+ All Categories
Home > Documents > Comercio profesional: infraestructura personal y operacional ...

Comercio profesional: infraestructura personal y operacional ...

Date post: 13-Feb-2017
Category:
Upload: lylien
View: 223 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
27
Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjería en el mundo griego antiguo 205 IV.1. Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del léxico y selección de inscripciones * Rosa-Araceli Santiago Álvarez Universidad Autónoma de Barcelona [email protected] Resumen A lo largo de la época arcaica se va desarrollando en el mundo griego un comercio profesional que contaba con una elaborada infraestructura personal y material: comerciantes que transmiten a distancia instrucciones a sus representantes, distintos tipos de embarcaciones adecuadas a las características de los diferentes trayectos, especialización de funciones en la tripulación, etc. El análisis del léxico propio de ese comercio y el testimonio de los documentos analizados muestran su creciente complejidad, así como el temprano y amplio uso de la escritura en la práctica comercial. Se revisan y comentan ampliamente dos cartas sobre plomo procedentes de Ampurias y la transacción de Pech Maho, con referencias también a cartas comerciales procedentes del Ponto. Todos esos documentos muestran que la práctica comercial no se reducía a una relación bilateral vendedor/comprador, sino que participaban en ella conjuntamente personas de distintos orígenes y con funciones diversas; se contaba con una organización compleja, en la que los comer- ciantes griegos disponían de agentes encargados de establecer contactos con los comerciantes locales y de proponerles colaboración, o de llevar registros escritos de las operaciones realizadas. Palabras clave: comercio griego; epigrafía; léxico; contactos de poblaciones; regulación comer- cial; contratos. Abstract. Professional trade: Personal and operational infrastructure. Overview of vocabulary and selection of inscriptions During the Greek archaic period, professional trade developed with the support of an elabora- te personal and operational infrastructure: traders who sent instructions to their far-off agents, ships suitable for the characteristics of the different routes, specialized functions among different members of the crew, etc. The analysis of the peculiar vocabulary of this trade and the evidence provided by the sur- veyed documents show its growing complexity, and also the early and extensive use of writing in commercial praxis. * Trabajo realizado con el apoyo del Grupo de Investigación 2009 SGR 1030 «Institucions i mites a la Grècia antiga: estudi diacrònic a partir de les fonts gregues» (AGAUR). En la elaboración y resultados de este capítulo han sido decisivas las orientaciones y precisiones del Prof. Miguel Gardeñes Santiago sobre las implicaciones jurídicas de los documentos analizados. Tanto este como el capítulo siguiente son deudores de un artículo previo realizado en común, SANTIAGO, GARDEÑES (2002) en el que, aunque basada en el análisis de los textos originales, la orientación era prioritariamente jurídica. Agradezco también a Marta Oller, editora de este volumen colectivo, sus precisiones en puntos concretos.
Transcript
  • Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 205

    IV.1. Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones*

    Rosa-Araceli Santiago lvarezUniversidad Autnoma de Barcelona [email protected]

    Resumen

    A lo largo de la poca arcaica se va desarrollando en el mundo griego un comercio profesional que contaba con una elaborada infraestructura personal y material: comerciantes que transmiten a distancia instrucciones a sus representantes, distintos tipos de embarcaciones adecuadas a las caractersticas de los diferentes trayectos, especializacin de funciones en la tripulacin, etc.

    El anlisis del lxico propio de ese comercio y el testimonio de los documentos analizados muestran su creciente complejidad, as como el temprano y amplio uso de la escritura en la prctica comercial.

    Se revisan y comentan ampliamente dos cartas sobre plomo procedentes de Ampurias y la transaccin de Pech Maho, con referencias tambin a cartas comerciales procedentes del Ponto.

    Todos esos documentos muestran que la prctica comercial no se reduca a una relacin bilateral vendedor/comprador, sino que participaban en ella conjuntamente personas de distintos orgenes y con funciones diversas; se contaba con una organizacin compleja, en la que los comer-ciantes griegos disponan de agentes encargados de establecer contactos con los comerciantes locales y de proponerles colaboracin, o de llevar registros escritos de las operaciones realizadas.

    Palabras clave: comercio griego; epigrafa; lxico; contactos de poblaciones; regulacin comer-cial; contratos.

    Abstract. Professional trade: Personal and operational infrastructure. Overview of vocabulary and selection of inscriptions

    During the Greek archaic period, professional trade developed with the support of an elabora-te personal and operational infrastructure: traders who sent instructions to their far-off agents, ships suitable for the characteristics of the different routes, specialized functions among different members of the crew, etc.

    The analysis of the peculiar vocabulary of this trade and the evidence provided by the sur-veyed documents show its growing complexity, and also the early and extensive use of writing in commercial praxis.

    * Trabajo realizado con el apoyo del Grupo de Investigacin 2009 SGR 1030 Institucions i mites a la Grcia antiga: estudi diacrnic a partir de les fonts gregues (AGAUR). En la elaboracin y resultados de este captulo han sido decisivas las orientaciones y precisiones del Prof. Miguel Gardees Santiago sobre las implicaciones jurdicas de los documentos analizados. Tanto este como el captulo siguiente son deudores de un artculo previo realizado en comn, santiaGo, Gardees (2002) en el que, aunque basada en el anlisis de los textos originales, la orientacin era prioritariamente jurdica. Agradezco tambin a Marta Oller, editora de este volumen colectivo, sus precisiones en puntos concretos.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    206 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    We review and comment extensively two Ampurias lead letters and the Pech Mahos transaction document, and we also make some reference to other commercial letters from the Pontos.

    All these documents are evidence of a commercial practice which, far from a mere bilateral relationship seller/buyer, displayed the joint participation of people from different origins and with several duties. This trade relied on a complex organization where Greek traders used agents entrusted to approach local dealers and to request their collaboration, or to keep written records of the transactions.

    Keywords: Greek trade; epigraphy; vocabulary; populations in contact; trade regulation; contracts.

    La importancia y extensin del comercio griego fue un hecho no slo relevante para la economa sino un fenmeno de interaccin cultural, resultado de la movili-dad de individuos y grupos y sus contactos con comunidades humanas diferentes. Los intercambios comerciales y los movimientos de poblacin entre los distintos reinos y tambin con el exterior fueron ya una caracterstica importante del mundo micnico, como se deduce del testimonio de las propias tablillas1. Precisamente, la actividad comercial parece haber sido el principal motor del desarrollo y la especializacin de una industria cuya produccin superaba ampliamente las nece-sidades internas. En la poesa homrica2 abundan los ejemplos de ese mismo tipo de intercambio comercial controlado por las lites y que se manifiesta como una de las formas de hospitalidad entre las familias de notables.

