Relés auxiliares temporizadosTime-lag auxiliary relay
Símbolo de confi anza
Symbol ofconfi dence
2
ARTECHE es una referencia internacional en el desarrollo de soluciones y equipos eléctricos en las áreas de la GENERACIÓN, TRANSMISIÓN, DISTRIBUCIÓN, INDUSTRIA y FERROCARRIL.
Su independencia tecnológica y fi nanciera, la experiencia de más de 60 años e inversiones constantes en I+D+i, tecnología, calidad y formación hacen que sus productos alcancen los mayores niveles de fi abilidad en los campos de la medida, protección, control y comunicación.
ARTECHE is an international leader in the development of solutions
in the electricity GENERATION, TRANSMISSION, DISTRIBUTION, INDUSTRIES and RAILWAY areas.
Its technological and fi nancial independence, the experience gained
in over 60 years, constant investments in R&D&i, in technology, in quality and in training, ensure that its products achieve the
highest levels of reliability in the fi elds of measuring, protection,
control and communications.
Además, la presencia mundial del Grupo ARTECHE asegura un servicio óptimo. Como sólo lo puede hacer un Grupo Experto.En todo el mundo
3
Empresas • Companies 13Referencias de ventas • Units installed in 150 países•countries
Worldwide Moreover, the worldwide presence of the ARTECHE Group assures
an outstanding service. As only an Expert Group could.
ESPAÑA • SPAINACT (Arteche Centro de Tecnología // Arteche Technology Center)ALE (Sede central // Head Offi ce)
EAHSA
ARGENTINAAIT
BRASIL • BRAZILAEDC
CHINAARTECHE DYH
MÉXICO • MEXICO AMyTESCOINELAPTyT
TAILANDIA • THAILANDARTECHE ASIA-PACIFIC
USAARTECHE PQARTECHE USA
4
Índice Index
Respuestas para cualquier aplicación
Características generales
Normas técnicas
Descripción Funcional
Temporización
Funciones seleccionables
Gama de modelos Temporizados
Poder de corte
Cómo seleccionar la curva de mi equipo
Cómo aumentar el pode de corte
Tensiones de excitación y desexcitación-temperatura
Selección de modelos
Dimensiones y perforados
5
6
7
8
9
10
12
14
16
16
17
18
19
Answers for any application
General characteristics
Technical standards
Functional characteristics
Railway applications
Timing
Gama de modelos Temporizados
Breaking capacity
How to select the curve of my relay
How the breaking capacity can be increased
Pick-up voltage/release voltage-temperature charts
Model selection
Dimensiones y perforados
5
Los relés ARTECHE están diseñados para garantizar óptimas prestaciones y absoluta seguridad aún en los entornos de funcionamiento más adversos. Sólo así puede disponerse de más de 3.000.000 unidades activas en todo el mundo.
En los relés temporizados la actuación de sus contactos de salida está gobernada por una temporización prefi jada. Esta temporización puede ser a la excitación o desexcitación, cíclica,..., todas ellas pudiendo disponerse en el mismo relé.
Aplicaciones
Compañías e Instalaciones eléctricas• Actuación directa sobre el aparellaje de MT y AT (interruptor,
seccionador).• Temporizaciones que requieran gran precisión en la medida
de tiempo.• Relés específi cos para centrales nucleares.• Multiplicación de contactos en controles de centrales
generadoras y subestaciones de AT y MT.
Ferrocarriles• Subestaciones de Tracción y Centros de Estación • Control de la apertura y el cierre de puertas en trenes.• Actuación sobre el sistema de iluminación.
Indústria pesada (Siderurgia, petroquímica, cementeras...)
• Vigilancia de procesos críticos.• Alarmas para señalización y telemando.
Ventajas1. Diseñados para trabajar en servicio permanente incluso
en ambientes de altas temperaturas en todo el rango de tensión.
2. Autolimpieza en los contactos.4. Soportan condiciones sísmicas y vibraciones (Normas
EN61373).5. Contactos de seguridad y rango de tensión +25/-30% para
aplicaciones de alta seguridad.6. Fácil instalación (relés enchufables, bases en carril DIN).7. Sin mantenimiento.9. Posibilidad de trabajar en ambientes con humedad relativa
100%.10. Relés temporizados multifunción y multiescala de tiempo.11. Relés de alta seguridad para aplicaciones sensibles.
Respuestas para cualquier aplicación
Answers for any application
ARTECHE relays are designed to guarantee the best features and
complete security even in the harshest environment. Only thus it
is possible to have more than 3,000,000 working relays all over
the world.
In Time-Lag Relays the output contact actuation is directed by a
timing. This timing can be pick-up timing, drop-out timing, cyclic
timing,.., all of them available in the same relay.
Applications
Electrical utilities• Direct operation upon MV / HV (circuit breaker, sectionalizer).• Timings where high accuracy time measure is needed.• Specifi c relays for nuclear power plants.• Contact multiplication in power plants and HV / MV substation
controls.
Railways• Traction Substation and Station Centres• Door opening and closing control in trains • Lighting system actuation.
