl mitzkuaz.
Versos, arrullos y canciones55
Dué
rmet
eDuérmete, duérmete, duérmete, mi niñoque ahí viene el zorroy te va a comer.
Hacedores de las Palabras56
Oui
chi,
ouch
i, ou
ichi
Náh
uat
lOuichi, ouchi, ouichi.
Ya xikochi konetl,Ya xichiua lolo konetl,Ya xijchiua mimi konetl.
Pilteijneltsi konetl,Kemaj ya timoskaltisTech paleuis konetl.
Ualas miao, uala seNauali konetl,Ya xichiua lolo konetl.
Pilteijneltsi konetl,Kej titakatki konetl,Timoskaltis konetl.
Ouichi, ouichi konetl.
Versos, arrullos y canciones57
Arr
ulloOuichi, ouichi, ouichi.
Duérmete, mi niño,cierra tus ojitos,duérmete ya.
Pobrecito niño,cuando seas grandeme ayudarás.
Duérmete, niño lindo,porque, si no, vendráun gato o un nagual.
Pobrecito niño,naciste pequeñopero crecerás.
Ouichi, ouichi, niñito.
Hacedores de las Palabras58
Wayalits t’elewayalits t’elemax yab kit wayitsne ti ne’dha an bataw
Wayalits t’elewayalits t’elemax yab kit wayitsne ti ne’dha an bataw
An
ajtin
tala
b ab
al k
a ku
lbe
way
itsT
én
ek
Wayalits t’elewayalits t’elemax yab kit wayitsne ti ne’dha an bataw
Wayalits t’elewayalits t’elemax yab kit wayitsne ti ne’dha an bataw.
Versos, arrullos y canciones59
El c
anto
del
niñ
o,
para
que
due
rma
cont
entoDuerme, niño,
duerme, niño;si no te duermes,el armadillo te lleva.
Duerme, niño,duerme, niño;si no te duermes,el armadillo te lleva.
Duerme, niño,duerme, niño;si no te duermes,el armadillo te lleva.
Duerme, niño,duerme, niño;si no te duermes,el armadillo te lleva.
Hacedores de las Palabras60
Muk
ta w
inik
mu’
yuk
T
zotz
il Jun mukta winik mu’ yuk xvay tala yalbeik jun k’ejimol sventa la xoch lek jun yo’onton bayal mulas k’an xalbe yun li animae las tij lis malale vayal.
Versos, arrullos y canciones61
Can
ción
del
hom
bre
gran
deEste hombre no puede dormir:cántale una canción para que duerma.
Su mamá no le quiere cantarpor no despertar a su esposo, que está dormido como si estuviera muerto.
Hacedores de las Palabras62
Tun
kuru
ohu
ujM
aya Tunkuruchuuj, tu’ux tun taal
Tunkuruchuuj, I’tsmal in taalTunkuruchuuj, ba’ax tun ta’ taasajTunkuruchuuj, chen juntúul chan ch’úupalTunkuruchuuj, ba’ax tun ti’ chika’anTunkuruchuuj, chika’an ti’chan chi’ikam.
Chu chi mamacitaChichan ch’ookolchi’ chichan ts’aa wayak’Binin ts’u’uts’ a chi’ tu yaan koloojche’ Ma’ili’ ts’o’okok yóok’o’ kaabe’.
Chu chi mamacitaKo’one’ex, ka’ay, ko’one’ex óok’otMa’ili’ ts’o’okok yóok’ol kaabe’Ko’one’ex, mak’ik usikli yóok’ole kaabe’Ma’ili’ ts’o’okok yóok’ol kaabe’Tsin tsin.
Versos, arrullos y canciones63
No
se h
a ac
abad
o el
mun
do—Tecolote, ¿de dónde vienes?—Tecolote, de Izamal vengo.—Tecolote, ¿qué me trajiste?—Tecolote, sólo una muchacha.—Tecolote, ¿a qué se parece?—Tecolote, a una pequeña jícama.
Chu, chi, mamacita,pequeña discutidora,pequeña mantistengo que besar tu bocatras los bajareques.
Chu, chi, mamacita,vamos a cantar,vamos a bailar,no se ha acabado el mundo.
Vamos a comer pepita,no se ha acabado el mundo.
Hacedores de las Palabras64
Taa
chik
uli
Rar
ámu
ri Atiye bile chikuli asali gosibeka nawale cherame musa chapili ma ko’a.
