73. En la iminencia de un monte
Compositor: Anónimo
Poeta: Anónimo
Fuente: Cancionero Poético-Musical Hispánico de Lisboa [CPMHL]
Edición: Mariano LAMBEA y Lola JOSA (Introducción y edición crítica)
La música y la poesía en cancioneros polifónicos del siglo XVII. Volumen V
Cancionero Poético-Musical Hispánico de Lisboa. Volumen II
Madrid: Sociedad Española de Musicología. Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2006
ISBN: 84-00-08475-6
ISBN: 84-86878-84-5 (Obra completa)
ISBN: 84-86878-05-5 (Volumen II)
En este documento se halla la edición anotada del poema, la partitura con la transcripción musical a notación moderna, incluida la composición de la voz perdida, y el facsímil parcial de la obra.
CANCIONERO POÉTICO-MUSICAL HISPÁNICO DE LISBOA 107
¡Viva el Príncepe excelso 5
que rinde a todos,y ha de ser de ambos mundosdivino asombro!
2 Narciso, en cuya bellezase miran y admiran todos, 10
siendo ella fuente a las almasy espejo del cielo sólo,
3 a doncella hermosura,lucida más en tu rostro, felice más en tus lustros 15
a toda más de los otros.
4 No brilla el nácar de Tiro,si brilla tu labio hermoso;si el sol a tus ojos mira,ya tiene envidia a tus ojos. 20
¡Viva el Príncepe excelso,…!
73
1 En la iminencia de un montefestejaba el ruiseñoral aurora que en sus brazosrecién nascido era el sol.
7. y: “que” en el MS 12.9. Alusión al mito por su extremadísima belleza.11. fuente: elemento fundamental del mito de Narciso,
pues en las aguas de una fuente encuentra su muerte al verseen ellas reflejado y enamorarse de la propia belleza de su ros-tro.
12. Tengamos presente que durante siglos se ha creído alos reyes escogidos por designio divino; y: “o” en el MS 13.
13. doncella: ‘joven’.14. rostro: otro elemento mítico que alude a Narciso.15. felice: feliz; lustros: “labios” en el MS 12.17. Tiro: la actual Sour, al sur del Líbano, fue uno de
los puertos más importantes de Fenicia, y uno de los cen-
tros comerciales y culturales más prósperos del Mediterrá-neo.
18. si: “se” en el MS 12.19-20. Nuevamente, el sol como imagen con la que se
mide el esplendor del Príncipe.
73. «En la iminencia de un monte»
1. iminencia: inminencia; en la proximidad de un monte.4. nascido: nacido.
108 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
¡Qué terrible dolor 5
perder el bienen la ocasión mejor!
2 Suspended un poco el canto,que se agravia la pasión de que encantáis los pesares 10
hecha sirena la voz.
3 Espantad, pues, avecilla,las penas al dulce son, y veréis que aquestos vallesos reciben como a flor. 15
4 Enséñeos, clarín viviente,el gusto de mi dolor,que es lisonja de la penasospechar que eternas son.
¡Qué terrible dolor…! 20
74
1 «Qué tristemente padezcoverme en tantas soledades,
5-7. Por la brevedad que dura la presencia de la aurora quedesaparece en cuanto sale el sol. Respecto a la unión del doloral canto del ruiseñor en nuestra cultura, remitimos a la nota delos versos 7-10 del romance 61 «¡Qué divinamente canta,…!»
10. encantáis: poliptoton con canto (v. 8).10-11. Alusión mitológica a las sirenas, genios marinos
que con su música atraían a los navegantes para que se aproxi-maran y así devorar a los que sucumbían a los encantos de susmelodías.
15. a: se omite en el MS 12.16. clarín viviente: metáfora del ruiseñor.18. lisonja: broma, gracia (Aut.).19. eternas: las penas del verso 13.
74. «Qué tristemente padezco…»
2. soledades: en dos ocasiones más (vv. 5 y 12) se repitela palabra en el romance, y una de ellas, como apóstrofe y en elestribillo; es decir, con pleno protagonismo en una de las dosunidades líricas del romance. Esta frecuencia apunta a Góngoray a sus Soledades en cuanto a que el poeta cordobés no sólo in-tituló un poema con esta palabra, ya recurrente en su escrituraantes y después de 1613 –año de redacción y difusión de las So-ledades–, sino que, además, tuvo el gran acierto (por lo que altérmino soledad se refiere) de concebir su poema ofreciéndonostoda realidad a través de la mirada de un espectador melancóli-co, “tanto más sensible […] cuanto que sus ojos […] contem-plan a través de un velo de nostalgia” (Góngora, 1994: 64). Apartir de entonces, la recurrencia de la palabra soledad en poe-
&
&
&
V
?
#
#
#
#
#
23
23
23
23
23
Tiple 1º
Tiple 2º
Alto
Tenor
Guión
˙ ˙ ˙En la{i - mi -
˙ ˙ ˙En la{i - mi -
˙ ˙ ˙En la{i - mi -
˙ ˙ ˙En la{i - mi -
.w
[
˙ ˙ ˙nen - cia de{un
˙ ˙ ˙nen - cia de{un
˙ ˙ ˙nen - cia de{un
˙ ˙ ˙nen - cia de{un
˙ w
.˙ œ ˙#mon - te fes -
.˙ œ ˙mon - te fes -
.˙ œ ˙mon - te fes -
.˙ œ ˙mon - te fes -
.˙ œ ˙
&
&
&
V
?