Heavy industry (Petrochemical, concrete, iron industry,...)• Critical process surveillance.• Alarms for signalization and telecontrol.
Advantages1. Relays designed for working in permanence in the whole
voltage range, even in high temperature environments.2. Self cleaning contacts.4. Adapted to vibration and seismic conditions (EN61373
Standard).5. Security contacts and voltage range +25% - 30% of nominal
voltage, for high security applications.6. Easy installation (plug in relays, sockets for DIN rail).7. No maintenance.9. Possibility of working in 100% humidity ambiences.
10. Multifunction time lag relays with multi time setting ranges.11. High security relays for critical applications.
Instalación de Ultrasonidospara limpieza de relés conforme a ISO 14001.
Ultrasound installationfor relay cleaning according to ISO 14001.
6
Característicasgenerales
Generalcharacteristics
Entre las características generales de los relés auxiliares de ARTECHE, cabe destacar:
• Contactos de seguridad (Norma EN 50205).• Capaces de soportar condiciones sísmicas y vibraciones (Normas
EN 61373; IEEE 344; IEEE 323; IEEE C37.98).• Operación de cargas débiles, activación de entradas digitales.
Operaciones sin carga. • Amplia gama de calibres de tensión auxiliar (Vdc y Vac).• Robustez de diseño.• Autolimpieza de los contactos.• Diseñados para trabajar en servicio permanente-ininterrumpido
incluso en ambientes a altas temperaturas, en todo el rango de tensión.
• Altos niveles de aislamiento eléctrico entre los circuitos de entrada y salida.
• Diodo de bloqueo para evitar dañar los equipos al conectar con polaridad inversa.
• Cumplimiento de las normativas de ensayo más severas: IEC, EN, IEEE y marcado CE.
• Alto grado de protección (IP40), con cubierta transparente, que los hace apropiados para ambientes tropicales y salinos.
• Posibilidad de trabajar en ambientes con humedades re lat ivas al 100%.
• Fácil instalación (relés enchufables sobre bases con diferentes posibilidades de instalación).
• Sin mantenimiento.
A todo ello, se puede añadir la diversidad de alternativas que se ofrecen en la completa defi nición de estos equipos, tanto técnicas (incremento del poder de corte con contactos en serie o mediante soplado magnético, rapidez de actuación de los contactos de salida, posibilidad de añadir diferentes opciones al relé) como de montaje (bases delanteras, traseras o empotradas, con tornillo o terminales faston), …
The main features of ARTECHE’s auxiliary relays are the
followings:
• Security contacts (EN 50205 Standard).
• Capable to withstand vibrations and seismic conditions (EN
61373; IEEE 344; IEEE 323; IEEE C37.98 Standards).
• Capable to operate under low duty loads, activate digital inputs,
and operate without any load.
• Wide range of auxiliary voltage levels (Vdc and Vac).
• Sturdy design.
• Self-cleaning contacts.
• Designed to allow continuous operation even in high temperature
ambient, within the whole voltage range.
• High level of electrical insulation between input and output
circuits.
• An internal diode is included to avoid damaging the relay when
connecting with inverse polarity.
• In compliance with the most demanding test standards: IEC, EN,
IEEE and bearing the CE mark.
• High protection degree (IP40), with transparent cover, making
them suitable for use in salty and tropical atmospheres.
• Capable to work under ambient of 100% humidity.
• Simplicity of installation (plug-in relays in a wide range of sockets
with different installation confi gurations).
• No need of maintenance after installation.
In addition, the different number of alternatives that are offered
when the equipment is selected, both technically (increase of the
breaking capacity by serial contacts or by the magnetic blow out,
high speed operation of the output contacts, possibility of adding
different options to the relay) and in the assembly method (front,
rear or fl ush mounted sockets, with screws or fastons) must be
considered.
7
Technical standardsNormas técnicas
• Serie EN 60077. Equipos eléctricos para material rodante. - Parte 1: Condiciones generales de servicio y reglas generales. - Parte 2: Componentes electrotécnicos.
• IEC 50155 (IEC 60571 equivalente). Aplicaciones ferroviarias - Equipos eléctricos empleados sobre material rodante.
• IEC 61373. Aplicaciones ferroviarias - Ensayos de choque y vibración.
• NFF 16-101 y NFF 16-102. Comportamiento ante el fuego para material rodante.
• EN 50205. Relés con contactos guiados mecánicamente.
A su vez, los relés auxiliares ARTECHE están diseñados en base al cumplimiento de las siguientes normas:
• IEC 61810: Relés electromecánicos elementales.
• IEC 60255: Relés eléctricos. Relés de medida y equipos de protección.
• IEC 61812: Relés de tiempo especifi cado para aplicaciones industriales.
• IEC 60947: Aparamenta de baja tensión.
• IEC 61000: Compatibilidad electromagnética.
In addition to the specifi c applicable standards, ARTECHE auxiliary
relays are designed based on the fulfi lment of the following standards:
• IEC 61810: Electromechanical all-or-nothing relays.
• IEC 60255: Electrical relays. Measuring relays and protection equipment.