Versos, arrullos y canciones65
Una
can
ción
Estaba un ratoncitoestaba sentadito,llegó el gato viejoy se lo comió.
Hacedores de las Palabras66
Mbe
gu y
ene
Zap
ote
co d
el
Istm
o Mbegu yene mbegu yene ninu lajtsi laní shcudza yene lo leyo gudza, runu bi gudza rugabajni mbegu yeneru ruuna mbigujsa, no ca mbilugudza ni gagajpa.
Mbegu yene,mbegu yene mbegu yene,ninu lajtsi lani shcudza yene,benipi shijculu no galelu,beyeno bi mbegu yene,benipi guijquilu no ca ñalu,guyenono mbegu yene.
Versos, arrullos y canciones67
Can
ción
de
la t
ortu
guitaLa tortuguita, la tortuguita
vive en la montaña, en su laguna.
En la tierra chahuitecahay laguna,donde vive la tortuguita,donde canta el zanate,donde canta el cenzontle,cuidan a la tortuguita.
La tortuguita, la tortuguitavive en la montaña, en su laguna,mueve tus brazos y tu cintura,baila con la tortuguita,mueve tu cabeza, mueve tus pies,vamos a bailar con la tortuguita.
Hacedores de las Palabras68
Te y
ijil k
’inal
Tze
ltal K’ax lek ayinel ta yijil k’inal
Ja yu’un te ay bayal te’etikTey a sok ay bayel chambalametikTe k’ax jtujbilik tailel.Bayel ya jmulan te yijil k’inalspisil ora teayon aK’alal ay ya kil tut mutMaba ya kuts’in yu’un ya xlajTs’umbal tey ta yijil kinal liay Bayel te’etik mamexa sts’et K’uxultaya teme tutiktoYu’un jich ma xlaj ts’umbal á.
Versos, arrullos y canciones69
La m
onta
ñaEs bonito estar en la montañaporque allí hay árbolesy animalesda gusto verlos.
La montaña me gusta muchosiempre estoy allí,y cuando veo un pajaritono lo molesto,para que no se acaben.
Allí en las montañashay muchos árbolesno los cortés para leñasi todavía son tiernos,cuídalos para que no se acaben.
Hacedores de las Palabras70
Xok
ot, x
okot
sits
inN
áhu
atl
In xokotsij de noxolalIn noxolalOnkaj xokotsij xokotsijKostiktsitsin kostiktsitsin.
In noxolalOnkaj xokotsin xokotsinTso petksisintsopektsisinKe mejnektij de Neksitsin.
In no xolalOnkaj xokotsin xokotsinTsopek atsin tsopekke mej atsinKe yejua toteotsin ki mati tech ualtitanilis.
In no xolalOnkaj xokotsin xokotsinKojkostik tsopektsisin tsopek atsinTej ti nech iljuia ox tiknekis tik yekos.
Versos, arrullos y canciones71
Nar
anja
s, n
aran
jitasEn mi comunidad hay
naranjas, naranjitasamarillas, amarillitascomo las flamas.
En mi comunidad haynaranjas, naranjitasdulces, dulcecitascomo la miel de las abejas.
En mi comunidad haynaranjas, naranjitasjugosas, jugositascomo agua que sólo Dios sabe mandar.
En mi comunidad haynaranjas, naranjitasamarillas, dulces, jugosaspor si las quieres probar.
Hacedores de las Palabras72
Nej
e na
juko
pob
loR
arám
uri Neje na juko poblo
ketasi omera bujema nai iniwi wasaka nejeli jipe nochama.
Wasaka we gala juko wabe rakema reyawi muni, relowi, sunuko, achoko weka bachike.
Juli chiko jeane ke tasi aneke binoi sewaka mapu ralamuli jipe wabe semati.
Versos, arrullos y canciones73
Can
ción
a m
i pue
bloYo soy de aquí de este pueblo
no me lo pueden quitarpues ya tengo mi tierrita,y ahora voy a trabajar.
Estos terrenos son buenosproducen varios cerealesmaíz, papa y frijoly también calabazales.
A mí dime que sí,a otro dile que noflorecita tarahumara,muy hermosa y bella flor.