    Desde el siglo viii al vi se va configurando un nuevo tipo de comercio, mucho ms complejo y profesional, en el que los protagonistas no son ya los nobles; al contrario, es considerada su prctica como algo indigno para estos. Esa nueva forma de hacer comercio se extiende por todo el Mediterrneo, ligada o no a la coloniza-cin griega, y adopta diferentes modalidades3. En este trabajo no pretendemos hacer una exposicin, ni siquiera sinttica, de la historia y evolucin del comercio griego, sino simplemente comentar alguna de sus caractersticas a travs del anlisis de documentos concretos, especialmente epigrficos, comparando sus informaciones con las procedentes de las obras literarias.

    1. Sntesis de la extensin e importancia del comercio micnico en santiaGo (2012: 55-57). Observaciones tambin en santiaGo I.1. Entre los primeros trabajos especficos sobre el comercio micnico merece mencin el de palaiMa (1991); ilustrativo en el campo arqueolgico es tambin el de pilali-papastriou (1998); til resulta la breve sntesis de varias (2002-2003: 31-37); dife-rentes aproximaciones en el volumen colectivo EMPORIA (2005); una ponderada y clarificadora sntesis en killen (2008: 181-189).

    2. Alusiones en santiaGo I.2.4.2. Para la transicin de ese comercio aristocrtico derivado de las antiguas relaciones de intercambio entre lites, a un comercio ms especializado y profesional, sigue siendo de obligada referencia Mele (1979), trabajo en el que se contraponen los testimonios homricos a los de Hesodo. Anlisis de la contraposicin homrica entre comercio griego y fenicio en auBet (2003).

    3. Una visin general del comercio griego arcaico a travs del examen de la bibliografa ms relevante entre 1954 y 1993, en alonso tronCoso (1994). Publicacin colectiva en torno al emprion, sus caractersticas y diferentes modalidades, en Bresson, rouillard (1993). Revisin general basada en el anlisis de casos concretos en Bresson (2000).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 207

    En los ltimos decenios se han ido recuperando un cierto nmero de inscrip-ciones de carcter mercantil o comercial, que pueden ser fechadas desde finales de la poca arcaica hasta poca helenstica, y que contribuyen en gran medida a precisar y ampliar los testimonios transmitidos por las obras de tradicin manus-crita. A pesar de su carcter fragmentario muchas veces, y de los lmites de su informacin, la validez de esos documentos epigrficos es incontestable como pretendemos mostrar. Destacan, aunque no son los nicos, las cartas o documentos mercantiles sobre lminas de plomo procedentes sobre todo de los extremos oriental y occidental del Mediterrneo4, que permiten conocer mejor aspectos importantes de la realidad material, de la praxis de un comercio, algunas de cuyas caractersticas intentaremos poner de relieve.

    1. Una aportacin importante de los documentos epigrficos citados es su testimo-nio del temprano y amplio uso de la escritura5 en el mbito del comercio griego desde finales de la poca arcaica. Como tendremos ocasin de comprobar, no slo se muestra desde los primeros documentos su uso como vehculo de comunica-cin habitual entre las personas que participan en el trfico comercial, sino que se constata tambin su uso en la elaboracin de registros o inventarios de mercan-cas, en la anotacin de deudas, o en documentos que dejen constancia escrita de transacciones mercantiles.

    2. El comercio griego de larga distancia, ya desde poca arcaica, implicaba una organizacin compleja6, en la que intervenan distintos personajes, cuyos cometidos especficos no son siempre fciles de discernir, y con una estructura jerrquica en unas relaciones de interdependencia que articulaban y trataban de asegurar el buen funcionamiento de la actividad comercial. Algunas inscripciones de reciente recu-peracin, como las cartas o documentos comerciales o mercantiles sobre lminas de plomo a las que antes aludamos, pero no slo ellas, han aportado testimonios de gran inters para conocer mejor los pormenores de esa compleja realidad del comer-cio martimo desde finales de la poca arcaica.

    4. Para las procedentes del Mar Negro, las ms numerosas, cf. vinoGradov (1998) y dana (2004) y (2007); en esta ltima publicacin la estudiosa hace un inventario no slo de todas las del Ponto, sino del resto de cartas, sobre plomo o cascotes de cermica, publicadas hasta el momento de la elaboracin de su artculo. Algunas de Olbia estn recogidas en duBois (1996: 49-67). En cuanto a las procedentes del rea de influencia massaliota, las encontradas en territorio francs han sido recogidas en el reciente corpus IGF, especialmente la inscripcin de Pech Maho, con mucho la de ms inters. A esta se le dedica un amplio comentario, con revisin de la bibliografa previa a la publicacin de IGF, y se incluye tambin el texto incompleto de la inscripcin etrusca que se ha conservado en el verso. Las procedentes del entorno emporitano estn recogidas en EGH = de hoz, M.p. (1997: 32-57) e IGAI = rodriGuez soMolinos (1998: 335-362), en ambos casos con comentarios y bibliografa, ms detallados en el catlogo de Helena Rodrguez Somolinos, quien, adems, incluye las traducciones respectivas; por su estrecha vinculacin con Emprion, aade la autora la inscripcin de Pech Maho con un amplio comentario (350-353).

    5. Una buena presentacin del tema en Wilson (1997-1998) y FaraGuna (2002).6. Sugerentes reflexiones al respecto en Wilson (1997-1998). Para la organizacin, medios humanos

    y materiales, aspectos jurdicos, etc., del comercio por mar, sigue siendo de gran utilidad la mono-grafa de velissaropoulos (1980).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    208 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    3. Un repaso del lxico7 relacionado con la actividad comercial ilustra esa compleji-dad, comenzando por la historia de la palabra ms habitual para designar a quien se dedicaba al comercio martimo, el (mporos). El trmino est atestiguado ya en Homero, pero no referido especficamente al comerciante, sino a alguien que viaja como pasajero en una nave que no le pertenece8. La palabra en su origen no estaba circunscrita al mbito de la navegacin, y mucho menos al del comer-cio, como ha mostrado recientemente Mndez Dosuna9: compuesto de + salida, paso, camino, el trmino se refera en general a alguien que se pone en camino. Posteriormente, tanto el sustantivo como el verbo derivado se aplicaron especialmente a la navegacin y pasaron a significar respectivamente pasajero y hacerse a la mar, que a su vez, por sincdoque, acabaron en los de mercader, comerciante y dedicarse al comercio por mar, comerciar. Con esta nueva especializacin semntica han dado lugar a una extensa familia lxica: mercado, que designaba en su origen un lugar, generalmente en el entorno de un puerto10, en el que conviva una poblacin mixta y al que llegaban comerciantes de distintos orgenes para intercambiar sus productos. Como nombre propio , fue usado como topnimo para designar determinados lugares de asentamiento colonial con una vocacin comercial, al menos en principio, como debi de ser el caso de la colonia focea de (Emprion) en la costa catala-na. El derivado (emportes) presenta tambin los dos usos: el general de comerciante11, y el de tnico del topnimo Emprion12. El sustantivo femenino , - (empora) designa generalmente la actividad comercial, especialmente por mar, pero tambin se aplica a mercancas, cargamento. Frecuente es el adjeti-vo (emporiks) comercial, mercantil. El neutro es aplica-do dos veces por Jenofonte a las mercancas transportadas en barcos mercantes, una en Sobre los ingresos13 y otra en el Hiern14; el verbo correspondiente

    7. Comentaremos solamente los trminos ms usuales y preferentemente aquellos que directa o indi-rectamente tienen relacion con los documentos analizados.