• IEC 61812: Specifi ed time relays for industrial use.
• IEC 60947: Low-voltage switchgear and controlgear.
• IEC 61000: Electromagnetic compatibility.
• EN 60077 Series. Rolling stock equipment. - Part 1: General conditions in service and general terms. - Part 2: Electrotechnical components.
• IEC 50155 (IEC 60571 equivalent). Railway applications - Rolling
stock equipment.
• IEC 61373. Railway applications - Shock and vibration tests.
• NFF 16-101 and NFF 16-102. Railway rolling stock Fire
Behaviour.
• EN 50205. Relays with forcibly mechanically guided contacts.
Normativa ferrocarriles Railway applicable standards
Normativa general General standards
UL Recognized Component Marks for USA and Canada: Los signos combinados UL para USA y Canadá son reconocidos por las autoridades de estos países. Los equipos identifi cados con este marcado cumplen los requisitos de ambos países.
UL Recognized Component Marks for USA and Canada: The combined UL signs
for the USA and Canada are recognized by the authorities of both countries. All
auxiliary relays identifi ed with this mark meet the requirements of both countries.
E322124
8
Los Relés temporizados digitales multifunción ARTECHE permiten tener, dentro de un único relé, 16 escalas de tiempo (desde 30 ms. A 99 h.) y 10 funciones seleccionables (F0, F7, F9: a la excitación – F1: a la excitación con aceleración – F2, F3 y F8: a la desexcitación – F6: parpadeante – F4, F5: especiales)). Opciones fácilmente seleccionables desde el frontal del relé. Cumplen con las normas de ensayo más severas CEI, EN, IEEE y marcado CE.
El gran poder de sus contactos de salida hace posible que actúen directamente sobre el aparellaje de AT y MT, ya que su poder de cierre, paso, apertura y sobretensiones que puede soportar garantiza un aislamiento perfecto. Alto grado de protección con cubierta transparente que los hace apropiados para ambientes tropicales y salinos.
Descripción Funcional
Functional characteristics
ARTECHE time-lag relays allow 16 time settings (from 30 ms to 99
h) and 10 different functions (F0, F7, F9: pick-up timing - F1: pick-
up timing acceleration - F2, F3, F8: drop-out timing - F6: fl ashing
timing - F4, F5: special timing). All of it being easily adjustable
from the front of the relay. According to the most demanding test
standards: IEC, EN, IEEE, and bearing the CE mark.
The great power of the output contacts makes possible direct
action on HV and MV switchgear, because their making/breaking
capacities, continuous through-current and overvoltage capacity
guarantee perfect insulation. Absolutely reliable for use in salty,
tropical atmospheres, and in general in those atmospheres which
need protection with transparent cover.
Indicación luminosa de activación
Selector de Rangos de tiempo Time range selector
Selectores de temporización Timing selections
Selector de funciones Function selector
Indicación luminosa de activaciónactivation indicator light
Indicación luminosa de temporizaciónTiming indicator light
9
Para escoger la temporización deseada, se dispone de 3 selectores en el frontal de relé: La posición de la punta de la fl echa indica el número seleccionado en cada uno de ellos. Todos los selectores son de salto discreto y no continuo, por lo que la fl echa no puede quedar en una posición intermedia.
El selector de 16 posiciones con la indicación “Rango”, en el extremo superior derecho, permite escoger entre 16 rangos diferentes de tiempo. Cada uno de los rangos se defi ne con un límite inferior, uno superior, así como un paso según indica la tabla siguiente. Esta misma tabla está impresa en el lateral del relé.
• NOTA 1: Si se colocan en 0 el selector de decenas y el de unidades en 0 o en 1, temporiza el paso del rango seleccionado.
• NOTA 2: Como el relé no puede temporizar menos de 30 milisegundos, si mediante los mandos se escoge una opción que supondría una temporización menor de ese valor, el relé temporiza 30ms. (p.e. si se selecciona el rango 0, decenas 0, y unidades 1 ó 2 según lo expuesto anteriormente la temporización sería 10ms y 20 ms respectivamente pero lo mínimo que puede temporizar el relé son 30ms). En el resto de las posiciones la temporización es el valor seleccionado.
• NOTA 3: Como el relé no puede temporizar menos de 30 milisegundos, si mediante los mandos se escoge una opción que supondría una temporización menor de ese valor, el relé temporiza 30ms. (p.e. si se selecciona el rango 0, decenas 0, y unidades 1 ó 2 según lo expuesto anteriormente la temporización sería 10ms y 20 ms respectivamente pero lo mínimo que puede temporizar el relé son 30ms). En el resto de las posiciones la temporización es el valor seleccionado.
• NOTA 4: La precisión de las temporizaciones será de ±5ms o ±1%, la que sea mayor.
• NOTE 1: If the tens selector is placed on the 0 and the unit one on the 0 or on the 1, the relay temporizes the step of the selected range.