Hacedores de las Palabras74
Ntu
vi ñ
uu y
u M
ixte
co b
ajo Nantuvi jiyo ñuu ni yutia tivi
kiya’a sukua cuvi suví,nantuvi jiyo ñuu niñuu ali mixteca nuu ñuundúva.Yu snini yu’u snita,ji tu’u kueka tu’u va’a tu’u ñan’ini,nuu ñuú ntavi yu,nuu ñuu sna’nu yu.Yutia ti’vi na xuni yu’u.
Versos, arrullos y canciones75
¡Ay, qué bello y bonito es mi pueblo!Río Alumbrado Coicoyán es su nombre.
Ay, qué bello y bonito es mi pueblomi provincia, mixteca oaxaqueña.
Yo te canto con mi sombrero,con tristeza, con ternura, con lealtadporque en tu suelo nací,porque en tu suelo nací.
Río Alumbrado, ¡cuánto te quiero!
Can
ción
a R
ío A
lum
brad
o
Hacedores de las Palabras76
Ani
sado
May
a Anisado borachero anisado aguardienteanisado borachera tin walaj kaché kole yan. In man’ka a chan kulpik utial ok’ostik borachera anisado aguardiente anisado borachera tin walaj kache’ chan kole’xon ‘rn manka lolitupu tial ok’os tik aguardiente tin walaj kache’ chan kole’ yan in manka chan woch’ u’tial ok’ostik aguardiente tin walaj kache’ chan kole’ yan in mentik achon tabil xana u tial ok’os tik borachera.
Versos, arrullos y canciones77
Ani
sadoAnisado borrachera
anisado aguardiente anisado borrachera dije, señora, que te iba a comprar tu medio fondo para bailar borrachera, anisado aguardiente anisado borrachera dije, señora, que te iba a comprar tus aretes de Flor para que bailemos aguardiente, dije, señora, que te iba comprar tu velo para que bailemos aguardiente dije, señora, que te iba a comprar unos zapatos para que bailemos borrachera.
[Así termina la canción.]
Hacedores de las Palabras78
Te w
inik
k’u
lej
Tze
ltal Hay tul winik k’ulej ay la bayal stak’in yakal pasbel.
K’nta sna te bantij sti’sna le chotol te mebae.Ja’sbiil te Lazaro te bayal smebail jich la chamel,te ochem sk’ael te chotal tas ti’sna te k’ulej, winik. Te winik ay ta chamel te metsel tas ti’sna te k’ule,winik, kot’ ts’i k’ot yuts’i las kuy te jasweel.Te k’alal lajtel Lazaro hoyta utsilalinte k’alal lajtek’ulej winik bajta katinbak.
Versos, arrullos y canciones79
Un
rico
y u
n po
breHay un hombre rico
que tiene mucho dinero.
Está haciendo una fiestay en la puerta de su casaestá sentado un pobre.
Lázaro, que es muy pobrey tiene la enfermedad del leproso,está en la puerta de la casadel hombre rico.
El hombre enfermo estaba tirado en la puerta del hombre rico.Un perro llegó a olerlo,pensó que era su comida.
Cuando murió el hombre pobrese fue derecho al cielo,y cuando el rico murióse fue para el infierno.
Hacedores de las Palabras80
U m
iimT
én
ek U miim in ts’ejkal i bakan
u ach in kua’al yan i k’alamaniutsanub in kua’al an pitá watadh yanu itsan in t’ajal i k’amal.
U ach in tg’ejkal i pachania Daniel in nujwal i tat.alan ts’en wa’ats yan i tg’itsinti dhajuw u tsu’uw ti ts’en i tot.
An pitá in k’apal an idhidhan pik’a in kuáal yan in kamabu mam in kua’al yan inidhim.an kuitol in ko’nal an pítá.
Versos, arrullos y canciones81
Mi f
amili
aMi mamá hace tortillasmi abuela tiene muchas calabazasmi tía tiene muchas gallinasy mi tío hace lumbres.
Mi abuela hace ollasy Daniel vende petates,en la sierra hay avesy allí vi un zopiloteen la sierra esta mañana.
La gallina come maízel perro tiene muchos dientesmi abuelo tiene muchos bigotesel niño cuida las gallinas.