    8. En Od. 2.318-320 Telmaco se reafirma en su decisin de ir a Pilos en busca de noticias de su padre, respondiendo as a la actitud insolente de Antnoo: Ir (, 318) .... como pasajero (), ya que no poseo nave ni remeros ( / ); en 24.299-301 Laertes pregunta al extranjero Odiseo dnde ha dejado atracada la nave que le ha llevado hasta all junto con sus compaeros, aadiendo o es que has llegado como pasajero en una nave ajena? ( ;).

    9. Cf. Mndez dosuna (2007: 35, n. 13).10. Aunque no siempre: en la llamada inscripcin de Pistiros (IGBulg V 5557 (3), que comentaremos

    en el captulo siguiente, descubierta en 1990 en el interior de la actual Bulgaria, territorio tracio en la antigedad, se mencionan mercados en el interior del territorio tracio.

    11. Mencionado 6 veces, siempre aplicado a los comerciantes griegos, en la inscripcin de Pistiros, que ser analizada en IV.2.

    12. Del que las menciones epigrficas ms antiguas se dan en las recientes inscripciones de Ampurias y Pech Maho antes aludidas. Del topnimo, los testimonios ms antiguos son los de la numismtica, que bajo las formas acrofnicas EMP y EMPOR se atestiguan desde mediados del siglo v a.C.; sobre las emisiones emporitanas, cf. la sntesis de oller en III.3.

    13. Cf. X. Vect. 3.4, ensayo de tipo econmico en el que el autor propone una serie de medidas para mejorar las finanzas de Atenas.

    14. Hier. 9.11.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 209

    (emporeomai) traficar, dedicarse al comercio, aparece ya en Tucdides y en Jenofonte. El trmino (nautile) navegacin, derivado de (nas) nave, es aplicado al comercio por mar ya desde Hesodo15.

    3.1. Con la progresiva evolucin durante los siglos viii al vi del antiguo comercio aristocrtico, heredero de las relaciones de hospitalidad, a un comercio profesio-nal16, la (empor), se observa un cambio en la sociologa y en la prctica de esta nueva versin del comercio. Aparecen trminos nuevos que indican una organizacin jerrquica de un personal especializado, que se ocupa de llevar a cabo las diferentes funciones necesarias para el xito de la empresa, desde el cuidado material del barco hasta el control de la carga, de la tripulacin, de la intenden-cia, etc. El grado ms elevado en la jerarqua estaba representado por el nauclero (), trmino que no aparece hasta el siglo v. La semntica de es un tanto ambigua y evoluciona con el tiempo17; parece, al menos al principio, haber sido el dueo o armador del barco, que no siempre se embarcaba, sino que delegaba sus funciones en el capitn del barco, el (kybernts), con el cual a veces se confunde. Formaban parte de la tripulacin otras personas con diferentes cometidos18, como el prores (), subordinado y colaborador del kyberntes, el cual desde la proa () observara las condiciones climticas y geogrficas e indicara en consecuencia el camino a seguir, el ners (), trmino atestiguado solamente en la carta de Berezan, que analizaremos despus, el (nauphlax), palabra que apunta a alguien con funciones de vigilancia en el barco o en los puertos no demasiado claras.

    3.2. Dentro de ese personal especializado, parece haber sido importante el papel del dopos (). La dificultad para conocer exactamente sus funciones es la impre-cisin de los contextos en que el trmino aparece aplicado al mbito comercial.

    El anlisis lingstico de apunta a una cierta importancia de sus funcio-nes. Se trata de un derivado del verbo , compuesto del preverbio + . El verbo procede de una raz ide.*sep-, cf. ai. spati, ocuparse de algo, cuidar, cf. lat. sepelire cuidarse de las honras fnebres, enterrar. Se ha relacionado este verbo con el sustantivo micnico o-pa, que indica un tipo de prestacin laboral o

    15. Op. 618: Y si te cogiese el deseo de una navegacin peligrosa. Que se trata de hacerse a la mar para comerciar queda claro por el contexto: hay que navegar en el momento oportuno ( .. , 630) entonces ya, arrastra () al mar la nave rpida ( ) y pon en ella la carga bien encajada ( ) para que consigas llevar ganancias () a casa, 631-32.

    16. Una prefiguracin de ese comercio profesional, considerado como una actividad poco digna de un noble, se da en el pasaje Od. 8.159-164, en el que Antnoo trata de provocar a Odiseo asimilndolo al capitn (arkhs) de un barco mercante. En ese pasaje se atribuye al una funcin omn-moda: capitn de marineros dedicados al comercio ( ,162), memorizador de la carga ( , guardin de las mercancas transportadas y de las ansiadas ganancias ( , 163-164), funciones que veremos asumidas, a medida que se ampla y especializa el comercio, por personas diferentes.

    17. velissaropoulos (1980: 48-56).18. Es difcil discernir con claridad las atribuciones concretas de cada uno de ellos. Un detallado a la

    vez que prudente anlisis en velissaropoulos (1980: 77-86).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    210 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    servicio19 que implicaba una cierta especializacin, como el acabado o perfeccio-namiento de un producto, o la ceba y cuidado de animales destinados a sacrificios, como ocurre en KN Am(2) 821.2 referido a un sacerdote (i-je[-re-u) designado tambin como pastor (po-me).

    El compuesto (dip) est ampliamente atestiguado en griego ya desde Homero20, con los significados de dirigir, gobernar, administrar, tanto en el terreno poltico y militar como en el de la administracin; en cambio, sus usos en el mbito del comercio son mucho ms restringidos. El derivado es menos frecuente que el verbo, pero aun as es visible su significado general de jefe, que puede aplicarse a la esfera poltica, referido a unos strapas21, a la militar, aplicado a unos comandantes del ejrcito22, o a la administrativa, dicho de ciertos administradores23.