• NOTE 2: As the relay cannot temporize less than 30 miliseconds, if by the selectors it is chosen an option that would supose a timing lower than this value, the relay will temporize 30ms. (for example, if it is selected the range 0, tens 0, and units 1 or 2, according to what was mentioned on the preceding page, the timing would be 10 ms or 20 ms respectively, but the relay will temporize 30 ms as it is the minimum timing limit). On the rest of the positions the timing will be the selected value.
• NOTE 3: If all the selectors are placed on 0 (Tens 0, Units 0, Range 0 and Function 0), the timing will be disabled and the relay will operate in the minimum time posible (electronical and mechanical initialization delay). This time is a bit lower than 20ms. In a relay with an instantaneous coil, both coils the instantaneous and the time-lag will operate at the same time.
• NOTE 4: The accuracy of the timing will be ±5ms or ±1%, the one which is higher.
To choose the desired timing, the relays have 3 selectors available
on the front part: in each of them the position of the point of the
arrow indicates the option number selected. All the selectors are of
discreet step not continuous, and for this reason the arrow cannot
stay in an intermediate position.
The 16 position selector with the indication “Range”, on top
right part, allows to choose between the different 16 time ranges
available. Each of the ranges is determined by a low limit and a top
limit, as well as, by a step, as it is shown in the following table. This
same table is printed on the left side of the relay.
Temporización Timing
ESCALA • RANGE LÍM. IMFERIOR• LOW LIMIT
LÍM. SUPERIOR• TOP LIMIT PASO• STEP
0 30 ms 990 ms 10 ms
1 30 ms 2,97 s 30 ms
2 0,1 s 9,9 s 100 ms
3 0,2 s 19,8 s 200 ms
4 0,5 s 49,5 s 0,5 s
5 1 s 99 s 1 s
6 3 s 297 s 3 s
7 5 s 495 s 5 s
8 10 s 990 s 10 s
9 0,5 min 49,5 min 0,5 min
A 1 min 99 min 1 min
B 3 min 297 min 3 min
C 5 min 495 min 5 min
D 10 min 990 min 10 min
E 0,5 h 49,5 h 0,5 h
F 1 h 99 h 1 h
10
Para escoger la temporización deseada, se dispone de 3 selectores en el frontal de relé: La posición de la punta de la fl echa indica el número seleccionado en cada uno de ellos. Todos los selectores son de salto discreto y no continuo, por lo que la fl echa no puede quedar en una posición intermedia.
El selector de 16 posiciones con la indicación “Rango”, en el extremo superior derecho, permite escoger entre 16 rangos diferentes de tiempo. Cada uno de los rangos se defi ne con un límite inferior, uno superior, así como un paso según indica la tabla siguiente. Esta misma tabla está impresa en el lateral del relé.
To choose the desired timing, the relays have 3 selectors available
on the front part: in each of them the position of the point of the
arrow indicates the option number selected. All the selectors are of
discreet step not continuous, and for this reason the arrow cannot
stay in an intermediate position.
The 16 position selector with the indication “Range”, on top
right part, allows to choose between the different 16 time ranges
available. Each of the ranges is determined by a low limit and a top
limit, as well as, by a step, as it is shown in the following table. This
same table is printed on the left side of the relay.
Funciones seleccionables Funciones seleccionables
FUNCION 0 · FUNCTION 0 Temporización a la excitaciónPick up timing
FUNCION 1 · FUNCTION 1
Temporización a la excitación con
aceleración por mando externo
Pick up timing with acceleration
by external control
FUNCION 2 · FUNCTION 2
Temporización a la desexcitación, la parte instantánea del TDF 22 sigue a la alimentación auxiliarT Drop out timing, the instantaneous part of the TDF-22 follow the auxiliary supply
FUNCION 3 · FUNCTION 3
Temporización a la desexcitación, la parte instantánea del TDF 22 sigue al mando externoDrop out timing, the instantaneous part of the TDF-22 follow the external control
FUNCION 4 · FUNCTION 4Temporización de control de
continuidad
Timing with continuity control
FUNCION 5 · FUNCTION 5 Temporización a ciclo fi joPermanent cycle timing
FUNCION 6 · FUNCTION 6 Temporización parpadeanteFlashing timing
FUNCION 7 · FUNCTION 7 Temporización a la excitaciónPick up timing
FUNCION 8 · FUNCTION 8 Temporización a la desexcitaciónDrop out timing
FUNCION 9 · FUNCTION 9
Temporización a la excitación con tiempo de rearme reducidoPick up timing with reduced reseting time
F11-2
B1-2
5-96-10
3-74-8
t t
Estos cronogramas son para elTDF-22. Para el TDF-4, los crono-gramas de los contactos 3-7 y 4-8 serían idénticos a los contac-tos 5-9 y 6-10.These time-diagrams are for TDF-22 relay. For TDF-4, the time-dia-gram of contacts 3-7 and 4-8would be the same than for thecontacts 5-9 and 6-10.