Hacedores de las Palabras82
Lon
lon
ti lo
n lo
nT
zelt
al Li tas sk’ak’ alil lejuneb xcha’vinikyuun tey chk’ejojinik li viniketike:Lan lan ti tan lanlon lon ti lon lonlan lan ti tan lanlon lon ti lon lon.Li ok’ome chi bat ta amtetax kich val jmachita chiuk jpixol.Lan lan ti tan lanlon lon ti lon lonlan lan ti tan lanlon lon ti lon lon.Li ta vat k’ak’al chi bat taj nakakal ta xi vaye jun ko’onton.Lan lan ti tan lanlon lon ti lon lonlan lan ti tan lanlon lon ti lon lon.
Versos, arrullos y canciones83
Lon
lon
ti lo
n lo
nEl día 30 de mayoallí cantaban los hombres:lan lan ti tan lanlon lon ti lon lonlan lan ti tan lanlon lon ti lon lon.
Mañana voy a trabajar, voy a llevarmi machete y mi sombrerolan lan ti tan lanlon lon ti lon lon lan lan ti tan lanlon lon ti lon lony por la tarde regresaré a mi casa,y voy a dormir muy contentolan lan ti tan lanlon lon ti lon lonlan lan ti tan lanlon lon ti lon lon.
Hacedores de las Palabras84
Xi p
atla
niN
áhu
atl
Xi patlani, xi patlani tototsij.Xi mo ketsa ipan ne xochitl,uan xi kita, ni itstok.Ipan pilakauiltsij ni mo manauijtok.Tlen ni tlatotonilotl.
Versos, arrullos y canciones85
Des
pedi
daVuela, vuela, palomita,párate en aquella flor,porque yo estoy en la sombraguardándome del calor.
Glo
sario
Muro hecho con carrizo o palos entretejidos y luego enjarrado; es decir, relleno de lodo.Nativo de Chahuites.Insecto más grande que el chapulín que vue-la, se come a otros insectos y tiene las patitas dobladas como si estuviera rezando. Algunas parecen hojas o palitos. También se llama campamocha, monja, San Miguelito.Persona que se puede transformar en animal.
Bajareque
ChahuitecoMantis
Nagual
Índi
ce d
e es
crito
res Ri’i man’ jgán, maxa
Flor roja, flor verdeLuis Toribio Candia, 10 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Re’e maña, mi’ñuu Flores rojas, moradasJuan Basurto Clemente, 10 años, tlapaneco, Plan de Mamey, San Luis Acatlán, Guerrero.
Ri i ngajonFlores de cempasúchilLuis Toribio Candia, 10 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Xanat mitsinaeFlor chiquitaJesús Silva Aparicio, 12 años, totonaco (migrante), Cuaxilotitla, Tlapa, Guerrero.
Ita ja’a ndi’i, saa ma ni niFlor morada, flor míaFrancelia González González, 8 años, mixteco, Río Delgado, Santa María Asunción, Oaxaca.
Ya ndio’oCanción del colibríLorenzo Cano Simón, 13 años, mixteco, Arroyo Faisán, San Luis Acatlán, Guerrero. Informante: Bernardino Cano.
AjmúúNo vi nadaLuis Toribio Candia, 10 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
An ekuetUna canciónOfelia Santiago Francisco, 14 años, tének, El Chamal, Aquismón, San Luis Potosí.
18 26
2028
2230
2432
9191Versos, arrullos y canciones
34 44
36 46
3848
40
42
50
52
Ulkayotl tlen se ichpokatlCanción a una muchachaAleja Antonio Hernández, 11 años, náhuatl, Huilotitla I, Huejutla, Hidalgo.
K’aay u k’aabae’ marabiiaDios hizo bienKarla Canul Cen, 11 años, maya, Santa Isabel, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
PitzakotzinCrece otro poquitoLeobardo Romero Montes, 10 años, náhuatl, Villanueva, Soledad Atzompa, Veracruz.
Ndè y kú iyó nee itaEn el cerro hay muchas floresMatilde Tixtla Hipólito, 14 años, mixteco, Barrio Centro, Tezoatlán, Oaxaca.
Te naeSerenoMartha Pérez Gutiérrez, 10 años, tzeltal, Campo Grande Las Maravillas, Chilón, Chiapas.
Sewa ne poblochiLas flores de mi ranchoAbel Crispín Olguín Fuentes, 10 años, rarámuri, Gomizachi, Guachochi, Chihuahua.
Jnan Te extrañoAlberto Luna Pérez, 14 años, tzeltal, Jakujá, Tila, Chiapas.