    En los escasos ejemplos en que se aplica al comercio su significado especfico no es evidente: Hipcrates en Epid. 5.74 y 7.36 lo utiliza en el relato de un accidente ocurrido al de un gran barco mercante ( ), cuyo dedo ndice de la mano derecha fue aplastado por un ancla24, lo que, a pesar de los cuidados que se le aplican, acaba produciendo su muerte. Pero no se da detalle alguno respecto a la funcin del personaje as designado, verosmilmente por ser algo de conocimiento comn. En una glosa de Hesiquio se identifica con (naarkhos) capitn de barco y (epistts) jefe, encargado. En el Etymolog. Magn. 18, 28, s.u. , se explica as el trmino: pues son llamados dopos los guardianes de la nave25. En la epigrafa, las menciones del trmino son mnimas y no ayudan a precisar su significado: se reducen a cuatro, tres como antropnimo, 26, y una como apelativo27.

    19. Melena (1983), killen (1999).20. En Il. 1.165, Aquiles se queja de que, siendo l quien lleva el peso de la guerra (

    ... aunque mis brazos dirigen la mayor parte de esta violenta guer-ra...), su botn es muy inferior al de Agamenn.

    21. Mencionado por Esquilo en Pers. 44, cf. tambin fr. 232. 22. E. Rh. 741.23. Plu. Rom. 6.24. De acuerdo con el contexto, sera esperable un accidente de ese tipo en alguien que participase en

    las maniobras de anclaje del barco, previas al desembarco de las mercancas. 25. Bravo (1974: 163-169) discute ampliamente el significado del trmino dopos y se decanta

    finalmente (168) por equiparar sus funciones a las del ners y el nauphlax, a los que atribuye la funcin general de guardin de navo. Segn l, los tres podan referirse a un miembro de la tripulacin del barco mercante que actuaba como ayudante del nakleros y que estaba encargado de velar por la paz y el orden a bordo, de guardar los registros de las cantidades de mercancas que cada uno de los comerciantes embarcaba y desembarcaba en los diversos puertos, de evitar que algn comerciante se apropiase de mercancas de otro. No siempre el nauclero dispondra de un guardin de navo, sino que podra ejercer esas funciones l mismo. Quiz slo un personaje as era necesario en el caso de grandes barcos. Revisin en velissaropoulos (1980: 82-86).

    26. Palabra nica en sendas inscripciones procedentes de Camarina en Sicilia, la primera fechable ca. 560-550 a.C. (SEG 34. 939. 3) y la segunda de mediados del vi a.C. (SEG 34. 939. 3 - IGDS 112), lo que simplemente da testimonio de la antigedad del trmino. La otra se da en una inscripcin tarda 230-220 a.C. de Delfos, y tampoco aporta datos.

    27. En una larga pero fragmentaria inscripcin de Epidauria (IG IV2 1, 110, A. 46, IV/III a.C.), aparece la expresin , pero no se precisan las funciones de los personajes as designados, que en cualquier caso no parecen corresponder al mbito del comercio.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 211

    El testimonio ms explcito respecto a la funcin del dopos se da en dos pasajes de Demstenes claramente relacionados con el trfico por mar. La forma que all aparece no es el sustantivo , sino el participio del verbo derivado (diope) ser dopos, actuar como tal. Ambos pasajes pertenecen al Contra Lcrito, uno de los discursos cuyo tema se centra en una accin judicial relacionada con el comercio, una dke emporik ( ), concretamente un proceso contra dos comerciantes de Faselis, Artemn y Apolodoro, para recuperar un prstamo concedido conjuntamente por un ciudadano ateniense, Androcles (que es quien inicia el proceso) y otro de Eubea, Nicstrato.

    En el captulo 20 prestan declaracin como testigos el capitn del barco primero y el dopos despus, coincidiendo ambos en su testimonio:

    Erasicles da testimonio de que l era el capitn de la nave (28 ) de la que era nauclero () Hiblesio, y que saba ()29 que Apolodoro llevaba () en el navo () (ploion) 450 nforas de vino de Mende y nada ms; y que Apolodoro no llevaba () en el navo ninguna otra mercanca () al Ponto.

    Hipias, hijo de Atenipo, oriundo de Halicarnaso da testimonio de que l navegaba tambin () en la nave ( ) de Hiblesio, como dopos de la nave ( ), y que saba ()30 que Apolodoro de Faselis llevaba () en el navo ( ) 450 nforas de vino de Mende al Ponto, y ninguna otra carga () (phorton).

    En el captulo 33 se aade el testimonio de un nuevo testigo, Apolonides de Halicarnaso, que aporta informaciones complementarias respecto a la copropiedad del navo y al hecho de que estaba vaco en el momento de su naufragio. En 33 y 34 vuelven a prestar testimonio el capitn del barco y el dopos.

    33. Apolonides de Halicarnaso da testimonio de que l saba que Antipatro de Citin haba prestado () dinero () (khrmata) a Hiblesio para un viaje al Ponto, con cargo a la nave de la que Hiblesio era nauclero (), y con cargo tambin a la carga destinada al Ponto. Y que l comparta la propiedad de la nave con Hiblesio, y que esclavos () (oiktas) suyos iban tambin en la nave, y que cuando la nave naufrag () esos esclavos suyos estaban presentes y se lo haban contado (), aadiendo adems que la nave estaba vaca cuando naufrag en la travesa de Panticapeo31 a Teodosia32.

    34. Erasicles da testimonio de que l navegaba junto con () Hiblesio como capitn () de la nave que iba al Ponto, y que cuando la nave haca la travesa ()33 a Teodosia desde Panticapeo l saba () que en

    28. Cf. .29. Infinitivo del perfecto resultativo saber como resultado de haber visto, cf. yo v,

    lat. uideo. 30. Cf. n. anterior para el valor del perfecto.31. Antigua fundacin milesia en el Quersoneso Tarico, en el lado izquierdo del Bsforo Cimerio. 32. Otro establecimiento milesio en la misma costa, pero ms al sur.33. Bordeando la costa, cf. -, desde Panticapeo.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    212 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    el transcurso de la travesa () la nave estaba vaca y que no haba dentro del navo ( ) vino perteneciente a Apolodoro, que es precisamente el demandado ( ) en el proceso en curso ( ), pero que s eran transportadas () aproximadamente 80 de las nforas de vino de Cos destinadas a alguien () de Teodosia.

    Hipias, hijo de Atenipo, oriundo de Halicarnaso, da testimonio de que l navega-ba tambin () en la nave ( ) de Hiblesio, como dopos de la nave ( ) y que cuando la nave haca la travesa () a Teodosia desde Panticapeo, Apolodoro haba cargado () en la nave uno o dos fardos de lana ( ), 11 o 12 nforas de salazones ( ), dos o tres paquetes de pieles de cabra ( ) y ninguna otra cosa.