F21-2
B1-2
5-96-103-74-8
t
t’<tF31-2
B1-2
5-96-10
3-74-8
t
t’<t
F41-2
B1-2
5-96-10
3-74-8
t t
F61-2
B1-2
5-96-10
3-74-8
T TT
F81-2
B1-2
5-96-10
3-74-8
t t
F71-2
B1-2
5-96-103-74-8
tt
F51-2
5-96-10
3-74-8
T1
T1=12 h T 2=2 s
T2 T2 T2 T2
T1 T1 T1
Diagrama de tiempos Time diagram
F0F91-2
5-96-10
3-74-8
t
11
Relés Temporizados (I) Time-Lag Relays (I)
MODELO • MODEL TDF-2 TDF-4 TDF-22
Aplicaciones • Applications Temporización de órdenes eléctricas • Electrical command timing
Características constructivas • Construction characteristicsNº de contactos temporizados • Timing Contacts no. 2 Inversores / Changeover 4 Inversores / Changeover 2 Inversores / Changeover
Nº de contactos instantáneos • Instantaneous contact no. 0 Inversores / Changeover 0 Inversores / Changeover 2 Inversores / Changeover
Esquema de conexiones • Connections
Alternativas • Options Con opciones OP • With OP options
Peso (g) • Weight (g) 265Dimensiones (mm) • Dimensions (mm) 42,5 x 50,4 x 96,6Características de la bobina • Coil characteristicsCalibres de tensión(1) • Standard voltages(1) 24, 48, 72, 96, 110, 125, 220 Vdc/Vac (50-60 Hz)Rango de tensión • Voltage range +25% -30% UN (excepto calibre • except range 220: +10% -20%)Tensión de excitación • Pick-up voltage
Tensión de desexcitación • Release voltage
Consumos • ConsumptionsEn permanencia (UN) • In permanence (UN) ≤3,2 W ≤4 W ≤5,5 W
Tiempos de operación • Operating timeRango de temporización • Time range entre 0,03 s y 99 h • between 0,03 s and 99 h
Tiempo de excitación • Pick-up time <23 msTiempo de desexcitación • Drop-out time <40 msContactos • ContactsTipo de contactos • Contact type 2 Inversores / Changeover 4 Inversores / Changeover
Material de contactos • Contact material Ag / AgNi (Gama FF Range)Resistencia de contactos(2) • Contact resistance(2) ≤30 mΩ / ≤15 mΩ (Gama FF Range)Distancia entre contactos • Distance between contacts 1,2 mmCorriente de servicio continuo • Permanent current 10 A
Corriente de corta duración admisible • Instantaneous current30 A durante 1s / 80 A durante 200 ms / 200 A durante 10 ms30 A 0 A durante 1s / 80 A during 200 ms / 200 A during 10 ms
Máxima capacidad de cierre • Max. making capacity40 A / 0,5 s / 110 Vdc
30 A / 1 s / 36 Vdc / 30.000 operaciones • operations (1 op / 15 s)
Poder de corte • Breaking capacityVer curvas de poder de corte (Confi guración de contacto tipo B)
See breaking capacity curves (Contact confi guration type B)
Máx. poder de corte • Max. breaking capacity Ver valor para 50.000 maniobras • See value for 50,000 operations
Umax contacto abierto • Umax
opened contact 250 Vdc / 400 Vac
Datos de funcionamiento • Performance dataEndurancia mecánica • Mechanical endurance 107 operaciones • operations
Temperaturas de utilización • Operating temperature -25ºC +70ºCTemperaturas de almacenamiento • Storage temperature -30ºC +70ºCHumedad máxima utilización • Max. operating humidity 93% / +40ºCAltitud de funcionamiento(3) • Operating altitude(3) <2000 m
(1) Otros calibres bajo demanda • Other voltage upon request (2) Datos típico para relés recién fabricados • Guarantee data for relays just manufactured(3) Altitudes mayores, consultar • Ask for higher altitudes
Ver gráfi cas alimentación-temperatura para relés temporizados See power supply-temperature charts for time-lag relays
TEMP
B1
1-
5
6
A1
2+
1391410 TEMP
B1
2-
3
4
5
6
A1
1+1171281391410 TEMP
INST
B1
2-
3
4
5
6
A1
1+
1171281391410
12
MODELO • MODEL TDJ-8 TDJ-44
Aplicaciones • Applications Temporización de órdenes eléctricas • Electrical Command Timing
Características constructivas • Construction characteristicsNº de contactos temporizados • Timing Contacts no. 8 Inversores / Changeover 4 Inversores / Changeover
Nº de contactos instantáneos • Instantaneous contact no. 0 Inversores / Changeover 4 Inversores / Changeover
Esquema de conexiones • Connections
Alternativas • Options Con opciones OP • With OP options
Peso (g) • Weight (g) 500Dimensiones (mm) • Dimensions (mm) 82,5 x 50,4 x 96,6Características de la bobina • Coil characteristicsCalibres de tensión(1) • Standard voltages(1) 24, 48, 72, 96, 110, 125, 220 Vdc/Vac (50-60 Hz)Rango de tensión • Voltage range +25% -30% UN (excepto calibre • except range 220: +10% -20%)Tensión de excitación • Pick-up voltage
