+ All Categories
Home > Documents > Vive la Historia Live the History - Parador · 2018-03-09 · Vive la Historia Live the History...

Vive la Historia Live the History - Parador · 2018-03-09 · Vive la Historia Live the History...

Date post: 15-Apr-2020
Category:
Upload: others
View: 11 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
Vive la Historia Live the History PARADOR DE GRANADA El Parador de Granada es uno de los más especiales de la Red por su extraordinario entorno y por su importancia histórica. En 1495, y sobre lo que era un palacio nazarí, los Reyes Católicos mandaron levantar el primer convento de la recién conquistada Alhambra en el que, incluso, estuvieron temporalmente enterrados. Situado al final de la calle Real de la Alhambra, el palacio nazarí de los Infantes fue el lugar elegido para construir este convento encomendado a los franciscanos. La superposición de estructuras y estilos hacen excepcional este edificio. El centro del antiguo palacio nazarí se transformó en la nave principal de la iglesia del convento, y la capilla mayor y el crucero ocuparon el mirador del palacio, que se abría a la nave a través de un arco mudéjar. El paso de los siglos arruinó la cubierta de la iglesia que hoy es un espacio abierto, el Patio de Isabel la Católica, antesala del mirador. Otros elementos, como la sala oriental (ahora sala árabe del parador) y el patio también sobrevivieron, transformado ahora en un claustro cristiano de dieciséis columnas toscanas con arcos rebajados. El convento renacentista sufrió importantes transformaciones y ampliaciones en el siglo XVIII. Fue en ese momento cuando adquirió su forma definitiva con la construcción de la torre del campanario y la puerta actual, de ladrillo y pilastras, con arco de medio punto y el nicho con la imagen de San Francisco. El edificio llegó al siglo XX en un estado ruinoso sobre el que intervino Leopoldo Torres Balbás, arquitecto conservador de la Alhambra. La profunda restauración de 1927 posibilitó la recuperación de valiosos elementos prácticamente derruidos. A partir de ese momento, y dada la importancia artística de la Alhambra, fue transformado en residencia de artistas hasta que, en 1945, se convirtió en Parador de Turismo. Located at the end of the Royal Street of La Alhambra, the Nasrid palace of the Princes was the place chosen to build this convent entrusted to the Franciscans. The superposition of structures and styles make this building exceptional. The centre of the former Nasrid palace was transformed into the main nave of the church of the convent, and the chancel and the transept occupied the viewpoint of the palace, and opened onto the nave through a Mudejar arch. The passing of the centuries ruined the roof of the church which is now an open space, the Patio of Isabel la Católica, the entrance hall of the viewpoint. Other components, such as the eastern room (now the Arab room of the Parador) and the patio also survived, transformed now into a Christian cloister with sixteen Tuscan columns with lowered arches. The Renaissance convent underwent important transformations and extensions in the XVIII century. It was at this time that it acquired its definitive form with the construction of the bell tower and the present day door, made of brick and pilasters, with a semi-circular arch and a niche with the image of San Francisco. At the beginning of the XX century the building was in a ruinous state and work was carried out by Leopoldo Torres Balbás, the conservationist architect of La Alhambra. The profound restoration of 1927 made it possible to recover valuable components which had been practically destroyed. From this time and given the artistic importance of La Alhambra, it was transformed into a residence for artists until it became the Parador of Tourism in 1945. The Parador de Granada is one of the most special in the network owing to its extraordinary environment and its historical importance. In 1495, on what was a Nasrid palace, Fernando and Isabel ordered the building of the first convent of the recently conquered Alhambra where they were also temporarily buried.
Transcript

Vive la Historia Live the History

PARADOR DE GRANADA

El Parador de Granada es uno de los más especiales de la Red por su extraordinario entorno y por su importancia histórica. En 1495, y sobre lo que era un palacio nazarí, los Reyes Católicos mandaron levantar el primer convento de la recién conquistada Alhambra en el que, incluso, estuvieron temporalmente enterrados.

Situado al fi nal de la calle Real de la Alhambra, el palacio nazarí de los Infantes fue el lugar elegido para construir este convento encomendado a los franciscanos. La superposición de estructuras y estilos hacen excepcional este edifi cio. El centro del antiguo palacio nazarí se transformó en la nave principal de la iglesia del convento, y la capilla mayor y el crucero ocuparon el mirador del palacio, que se abría a la nave a través de un arco mudéjar. El paso de los siglos arruinó la cubierta de la iglesia que hoy es un espacio abierto, el Patio de Isabel la Católica, antesala del mirador. Otros elementos, como la sala oriental (ahora sala árabe del parador) y el patio también sobrevivieron, transformado ahora en un claustro cristiano de dieciséis columnas toscanas con arcos rebajados. El convento renacentista sufrió importantes transformaciones y ampliaciones en el siglo XVIII. Fue en ese momento cuando adquirió su forma defi nitiva con la construcción de la torre del campanario y la puerta actual, de ladrillo y pilastras, con arco de medio punto y el nicho con la imagen de San Francisco. El edifi cio llegó al siglo XX en un estado ruinoso sobre el que intervino Leopoldo Torres Balbás, arquitecto conservador de la Alhambra. La profunda restauración de 1927 posibilitó la recuperación de valiosos elementos prácticamente derruidos. A partir de ese momento, y dada la importancia artística de la Alhambra, fue transformado en residencia de artistas hasta que, en 1945, se convirtió en Parador de Turismo.