    Muchas son las informaciones de inters deducibles de estos pasajes, pero en las que ahora no podemos detenernos. Destacaremos simplemente que estamos ante un ejemplo elocuente de la complejidad del trfico comercial en el que participaba activamente la Atenas del siglo iv. Esas informaciones nos permiten comprobar el carcter netamente internacional de ese comercio, tanto por los orgenes diferentes de los personajes implicados, como por los itinerarios remotos por los que transitaba.

    Centrndonos en la cuestin del dopos. Los dos pasajes en que se alude a l presentan grandes similitudes, pero tambin alguna diferencia formal. En el captulo 20 se dice literalmente que l navegaba en la nave de Hiblesio ( ), sin especificar si Hiblesio iba tambin en ella34. En cambio, en el captulo 34 queda perfectamente clara su presencia ( ) navegaba en compaa de Hiblesio, lo que confirma tambin Apolonides de Halicarnaso en su testimonio (cap. 33). De modo que queda claro que Hiblesio, copropietario del barco y de su mercanca, en esta ocasin se haba embarcado. Como tal, sera el responsable ltimo de todo lo referente al viaje, pero delegara en el kyberntes (Erasicles en este caso) la responsabilidad del barco y de las mercancas que trans-portaba. Por eso, el primero llamado a declarar como testigo es Erasicles, como hemos visto tanto en el captulo 20 como en el 34. En segundo lugar se recoge el testimonio del dopos, Hipias aqu. Resulta significativo que, en un caso como este, en que el debate se centra en las mercancas y sus autnticos propietarios, se valoren conjuntamente los testimonios tanto del capitn como del dopos. Lo que induce a pensar que ambos testimonios, lo mismo que sus funciones, seran complemen-tarios: Erasicles, como responsable general del barco y de su carga, debera tener constancia de las mercancas que haban sido embarcadas, pero quien llevara el registro y control directo de esas mercancas y sus propietarios de principio a fin del viaje, debera de ser Hipias en su funcin de . Y as parece deducirse del propio texto, ya que, sobre todo en la segunda parte del captulo 34, el testimonio de Hipias es el ms detallado de todos respecto al control de la carga: l es el nico que menciona y detalla las mercancas cargadas en el barco por Apolodoro en la etapa final del viaje antes de su naufragio.

    34. Es cierto, sin embargo, que puede inferirse su presencia por el navegar con que precede, y adems se deduce claramente de los captulos 18 y 19.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 213

    Resumiendo: en su aplicacin al mbito comercial, el cometido del dopos habra sido importante: fundamentalmente, pero quiz no nicamente35, llevar la cuenta o registro del cargamento36 de la nave y de las mercancas que esta transportaba, desde el momento mismo de su embarque hasta su llegada a los puertos de destino. Ello implicara, por una parte, el control de los aspectos mate-riales, como seran la colocacin o estiba de la carga, procurando una adecuada distribucin de esta segn los diferentes pesos y tamaos37, pero tambin otros ms especficos: guardar memoria de los diferentes lotes de mercancas y de sus respectivos propietarios, dado que desde finales de la poca arcaica parece haber sido cada vez ms frecuente que el cargamento de un barco mercante estuviese compuesto por lotes de varios comerciantes38, lo que exigira la presencia de un responsable de la carga que llevase el control de los diferentes lotes con sus res-pectivos propietarios, as como de los lugares de origen y destino de esos lotes, anotando los posibles movimientos, teniendo en cuenta que con frecuencia parte de esa mercanca podra desembarcarse en puertos intermedios antes de llegar al final del viaje, lo que obligara a una estrecha vigilancia de cules eran los lotes correspondientes en cada ocasin.

    3.3. El catlogo de los trminos utilizados para designar el conjunto de mercancas transportadas por un barco mercante es amplio: formas del verbo llevar, portar como el (aggimon) que acabamos de ver en boca del capitn del barco; ms frecuentes son, sin embargo, las derivadas del verbo casi sinnimo , como (phrtos), que cuenta con sus primeros ejemplos en Od. 8.163, 14.296 y Hes. Op. 629, o su diminutivo (phorton), que sobre todo en plu-ral, se aplica ampliamente a mercancas transportadas por mar39. Aparece tambin

    35. Es verosmil, como sugiere velissaropoulos (1980: 84-85), que el dopos con el tiempo asumiese funciones ms amplias dentro de todo lo relacionado con los aspectos contables de la travesa del barco mercante, como el control de pasajeros, los pagos de aduana, etc.

    36. Cuyo antecedente estara representado en el memorizador de la carga del pasaje de la Odisea mencionado en la n. 16. En la esfera poltica y jurdica los mnmones (cf. recuerdo) eran una especie de funcionarios que, antes de la extensin de la escritura, habran sido los encargados de recordar, guardar en su memoria primero y registrar por escrito despus, deci-siones relevantes sobre todo de carcter jurdico. La importancia de tales especialistas se ve corroborada por los privilegios de que son objeto en una temprana inscripcin (siglo vi a.C.), cf. JeFFeryMorpurGo-davies (1970), o por la relevancia que se les da en otra de la primera mitad del v a.C., en la que actan como registradores de la propiedad inmobiliaria en Halicarnaso, comentada en piol iii.2.

    37. De lo que podramos ver un antecedente en la expresin (phrton, ver phrtos) de Hes. Op. 631, cf. n. 15.

    38. En algunos casos as parece indicarlo tambin la arqueologa submarina, al comprobar la variedad de productos encontrados en el interior de algunos barcos hundidos. Un ejemplo cercano nos lo ofrece el pecio de un barco recientemente encontrado en Pollensa (Mallorca) y probablemente conectado con el trfico comercial de Emprion, en cuyo cargamento se ha podido documen-tar vino, objetos de metal, metal en bruto y vajilla cermica, entre otros productos, cf. nieto-santos (2008); santos (2010). Agradecemos a Marta Oller la noticia de este hallazgo y los datos al respecto.

    39. hes. Op. 643, 693; hdt. 1.1, 2.179, etc.; ar. Ach. 899, 910, Ra. 573, etc., y que hemos visto tambin en el cap. 20 del discurso demostnico.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    214 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    el derivado (phorts), (sc. ) para designar un barco de transporte40. El compuesto (phortgs), formado sobre ( + ), puede ser uti-lizado como sustantivo o como adjetivo acompaando a (naubts) o a , para referirse al comerciante por mar; tambin se aplica como adjetivo a diferentes tipos de barco: , , . Derivado de es el neutro (phortgeson), atestiguado en un testimonio epigrfico temprano, como veremos posteriormente. Por su parte, la forma (khrmata), original-mente bienes, cosas, se utiliza, tanto en testimonios literarios como epigrficos, para designar tambin las mercancas transportadas, como tendremos ocasin de comprobar.