Tensión de desexcitación • Release voltage
Consumos • ConsumptionsPermanencia (UN) • In permanence (UN) ≤7,5 W ≤10 W
Tiempos de operación • Operating timeRango de temporización • Time Range entre 0,03 s y 99 h • between 0.03 s and 99 h
Tiempo de excitación • Pick-up time <23 msTiempo de desexcitación • Drop-out time <40 msContactos • ContactsTipo de contactos • Contact type 8 Inversores / Changeover
Material de contactos • Contact material Ag / AgNi (Gama FF Range)Resistencia de contactos(2) • Contact resistance(2) ≤30 mΩ / ≤15 mΩ (Gama FF Range)Distancia entre contactos • Distance between contacts 1,2 mmCorriente de servicio continuo • Permanent current 10 A
Corriente de corta duración admisible • Instantaneous current30 A durante 1s / 80 A durante 200 ms / 200 A durante 10 ms30 A 0 A durante 1s / 80 A during 200 ms / 200 A during 10 ms
Máxima capacidad de cierre • Max. making capacity40 A / 0,5 s / 110 Vdc
30 A / 1 s / 36 Vdc / 30.000 operaciones • operations (1 op / 15 s)
Poder de corte • Breaking capacityVer curvas de poder de corte (Confi guración de contacto tipo B)
See breaking capacity curves (Contact confi guration type B)
Máx. poder de corte • Max. breaking capacity Ver valor para 50.000 maniobras • See value for 50,000 operations
Umax contacto abierto • Umax
opened contact 250 Vdc / 400 Vac
Datos de funcionamiento • Performance dataEndurancia mecánica • Mechanical endurance 107 operaciones • operations
Temperaturas de utilización • Operating temperature -25ºC +70ºCTemperaturas de almacenamiento • Storage temperature -30ºC +70ºCHumedad máxima utilización • Max. operating humidity 93% / +40ºCAltitud de funcionamiento(3) • Operating altitude(3) <2000 m
Relés Temporizados (II) Time-Lag Relays (II)
(1) Otros calibres bajo demanda • Other voltage upon request (2) Datos típico para relés recién fabricados • Guarantee data for relays just manufactured(3) Altitudes mayores, consultar • Ask for higher altitudes
Ver gráfi cas alimentación-temperatura para relés temporizados See power supply-temperature charts for time-lag relays
TEMP
d
c-
-
1
2
3
4
5
6
7
8
a
b+
+
10112021303140
50
60
70
80
41
51
61
71
81
TEMP
INST
d
c-
-
1
2
3
4
5
6
7
8
a
b+
+
10112021303140
50
60
70
80
41
51
61
71
81
13
El poder de corte es un parámetro crítico dentro del diseño y las aplicaciones de los relés. La vida del relé se ve considerablemente reducida en función de la carga (especialmente para cargas severas), el número de operaciones y las condiciones ambientales que rodean al equipo.
En cualquier confi guración, los relés ARTECHE poseen unos elevados valores de corte de intensidad. Estos límites se muestran en la tabla siguiente, expresados en forma de intensidad y de potencia. En todos los casos, los relés aseguran un correcto funcionamiento durante 50.000 maniobras.
Asimismo, los valores que se muestran en las gráfi cas son valores obtenidos bajo condiciones normales de laboratorio y pueden diferir de los valores en condiciones de funcionamiento real. En cualquier caso, la posibilidad de cablear los contactos en serie o una mayor distancia entre contactos hacen que los valores aumenten considerablemente.
The breaking capacity is a critical parameter on the design and the
applications of the relays. Its mechanical life could be considerably
reduced, depending on the value of the load (especially with heavy
duty loads), the number of operations and the environmental
conditions in which the relay is operating.
In any confi guration, ARTECHE’s auxiliary relays have a high
breaking capacity values. These limits are showed in the table
below, in terms of power and current values. In all the cases,
these relays guarantee a right performance during 50,000
operations.
Likewise, the values showed in the following charts have been
obtained in standard conditions in the laboratory, and they could be
different in real conditions. In any case, connecting serial contacts
or a bigger distance between contacts makes these values to be
considerably increased.