Its’LunaLázaro Vázquez Castillo, 9 años, tének, Anexo San José, Huehuetlán, San Luis Potosí.
¿Ba’ax tun kin in beete?¿Qué haré?José Paulino Canché Peña, 14 años, maya, Kankabchén Tepich, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Ña jap mi kuiwiVamos a dormirLucero Alicia Islava Meza, 8 años, kumiai, Juntas de Nejí, Tecate, Baja California.
9292Hacedores de las Palabras
XikochiDuérmeteLeobardo Romero Montes, 10 años, náhuatl, Villanueva, Soledad Atzompa, Veracruz.
Ouichi, ouchi, ouichiArrulloEdiltrudis Hernández Hernández, 11 años, náhuatl, Huitzilinguito, Orizatlán, Hidalgo.
An ajtintalab abal ka kulbe wayitsEl canto del niño, para que duerma contentoSanta Martínez Hernández, 13 años, tének, La Yerbabuena, Aquismón, San Luis Potosí.
Mukta winik mu’ yuk Canción del hombre grandeJuan Núñez Hernández, 15 años, tzotzil, Santa Cruz Buenavista, Bochil, Chiapas. Informante: Marcos Hernández. Traductor: Ricardo Núñez.
Tun kuru ohuujNo se ha acabado el mundoGilberto Pech Pool, 14 años, maya, X-Poxil, Lázaro Cárdenas, Quintana Roo.
Taa chikuliUna canciónSabina Cruz Aguirre, 6 años, rarámuri, Mova, Guachochi, Chihuahua.
Mbegu yeneCanción de la tortuguitaDomingo Gaspar Ramírez, 11 años, zapoteco del Istmo, Arroyo Chiza, Santo Domingo Petapa, Oaxaca.
Te yijil k’inalLa montañaAmado Gutiérrez Espinoza, 12 años, tzeltal, Río Nuevo Comitán, Chilón, Chiapas.
54 62
56 64
58
60
66
68
9393Versos, arrullos y canciones
Xokot, xokotsitsinNaranjas, naranjitasPaulino Esteban García, 11 años, náhuatl, Tencuix,Cuetzalan, Puebla.
Neje na juko pobloCanción a mi puebloSabina Cruz Aguirre, 6 años, rarámuri, Mova, Guachochi, Chihuahua.
Ntuvi ñuu yuCanción a Río AlumbradoMauro Morelos Hernández, 11 años, mixteco bajo, Río Alumbrado, Coicoyán de las Flores, Oaxaca.
AnisadoAnisadoLucía Canul Cen, 12 años, maya, Tutul Xiu, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Te winik k’ulejUn rico y un pobreRosemberg Cruz Pérez, 12 años, tzeltal, Duraznal Santa Fe, Chilón, Chiapas.
U miimMi familiaJosé Martínez Hernández, 13 años, tének, Tan-Tzajib, Aquismón, San Luis Potosí.
Lon lon ti lon lon Lon lon ti lon lon Diego Hernández Díaz, 12 años, tzeltal, Natyeyashaltic, Larráinzar, Chiapas.
Xi patlaniDespedidaFlorencio Marcos Marcelo, 10 años, náhuatl, San Antonio, Tamazunchale, San Luis Potosí.
78
80
82
84
70
72
74
76
Adela Carbajal Carbajal, 9 años, cuicateco, Llano Grande, Concepción Pápalo, Oaxaca.
Albina Díaz de la Cruz, 13 años, huichol, El Cora, Tepic, Nayarit.
Alejandrina Martínez, 11 años, rarámuri, Bajío de la Cueva, Guachochi, Chihuahua.
Alicia Méndez Avelino, 15 años, náhuatl, Capoloma, Soledad Atzompa, Veracruz.
Alondra Janeth Arballo Espinoza, 12 años, kiliwa, Arroyo de León, Ensenada, Baja California.
Antonio Cupul Balam, 12 años, maya, X-Huechil, Chemax, Yucatán.
Apolinaria Caamal Tun, 15 años, maya, Chan Che’en Km. 39, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Armando Crispín Pesa, 12 años, zapoteco-itsmo, El Crucero, San Blas Atempa, Tehuantepec, Oaxaca.
Catalina González Ortíz, 11 años, mixteco, Río Delgado, Santa María Asunción, Tlaxiaco, Oaxaca.