    4. Un aspecto destacable, visible tambin a travs del lxico, es el cuidado de adecuar los medios materiales a las necesidades de la prctica comercial. Un ejemplo elocuente son las medidas tomadas para disponer de diferentes tipos de barcos41 segn las necesidades o caractersticas del recorrido. Las formas generales de , derivado de navegar, y nave, son las ms utilizadas, pero tambin aparecen otras denominaciones ms especficas. El gran barco de transporte de mercancas era la (holks) -, de la misma raz que (hlk) arrastrar, remolcar, quiz porque a la entrada y salida del puerto deban ser remolcadas. El desembarco de las mercancas a la llegada a los puertos de destino requerira maniobras especiales: o bien el barco sera remol-cado, o se quedaba varado en aguas ms profundas y su cargamento era depo-sitado en barcas a remos fciles de manejar que lo transportaban a tierra firme. Este ltimo tipo de embarcacin parece ser el designado con el trmino (aktion)42, diminutivo de (katos). El era un barco de transporte que a veces parece confundirse con : hdt. 7.186: en cargueros de vveres; 191: de cargueros de vveres. El 43, por lo que se deduce de los pasajes en que es mencionado, parece haber sido una barca ligera a remos, caracterizada por su fcil maniobrabilidad en costas muy accidentadas o en golfos profundos, como el de Ambracia, segn el testimonio de Tucdides (th. 1.29, 3), o fcilmente transportable de mar a tierra y de tierra a mar como las usadas por los piratas, de acuerdo con la constatacin de Tucdides (th. 4, 67, 3). Ms pequeo an sera el (monxylon), forma sustantivada del adjetivo -, hecho de un solo tronco. Tal adjetivo califica a en X. An. 5.4.11, donde se hace referencia a 300 canoas ocupadas cada una por tres hombres; son mencionadas tambin

    40. Od. 5.250, 9.323; Anth. 7.287, 9.215; luC.VH 1.11; D.S.16.6; etc.41. Respecto a los diferentes tipos de barcos y sus caractersticas, amplio comentario en

    velissaropoulos (1980: 57-73).42. Bien atestiguado en la inscripcin de Pech Maho.43. La mencin ms antigua del trmino se da en un fragmento de Arquloco (fr. 48, 25). En cuanto

    a sus caractersticas, los escolios dudan de si se trataba de una barca con slo dos remeros, uno de cada lado, o bien que cada remero remase de los dos lados, lo que en cualquiera de los dos supuestos, apunta a su pequeo tamao.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 215

    (sc. ) en hp. Ar. 15, etc. En una inscripcin recientemente recuperada44 y con indicios claros de ser una carta comercial, se alude asimismo a una embar-cacin de este tipo: .

    5. Una informacin valiosa que nos confirman algunos de los documentos epi-grficos aludidos, es la constatacin explcita de una cooperacin entre quienes llegaban de fuera con la intencin de comerciar y la poblacin de los territorios a los que arribaban o en los que haban establecido un mercado. Un ejemplo claro de esa cooperacin se nos hace evidente en la carta comercial procedente de Ampurias, que comentaremos a continuacin. En ella los comerciantes griegos solicitan la colaboracin de la poblacin local para la fase final del desembar-co de las mercancas, tanto en medios materiales, aportando aparentemente las embarcaciones adecuadas, como humanos, con la actuacin de gentes del lugar expertos en esas maniobras.

    Por otra parte, los testimonios dejan entrever una serie de mecanismos condu-centes a asegurar el xito de unas transacciones de inters mutuo, lo que implicaba la necesidad de unas fluidas relaciones entre ellos, basadas en la aceptacin y cumplimiento estricto de los pactos establecidos y que se manifiesta en una for-malizacin de esas transacciones, con presencia de testigos y con registros escritos de las distintas fases de esas operaciones mercantiles.

    6. Ilustraremos estas cuestiones, y otras ms, con el comentario de los documentos epigrficos de mayor relieve, comenzando por las lminas de plomo recuperadas en la dcada de los ochenta del siglo pasado en los yacimientos arqueolgicos de Empries45, en la costa catalana, y de Pech Maho46, a 20 km al sur de Narbona.

    6.1. Carta comercial de Empries47 [Fig. 1]:

    [ ][ ] ?1 [ [] [] , [ ] [ ] [ ] [ ] { } [....][ ]

    44. Se trata de un stracon procedente de Nikonion en Ucrania, y fechable de poca helenstica. La inscripcin est compuesta de dos fragmentos, encontrado el primero en 2007, cf. aWianoWiCz (2009), y el segundo en 2010, cf. aWianoWiCz (2011).

    45. Nombre en cataln del yacimiento, equivalente al castellano Ampurias; utilizaremos indistintamente uno u otro. Primera publicacin del documento, en sanMart, santiaGo (1987), cf. SEG 37.838.3, y sanMart, santiaGo (1988). Recogida en EGH 2.14, 39-41, y IGAI, n 1, 336-339.

    46. Primera publicacin en leJeune, pouilloux (1988), cf. SEG 38. 1036, 47.1532 y, leJeune, pouilloux, solier (1989). Incluida en IGF, n 135, 179-184.

    47. Tanto el texto como la traduccin que presentamos aqu son una versin actualizada de los inclui-dos en la revisin y comentario posteriores de la inscripcin en santiaGo (2003: 167-171), tra-bajo al que remitimos; para el anlisis a fondo de los aspectos lingsticos, vid. santiaGo (1996 [1999]). Para los comentarios jurdico-mercantiles, tanto de este plomo como del de Pech Maho, remitimos a santiaGo, Gardees (2002: 15-21) y Gardees iv.3 dentro de esta publicacin colectiva.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    216 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    [ ] ] 48 [...][ ]5 [ ]49 50 [..][......][ ] [ ]..51 [..][ ] [ ] 52 [..] [ ] [ ] 53 [.]. [ ] [ ] 54, [][ ]10 ] [] [ ] [ ][] [] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ]14 [ ] . vacat [?]