Breaking capacityPoder de corte
L/R= 0 ms L/R= 40 ms
Tensión 24 Vdc Diferentes confi guraciones de cargas
24 Vdc voltageDifferent loads confi gurations
0 5 10
Carga resistiva • Resistive load Carga altamente inductiva • Highly inductive load
107
106
105
104
Nº
man
iobr
as /
No. opera
tions
Nº
man
iobr
as /
No. opera
tions
Intensidad / Current Intensidad / Current
15 20 25
107
106
105
104
0 2 4 6 8 1210
Tipo B / Type B
0 ms 20 ms 40 ms
Vdc Confi guración contactos • Contact confi guration P(W) I(A) P(W) I(A) P(W) I(A)24 Tipo B / Type B 450 18,75 300 12,50 210 8,75
14
0 ms 20 ms 40 ms
Vdc Confi guración contactos • Contact confi guration P(W) I(A) P(W) I(A) P(W) I(A)110 Tipo B / Type B 125 1,14 100 0,91 65 0,59
Tensión 110 Vdc Diferentes confi guraciones de cargas
110 Vdc voltage Different loads confi gurations
L/R= 0 ms L/R= 40 msCarga resistiva • Resistive load Carga altamente inductiva • Highly inductive load
Nº
man
iobr
as /
No. opera
tions
Intensidad / Current
Nº
man
iobr
as /
No. opera
tions
Intensidad / Current
107
106
105
104
0,00 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,20 1,40 1,60 1,80 2,00
107
106
105
104
0,00 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 0,60 0,70 0,80 0,90 1,00
Tipo B / Type B
0 ms 20 ms 40 ms
Vdc Confi guración contactos • Contact confi guration P(W) I(A) P(W) I(A) P(W) I(A)220 Tipo B / Type B 125 0,57 104 0,47 60 0,27
Tensión 220 Vdc Diferentes confi guraciones de cargas
220 Vdc voltage Different loads confi gurations
0,00 0,10 0,20 0,25 0,30 0,35 0,400,00 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 0,60 0,70 0,80
L/R= 0 ms L/R= 40 msCarga resistiva • Resistive load Carga altamente inductiva • Highly inductive load
Nº
man
iobr
as /
No. opera
tions
Intensidad / Current
Nº
man
iobr
as /
No. opera
tions
Intensidad / Current
107
106
105
104
107
106
105
104
0,05 0,15
Tipo B / Type B
15
Dado que los equipos ARTECHE son relés de potencia, diseñados especialmente para poseer una gran capacidad de corte, existen aplicaciones en las que las cargas son tan elevadas que se hace necesario aumentar dicho poder de corte, manteniendo la fiabilidad de los contactos de los equipos auxiliares.
Para ello, los relés ARTECHE ofrecen las siguientes alternativas y recomendaciones:
• Posibilidad de cableado extra de equipos (contactos en serie) consiguiendo un incremento considerable del poder de corte de estos equipos, garantizando su correcto funcionamiento durante un gran número de operaciones.
• Incluir la opción del soplado magnético: Esta opción es la indicada para aplicaciones de seguridad (back-up) en las que los valores de carga son extremadamente elevados. La vida del relé se reduce, pero es capaz de abrir cargas límite, para un determinado número de maniobras.
Estos valores de máxima capacidad de corte se muestran a continuación, dando muestra de la alta capacidad de los contactos de salida de los relés ARTECHE:
ARTECHE’s auxiliary relays are power relays, designed specially to
have a high breaking capacity. Thus, there are applications where
the loads are so high that it is necessary to even increase the
breaking capacity, keeping the reliability of the contacts of the
auxiliary relays.
Thus, ARTECHE relays have the following alternatives and
recommendations:
• Possibility of external connection of equipment (serial contacts)
getting an important increase of breaking capacity in these
equipment is shown, guaranteeing the right performance during
a high number of operations.
• Include the magnetic blow-out option: This option is indicated
for safety applications (back-up) where the load values are
extremely high. The mechanical life of the relay is reduced,
but it is able to open very high loads for a certain number of
operations.
These values of high breaking capacity are represented in the
following table, where the high capacity of the output contacts of
ARTECHE’s auxiliary relays is proved:
Cómo aumentar el poder de corte How the breaking capacity can be increased
Equipo • Relay I V L/R
Con confi guración de contactos Tipo B + opción soplado magnético (OP: 1XXXX)With contact confi guration Type B + magnetic blow out (OP: 1XXXX)
5 A 125 Vdc 40 ms
16
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70
U/U
N (
%)
80
200
150
100
50
0
Temperatura • Temperature (ºC)
Tensión límite de usoUpper limit of the pick-up voltage
Límite tensión de excitaciónPick-up voltage limit
Límite tensión de desexcitaciónDrop-out voltage limit
Rango operativo de la tensión de bobinaOperative range of the coil voltage
En el siguiente gráfi co se muestra la variabilidad del rango de tensión de alimentación con la temperatura para todos los relés temporizados.
Variability of operative voltage range against temperature for
the time-lag relays.