Located at the end of the Royal Street of La Alhambra, the Nasrid palace of the Princes was the place chosen to build this convent entrusted to the Franciscans. The superposition of structures and styles make this building exceptional. The centre of the former Nasrid palace was transformed into the main nave of the church of the convent, and the chancel and the transept occupied the viewpoint of the palace, and opened onto the nave through a Mudejar arch. The passing of the centuries ruined the roof of the church which is now an open space, the Patio of Isabel la Católica, the entrance hall of the viewpoint. Other components, such as the eastern room (now the Arab room of the Parador) and the patio also survived, transformed now into a Christian cloister with sixteen Tuscan columns with lowered arches. The Renaissance convent underwent important transformations and extensions in the XVIII century. It was at this time that it acquired its defi nitive form with the construction of the bell tower and the present day door, made of brick and pilasters, with a semi-circular arch and a niche with the image of San Francisco. At the beginning of the XX century the building was in a ruinous state and work was carried out by Leopoldo Torres Balbás, the conservationist architect of La Alhambra. The profound restoration of 1927 made it possible to recover valuable components which had been practically destroyed. From this time and given the artistic importance of La Alhambra, it was transformed into a residence for artists until it became the Parador of Tourism in 1945.

The Parador de Granada is one of the most special in the network owing to its extraordinary environment and its historical importance. In 1495, on what was a Nasrid palace, Fernando and Isabel ordered the building of the fi rst convent of the recently conquered Alhambra where they were also temporarily buried.

“Y quiero y mando que mi cuerpo sea sepultado en el monasterio de San Francisco, que está en la Alhambra de la ciudad de Granada, siendo vestida con el hábito del bienaventurado pobre de Jesucristo san Francisco, en una sepultura baja que no tenga relieve alguno, salvo una losa llana con letras esculpidas en ella; pero quiero y mando que si el rey, mi señor, eligiere sepultura en cualquier otra iglesia o monasterio de cualquier otra parte o lugar de mis reinos, que mi cuerpo sea allí trasladado y sepultado junto al cuerpo de su señoría porque la pareja que formamos en vida, la formen nuestras almas en el cielo y la representen nuestros cuerpos en el suelo”.

Testamento de Isabel I, reina de Castilla (1504)

“I wish and I command that my body be interred in the Monastery of San Francisco, which is in La Alhambra in the city of Granada, dressed with the habit of the blessed poor one of Jesus Christ, San Francisco, in a low sepulchre with no relief work at all, except for a plain slab with letters sculpted on it; but I wish and I command that, if the King, my Lord, chooses a sepulchre in any other church or monastery in any other part or place in my kingdoms, that my body be taken and interred there beside the body of His Lordship so that the couple which we form in life be formed by our souls in heaven and be represented by our bodies on earth”.

Testament of Isabel I, queen of Castile (1504)

UNA SEPULTURA PARA UNA REINA

A SEPULCHRE FOR A QUEEN

Categoría: ConventoFecha: 1945Arquitecto: Francisco Prieto-Moreno y PardoBIC: Conjunto histórico. Patrimonio de la Humanidad

Category: ConventDate: 1945Architect: Francisco Prieto-Moreno y PardoBIC (Property of Cultural Interest): Monument

LA HUELLA AÚN VISIBLE DE UN PALACIO NAZARÍ

Aún son identifi cables los elementos de lo que fuera palacio nazarí. Destacan, sobre todo, el magnífi co mirador cuadrado (qubba) con vistas al Generalife y delante de él, una cúpula de mocárabes decorada con yeserías bajo la que estuvieron las tumbas provisionales de los Reyes Católicos. Otra de las huellas más visibles es la acequia que atraviesa el claustro y que fue parte de la acequia real que recorría toda la colina. En 1949 se descubrieron restos de los primitivos baños árabes, de cuyos alicatados se conservan restos originales.

THE MARK OF A NASRID PALACE STILL VISIBLE The components of what was the Nasrid palace are still identifi able. Especially outstanding is the magnifi cent, square viewpoint (qubba) with views of the Generalife and, in front of this, a Mozarabe dome decorated with plasterwork under which were the provisional tombs of Fernando and Isabel. Another of the more visible traces is the irrigation canal which crosses the cloister and was part of the royal canal which traverses all the hill. In 1949 remains of the primitive Arab baths were discovered and original remains of their tiling are conserved. TAMBIÉN LE GUSTARÁ:

YOU WILL ALSO LIKE THE FOLLOWING:

La Alhambra: la ciudad palatina. La Alhambra: the palatial city

El Generalife y sus jardines. El Generalife and its gardens

Capilla Real de la Catedral de Granada. The Royal Chapel of the Cathedral of Granada

MAESTRO DE LA VIRGEN DE LOS REYES CATÓLICOS,Detalle de La Virgen de los Reyes Católicos(Museo Nacional del Prado)


Recommended