    ...... [X te encarga] que ests en Saiganthe55 y si ...........a los emporitanos56 y no embarcas?57..... .....ms de veinte y vino no menos de?...........que en Saiganthe tiene comprado un barco Basped-58[.............para hacer transporte a lo largo de la costa incluso hasta............ cul de esas cuestiones debe llevar a cabo ...l..eon[... ? / debe hacerse en ..l..eon.....?59..... tambin te encarga que a Basped-[...........preguntes si hay alguien que remolque hasta D............nuestro (barco). Y si hubiese dos, que enve a los dos...........pero que l sea el patrn? Y si l, por cuenta propia, quisiera [partici-par en la comercializacin]...... que vaya a medias, y si no estuviera de acuerdo.......que... y que diga por carta por cunto [estara dispuesto a hacerlo].........lo ms pronto que pueda...... Esos son mis encargos. Salud.

    Antes de entrar en el comentario del documento, parece conveniente incluir unas reflexiones respecto a su fecha. En nuestra primera publicacin de la inscrip-cin nos decantbamos por situarla en la primera mitad del siglo v, posiblemente

    48. Lectura propuesta por slinGs (1994) y que consideramos muy acertada. Discusin sobre la presencia en jonio de esta y otras formas semejantes del perfecto del verbo comprar, en santiaGo (1996[1999]: 262-269, resumida en 271).

    49. Descartamos la lectura , sugerida con reticencias en santiaGo (2003: 168, n. 13). 50. Sobre esta forma de infinitivo futuro de influencia lesbia, cf. santiaGo (1996[1999]: 262).51. Tanto podra verse en este trmino el final de un antropnimo jonio en -, -, como de un

    topnimo, vid. comentario en santiaGo (2003: 169, n. 15).52. Uso de la 3 persona en lugar de la 1. El emisor de la carta habla de s mismo en 3 persona.53. En alguna de las fotografas primeras del plomo hay restos de una .54. Anlisis de los ejemplos atestiguados en inscripciones jonias de ese tipo de tratamiento, extrao

    al jonio, de los grupos -- secundarios, en santiaGo (1996[1999]: 254-256).55. Tentativa de explicacin de este nombre como adaptacin al griego de un antiguo topnimo indge-

    na de Sagunto en santiaGo (1990); matizaciones ulteriores en santiaGo (1996: 51-56). Discusin sobre el valor del trmino en GanGutia (1999: 107, 149 n. 298, 153 n. 310 y 311, 247-248 n. 503, 263 n. 523).

    56. Primera mencin del tnico de Emporion (Empportaisin). Explicacin dialectal de esta forma en santiaGo (1996 [1999]: 245-246).

    57. Puede reconstruirse aqu una forma (imposible de concretar cul por el deterioro del plomo) del verbo + dat. embarcar en.

    58. Nombre incompleto, que se repite en la lnea 7, de un supuesto antropnimo ibrico bimembre, Bs-betar, cf. velaza (1992), de hoz (1993: 658 n. 64).

    59. Cf. n. 51.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 217

    en el primer cuarto60, mientras que en la segunda61 proponamos fecharla entre el ltimo cuarto del vi y primero del v a.C., para acabar finalmente decantndonos por los inicios del v62, fecha que en general ha sido aceptada por los especialistas. Slo en dos casos, que sepamos, se han manifestado opiniones contrarias. El Prof. Slings, en las pginas 112-113 de un artculo (ZPE, 104, 1994), en el que comenta las dos cartas sobre plomo encontradas en Empries en 1985 y 1987, muestra su desacuerdo desde el punto de vista paleogrfico, basndose fundamentalmente en la forma de la omega y de la ny, familiares segn l a las de los papiros ms antiguos, y llega a la siguiente conclusin: The data seem to me to indicate a date between 500 and 400, with a marked preference for the latter. Sorprende, sin embargo, que en el prrafo final de la pgina 115, comentando la grafa - por - en (l. 3) afirme: The spelling for the diphtong is the rule in the Berezan letter, which is slightly63 older than this one (sc. la de Empries). Dado que la fecha atribuida a la de Berezan es la de 550-500 a.C., su afirmacin parece admitir para la de Empries una fecha slo ligeramente posterior.

    60. sanMart, santiaGo (1987: 120).61. sanMart, santiaGo (1998: 11-12, n. 31).62. santiaGo (1996 [1999]: pssim), trabajo en el que adjudicbamos siempre a las formas emporitanas

    la fecha del siglo v in.63. La cursiva es ma.

    Figura 1. Carta sobre plomo hallada en Empries en 1985. Foto: donacin del entonces director de la excavacin Dr. Enric Sanmart a la prof. Rosa-Araceli Santiago.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    218 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    Ms tarde, el Prof. De Hoz, en un trabajo recopilatorio sobre el plomo de Pech Maho64, afirmaba lo siguiente: La carta de Ampurias [...] parece sin duda posterior aunque plantea problemas similares a los de nuestro texto (sc. el de Pech Maho), pero en cualquier caso, dada la identidad de soporte material y presumiblemente de estilo funcional, su cronologa se movera en lmites similares, quedando siempre en un segmento cronolgico algo ms moderno. Posteriormente en su contri-bucin a una obra colectiva65, se manifiesta ms radical. Al presentar la carta de Ampurias dice: [...] apparue en 1985 dans la zone dhabitation, dans un contexte de remplissage qui contenait un matriel ce quil semble, de la fin du Ve sicle66. Elle a t date, sur les critres imprcis de langue et de palographie, de la fin du VIe sicle , y no aade ms al respecto. De lo que parece deducirse que se decanta por fechar la carta al final del siglo v.

    Intentaremos sintetizar las razones que nos llevan a mantener una datacin ms temprana: primera mitad del siglo v a.C. Nos centraremos en criterios de tipo lingstico y grfico, ya que, aunque orientativos, son a nuestro modo de ver ms precisos que los otros.

    1) La lengua del documento se adecua perfectamente a la variante nordoriental del dialecto jnico en poca arcaica y clsica, como atestiguan formas tan especfi-cas como el final ].. (6)67, 68 (6), ][]69 (11), 70 (12), y no se atestigua rasgo alguno que haga presagiar la temprana influencia de la koin en el jonio.

    2) Presenta adems otras formas que pueden explicarse71, o bien como meros prstamos lesbios, o ms bien como restos de una fase previa compartida por diferentes grupos dialectales, que el jonio no generaliz pero que quiz tam-poco le fue desconocida, y que s generaliz el dialecto elico de Lesbos y del norte de Asia Menor. En la conservacin de esas formas, de manera especial en los dialectos jonios de Quios y Focea72, influira sin duda su proximidad

    64. de hoz (1999: 67).65. de hoz (2010: 647).66. En sanMart, santiaGo (1988: 5-9), despus de la exposicin detallada de los materiales cermicos

    del contexto (cuya cronologa se extiende del s. vi a.C. al iv a.C.), el arquelogo responsable y coautor del artculo, Dr. E. Sanmart, conclua: il convient de situer ce contexte dans le courant du ve sicle av. J.-C., avec une date terminale que lon peut placer vers le dernier quart de ce sicle, p. 9.