Relés Temporizados Relés temporizados
Rango de la tensión de operación con la temperatura ambiente Operative range against ambient temperature
Pick-up voltage/release voltage-temperature charts
Tensiones de excitación y desexcitación-temperatura
17
TEMPORIZADOS • TIMERS Modelo • ModelTensión Aux.Aux. Supply
Vdc o/or Vac
Opciones • Options
OPX X 0
Relé de 2 contactos temporizadosRelay with 2 timer contacts TDF-2
Relé de 4 contactos temporizadosRelay with 4 timer contacts TDF-4
Relé de 2 contactos instantáneos + 2 contactos temporizadosRelay with 2 instantaneous contacts + 2 timer contacts TDF-22
Relé de 8 contactos temporizadosRelay with 8 timer contacts TDJ-8
Relé de 4 contactos instantáneos + 4 contactos temporizadosRelay with 4 instantaneous contacts + 4 timer contacts TDJ-44
OPCIONES • OPTIONS
Alto Poder de Corte (soplado magnético)High Breaking Capacity (magnetic arc blow-out)
No 0
Si • Yes 1
Tensión de mando • Command sign voltage
Dependiente • Dependent 0
Independiente • Independent
24 Vdc • Vac 1
48 Vdc • Vac 2
60 Vdc • Vac 3
72 Vdc • Vac 4
96 Vdc • Vac 5
110 Vdc • Vac 6
125 Vdc • Vac 7
220 Vdc • Vac 8
BASES • SOCKETS
ALTERNATIVAS • OPTIONS
RELÉRELAY TIPO • TYPE
Tornillo Screw
Clip Faston
Doble clip Double faston
Peso (g) Weight (g)
F
Toma delantera IP10 • IP10 Front connection FN-DE IP10 FN-DE2C IP10 110Toma delantera IP20 • IP20 Front connection FN-DE IP20 FN-DE2C IP20 110Toma trasera IP20 • IP20 Rear connection FN-TR OP FN-TR2C OP 90Empotrado IP20 • IP20 Flush mounting F-EMP OP 300
J
Toma delantera IP10 • IP10 Front connection JN-DE IP10 JN-DE2C IP10 225Toma delantera IP20 • IP20 Front connection JN-DE IP20 JN-DE2C IP20 225Toma trasera IP20 • IP20 Rear connection JN-TR OP JN-TR2C OP 180Empotrado IP20 • IP20 Flush mounting J-EMP OP 400
ACCESORIOS • ACCESSORIES
Enclavamientos de fi jación Retaining clips
Carteles de defi nición funcional sobre anilla de extracción Function signs on the extraction ring
Pines de prohibición Security pins
Selección de modelos Model selection
18
Dimensiones de los relésRelays dimensions
Bases perforadosSockets drilling and cut-out
TipoF
Type
TipoJ
Type
50,4
82,5
72
10,5
50,4
42,5
72
10,5
FN- - F F-EMP (corta/short) OPF F-EMP (larga/long) OP
JN- - short) OPlong) OP
51,2
29
32,3
4443 44
4043
6
41,8
48
64 105
75
80
124 F-EMP(larga/long) OP
8
15 12,5
101,5 F-EMP OP
5766
6150
4,5
80 min
90 m
in
R2
(*)
(*)
124 J-EMP(larga/long) OP
101,5 J-EMP OP 8
15 12,5
120
80
51,2
84 43680
41,8
8483
88
1064,5
125
90 m
in5766
96
29
32,3
64 105
Dimensions andpanel mounting cut-off
Dimensiones y perforados
(*) Fijación a barra EN50022 DIN46277/3 • Rail DIN fi xing EN50022 DIN46277/3
19
A1
© M
ungi
a 20
10. E
AHS
A AR
TEC
HE
Docu
mento
som
etido a
posi
ble
s ca
mbio
s. S
ubje
ct to c
hange w
ithout notice
.
www.arteche.com
SEDE CENTRAL • HEAD OFFICE Derio Bidea, 28 - 48100 Mungia, Bizkaia. ESPAÑA • SPAIN. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 • [email protected]
ARGENTINA AIT • Ruta Nacional nº 9 Sur - Km 689. 5123 Ferreyra, Córdoba. T/F: (+54) 351 414 5650 • [email protected]
BRASIL • BRAZIL ARTECHE EDC • Rua Cyro Correia Pereira, 100, CIC. Curitiba-PR. CEP: 81170-230 T: (+55) (41) 2106 1899 • F: (+55) (41) 2106 1888 • [email protected]
CHINA ARTECHE DYH • Taiping Industrial Park, Pulandian Dalian. Postcode: 116200 T: (+86) 411 83160020 • F: (+86) 411 83147790 • [email protected]
ESPAÑA • SPAIN ARTECHE CENTRO DE TECNOLOGÍA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 • [email protected] EAHSA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 09 58 • [email protected]
MÉXICO • MEXICO AMyT • Industria Mecánica 2173, Frac. Desarrollo Zapopan Norte. 45132 Zapopan, estado de Jalisco.T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 33 36333647 • [email protected] INELAP // ESCO • Calle 2, nº7. Fraccionamiento Alce Blanco. 53370 Naucalpan, Estado de México. T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 55 30987147 • [email protected] TyT • Km. 73,5 Ant. Carretera México-Querétaro. 42850 Tepejí del Río de Ocampo, Estado de Hidalgo. T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 77 37330366 • [email protected]
TAILANDIA • THAILAND ARTECHE ASIA-PACIFIC • Vongvanij Bldg. B., 15th Floor,100/29 Rama IX rd, Huaykwang. 10320 Bangkok.T: (+66) 2 645 1005-6 • F: (+66) 2 645 1007 • [email protected]
USA ARTECHE USA • 18503 Pines Blvd. Suite 313 • Pembroke Pines, FL 33029 T: (1) 954 438 9499 • F: (1) 954 438 9959 • [email protected] ARTECHE POWER QUALITY • 16964 West Victor Road • New Berlin WI 53151 T: (1) 262 754 3883 • F: (1) 262 754 3993 • [email protected]
Su servicio más próximo • Your nearest service:
ISO 9001:2008 • ISO 14001:2004