#
#
#
#
#
4œ œ# .˙ œ
te - ja - ba{el
œ œ .˙ œte - ja - ba{el
œ œ .˙ œte - ja - ba{el
œ œ .˙# œte - ja - ba{el
œ œ w
˙ wrui - se -
˙ wrui - se -
˙ wrui - se -
˙# w#rui - se -
˙ w
˙# ˙ ˙ñor al au -
˙ ˙ ˙n
ñor al au -
˙ ˙ ˙ñor al au -
˙ ˙# ˙
ñor al au -
w ˙
˙ ˙ ˙ro - ra,{au - ro -
˙ ˙ ˙#ro - ra,{au - ro -
˙ ˙ ˙ro - ra,{au - ro -
˙# ˙ ˙ro - ra,{au - ro -
˙# ˙ ˙
˙ ˙ ˙ra que{en
˙ ˙ ˙ra que{en
˙ ˙ ˙ra que{en
˙ ˙ ˙ra que{en
˙ ˙ ˙
&
&
&
V
?
#
#
#
#
#
9
˙ ˙ ˙sus bra -
˙ ˙# ˙
sus bra -
˙ ˙ ˙nsus bra -
˙ ˙ ˙sus bra -
˙ ˙ ˙
˙ ˙ Ózos
˙ ˙ ˙zos re -
˙ ˙ ˙zos re -
˙ ˙ ˙#zos re -
˙ ˙ ˙#
˙# ˙ ˙re - cién nas -
˙ ˙ ˙cién nas - ci -
˙ ˙ ˙cién nas - ci -
˙ ˙ ˙cién nas - ci -
˙ ˙ ˙
˙ ˙# ˙#ci - do{e - ra{el
˙# wdo{e - ra{el
˙ wdo{e - ra{el
˙ wdo{e - ra{el
˙ w
w Ósol.
w Ósol.
w Ósol.
w Ósol.
w Ó
U
U
U
U
U
Transcripción musical: Mariano LambeaEdición de la poesía: Lola Josa
73. En la iminencia de un monteA 4
Anónimo
&
&
&
V
?
#
#
#
#
#
14
Ó ˙ ˙¡Qué te -
Ó ˙ ˙¡Qué te -
Ó ˙ ˙¡Qué te -
Ó ˙ ˙¡Qué te -
Ó ˙ ˙
Estribillo˙ ˙ ˙rri - ble do -
˙ ˙ ˙rri - ble do -
˙ ˙ ˙rri - ble do -
˙ ˙ ˙rri - ble do -
.w
˙ Ó ˙lor per -
˙ ˙ ˙lor per - der
˙ ˙ ˙lor per - der
˙ Ó ˙lor per -
w ˙
˙ Ó ˙der el
Ó ˙ ˙el bien
Ó ˙ ˙el bien
˙ Ó ˙der el
w ˙
˙ ˙ ˙bien, el bien
˙ ˙ ˙#en la{o - ca -
∑
w Óbien
.w
Ó ˙ ˙en la{o -
˙ wsión me -
˙ ˙ ˙#en la{o - ca -
∑
˙ ˙ ˙#
˙ wca - sión
˙ Ó Ójor,
w ˙sión me -
˙ ˙ ˙#
en la{o - ca -
˙ ˙ ˙#
&
&
&
V
?
#
#
#
#
#
21
˙ ˙ Óme - jor,
˙ ˙ ˙en la{o - ca -
w Ójor,
˙ ˙ ˙sión me - jor,
˙ ˙ ˙
˙ ˙ Óel bien
w ˙sión me -
∑
˙ wel
˙ w
Ó ˙ ˙en la{o -
w Ójor,
˙ ˙ ˙en la{o - ca -
w Óbien
w ˙
˙ wca - sión
Ó ˙ ˙en la{o -
˙# wsión me -
˙ ˙ ˙en la{o - ca -
˙ ˙ ˙
˙ ˙ ˙me - jor,
˙ wca - sión,
.w#jor,
.wsión,
.w
Ó ˙# ˙qué te -
Ó ˙ ˙qué te -
Ó ˙ ˙qué te -
Ó ˙ ˙qué te -
Ó ˙ ˙
˙ ˙# ˙rri - ble do -
˙ ˙ ˙rri - ble do -
˙ ˙ ˙rri - ble do -
˙ ˙ ˙rri - ble do -
.w
]
&
&
&
V
?
#
#
#
#
#
28
˙# ˙ ˙lor per - der
˙ ˙# ˙lor per - der
˙ Ó ˙lor per -
˙ Ó ˙lor per -
w ˙
Ó ˙ ˙el bien,
Ó ˙# ˙el bien,
˙# Ó ˙der el
˙ Ó ˙der el
w ˙
Ó ˙# ˙el bien
Ó ˙ ˙el bien
˙# Ó Óbien
˙ Ó Óbien
˙ ˙ ˙
∑
∑
˙ ˙ ˙en la{o - ca -
˙ ˙# ˙en la{o - ca -
˙ ˙ ˙#
˙ ˙ ˙en la{o - ca -
˙ ˙ ˙en la{o - ca -
.wsión
.w
sión
.w
˙ wsión me -
˙ wsión me -
˙ wme -
˙ wme -
˙ w
.wjor!
.wjor!
.wjor!
.wjor!
.w
U
U
U
U
U
293
294
1 En la iminencia de un monte festejaba el ruiseñor al aurora que en sus brazos recién nascido era el sol.
2 Suspended un poco el canto, que se agravia la pasión de que encantáis los pesares hecha sirena la voz.
3 Espantad, pues, avecilla, las penas al dulce son, y veréis que aquestos valles os reciben como a flor.
4 Enseñéos, clarín viviente, el gusto de mi dolor, que es lisonja de la pena sospechar que eternas son.
Estribillo
¡Qué terrible dolor perder el bien en la ocasión mejor!