Cristina Felícitas Juárez, 13 años, náhuatl, Tencuix, Cuetzalan, Puebla.
Eligio Reyes Martínez, 11 años, tének, Barrio las Golondrinas, Aquismón, San Luis Potosí.
Elodia García Martínez, 40 años, mazateco, Piedra de Fierro, Santa María Chilchotla, Oaxaca.Lis
tado
de
ilust
rado
res
9595Versos, arrullos y cancionesVersos, arrullos y canciones
Estanislao Calixto Flores, 11 años, mazateco bajo, Sección Fabián, San Felipe Jalapa de Díaz, Oaxaca.
Esther González Francisco, 8 años, náhuatl, Capoloma, Soledad Atzompa, Veracruz.
Eusebio Sánchez Hernández, 12 años, chinanteco, Nuevo San Antonio, San Juan Lalana, Oaxaca.
Faustino Caamal Tun, 13 años, maya, Chan Che’en, Km 39, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Feliciano Chuc Pat, 20 años, maya, Kankabchén Tepich, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Felipe Díaz Vásquez, 16 años; Pedro Vásquez Vásquez, 14 años.(Colectivo).
Flavio Caamal Chablé, 13 años, maya, San Demetrio Pom, Yaxcabá, Yucatán.
Florencio Marcos Marcelo, 10 años, náhuatl, San Antonio Tamazunchale, San Luis Potosí.
Florinda Nolasco García,12 años, Oaxaca.
Francisco Nava López, 15 años, mixteco, Río Encajonado, Metlatonoc, Guerrero.
Gervacio Jiménez Gómez,10 años.
Iván Ortigoza López, 9 años, mixteco, Barrio Centro, Tezoatlán, Oaxaca.
Jorge Armando Vizcaíno Cota, 14 años, kumiai, Juntas de Nejí, Tecate, Baja California.
96Hacedores de las Palabras
96
Juan López Núñez,13 años, tzotzil, Chauquilhucum, Chiapas.
Lucero Alicia Islava Meza, 8 años, kumiai, Juntas de Nejí, Tecate, Baja California.
Macedonia Cruz Aguirre, 14 años, rarámuri, Mova, Guachochi, Chihuahua.
Margarita Díaz López, 14 años, huichol, El Cora, Tepic, Nayarit.
Mateo Martínez José, 9 años, mixteco-tacuate, Rancho la Virgen, Santa María Zacatepec, Oaxaca.
Mauro Merino Gracida, 14 años, mixteco, Loma Reyes, San Juan Mixtepec, Oaxaca.
Miguel Hernández, 12 años, Montenegro, Nochistlán, Oaxaca.
Moisés Acacia Carmona,11 años, chinanteco, Santa María Temaxcaltepec, Oaxaca.
Rafael Reyes Martínez, 12 años, mixe alto, Cerro Ídolo, Santo Domingo Tepuxtepec, Oaxaca.
9797Versos, arrullos y cancionesVersos, arrullos y canciones
Rigoberto Vásquez Torres, 9 años; José Vásquez, 12 años. (Colectivo).
Roberto Sabino Martínez, 33 años.
Santiago Carbajal Carbajal, 14 años, cuicateco, Llano Grande, Concepción Pápalo, Cuicatlan, Oaxaca.
Saula Ángel Martínez, 12 años, náhuatl, Palma Real, Pajapan, Veracruz.
Valentino López González 12 años, popoluka zoque, El Gavilán, Veracruz.
Victoria Martínez Sabino, 37 años, mazateco, Piedra de Fierro, Santa María Chilchotla, Oaxaca.
Wendy Minerva Pech Ucán, 13 años, maya, Chunhuaymil, Hopelchén, Campeche.
Yolanda Meneses Peñate, 12 años, chol, Río la Ilusión, Tumbalá, Chiapas.
Agua
Así soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos
De la cuna a la tumba en las comunidades
Gigantes, duendes y salvajes
Historias de cuevas, culebras y diablos
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
escondidos y matrimonios engañosos
Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos
Maíz
Oficios y ocupaciones
Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas
del mundo y cómo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones
Versos, arrullos y canciones
Ver
sos,
arr
ullo
s y
canc
ione
s
secretaría deeducación pública
secretaría deeducación pública
De las cosas que se cuentan