    67. Dativo de un nombre jonio en -, probablemente un antropnimo, cf. n. 55.68. Esta forma de obligacin del verbo hacer, presenta el tratamiento de los diptongos *oi-

    *ai- con prdida de la yod, frecuente en jonio literario (Hdt.), pero del que los primeros ejemplos epigrficos (desde comienzos del siglo vi a.C.), se atestiguan en Quios: [] [.] (ICh 26), dialecto que presenta similitudes claras con el de Focea, entre otras, la conservacin de los llamados eolismos.

    69. Forma con psilosis, prdida de la aspiracin inicial, propia del jonio oriental. Jonismo atestiguado tambin en el plomo de Pech Maho (l. 3).

    70. Las formas con dorsal en el tema del interrogativo-indefinido, frecuentes en la prosa jonia, son escasas en la epigrafa. Forma semejante en Pech Maho (l. 7).

    71. Revisin general sobre la cuestin de los eolismos/lesbismos en jonio, en santiaGo (1996 [1999]: 240-275) y hualde (1997: 221-256).

    72. Intento de reconstruccin del dialecto de Focea a travs de los testimonios de sus colonias occi-dentales, en del Barrio (2007).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 219

    geogrfica a la Elide. Se trata de las formas (2), (4) (5) y (9). Algunas de ellas, como la vocalizacin de la nasal en el grupo -- secundario en 73, apuntan claramente a formas residuales de una etapa previa. Tanto en este como en los dems casos se trata de formas que no tienen continuidad en jonio.

    3) Desde el punto de vista grfico son notables los arcasmos. Prcticamente en todos los casos que se dan de [e:] resultante de alargamiento o contraccin, se utiliza la grafa arcaica : ...] (3), (5), (7), < (8) (12), grafa que se observa incluso para el diptongo de (3) < *-). En este punto la coincidencia con la carta de Berezan, antes mencionada, es total. Tambin desde el punto de vista paleogrfico se aprecian similitudes entre ambas cartas, incluso en alguna forma de omega standing on its left leg74, como puede comprobarse examinando el facsmil de esta ltima.

    4) No parecen claros, por tanto, los motivos para considerar este documento pos-terior a la inscripcin de Pech Maho. Las situaciones que presentan ambas son funcionalmente semejantes y su lengua tambin, con la nica diferencia de que en la de Ampurias se conservan ms arcasmos. A nuestro modo de ver, las caractersticas de la lengua y los procedimientos grficos abogaran ms bien a favor de la anterioridad de la inscripcin emporitana.

    Pasemos ya al comentario del contenido: la principal dificultad para la lectura e interpretacin de este documento es su mal estado de conservacin [Fig. 2 y 3]. La lmina de plomo, que apareci enrollada, ha perdido fsicamente una parte impor-tante de su lado izquierdo. De su lado derecho se conserva parte, pero en un grado tal de deterioro que slo algunas letras son legibles. En la parte superior queda un margen amplio antes de la primera lnea, en el que no hay indicios claros de escri-tura. En la inferior podemos estar seguros de que lo conservado en la ltima lnea era el final de la carta. En cuanto a la cara posterior, no se ha encontrado ningn resto de escritura. Sin embargo, estamos convencidos de que en la parte perdida del lado izquierdo, la que quedara visible una vez enrollada y hoy desaparecida, deban de constar, como mnimo, los nombres del emisor y del destinatario, como es habitual en otras cartas del mismo tipo.

    Todas estas deficiencias materiales reducen de manera importante las posibili-dades de acceso a su contenido, que slo parcialmente podemos reconstruir. De lo conservado se deduce que el motivo de esta carta, enviada probablemente por un importante comerciante griego, quiz dueo o capitn de un barco mercante, cuyo nombre como el del receptor no se han conservado, era el de indicar a su repre-sentante en el lejano pero importante establecimiento comercial de Emprion75, una serie de acciones que este deba llevar a cabo, todas ellas relacionadas con el trfico comercial.

    73. Para la cronologa de los segundos alargamientos compensatorios, cf. Crespo (1996 [1999]: esp. 162-165). Panormica general de ese tipo de tratamientos, en doBias-lalou (2007).

    74. Cf. slinGs (1994: 112).75. Intento de puesta al da de la historia ms antigua de Emprion en oller III.3.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    220 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    Figura 2. Carta sobre plomo hallada en Empries en 1985 tal como fue encontrada. Foto: donacin del entonces director de la excavacin Dr. Enric Sanmart

    a la prof. Rosa-Araceli Santiago.

    0 6 cm

    Figura 3. Carta sobre plomo hallada en Empries en 1985 en el momento de ser desenrollada. Foto: donacin del entonces director de la excavacin

    Dr. Enric Sanmart a la prof. Rosa-Araceli Santiago.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 221

    De las dos primeras lneas puede deducirse la existencia de una fluda relacin comercial entre Emprion y el misterioso Saiganthe. En la tercera se hace una referencia cuantitativa a dos productos, uno de ellos el vino, lo que apuntara a este como uno de los productos objeto de comercio entre ambas.

    Un poco ms claro es el contenido de las lneas siguientes, en las que un comer-ciante ibrico al que tanto el emisor como el destinatario de la carta parecen conocer bien, ocupa un protagonismo indiscutible, como se deduce de las instrucciones que el comerciante griego transmite a su representante emporitano. Ese comerciante ibrico dispone de su propio barco, con el que aparentemente podra navegar a lo largo de la costa mediterrnea entre Emprion y Saiganthe. Adems parece ser tam-bin un experto en las maniobras necesarias para remolcar un barco mercante por costas recortadas y de poco calado76, como se muestra en el hecho de que el emisor de la carta confe en l para dirigir77 esa operacin y eligir a sus propios colabora-dores. El asegurar que las mercancas llegasen sanas y salvas a su destino, sera de capital importancia. Por ello el emisor de la carta debe de estar muy seguro de la pericia de Basped- y confiar adems en que no tratar de engaarle. Ese personaje ibrico, con toda probabilidad un comerciante, se desplazara por motivos comer-ciales, como era habitual en ellos, por toda esa costa mediterrnea, de modo que su proyeccin comercial deba de ser muy amplia78 y bien conocida su actividad por los griegos residentes en Emprion. De ah el inters que manifiesta el emisor de la carta en asociarse con l para la comercializacin ulterior de las mercancas: no slo le hace la oferta de participar a medias con l, sino que est abierto a la contraoferta que el otro pueda hacer, y que lgicamente superara ese 50%.

    Se infiere tambin que la extensin del rea comercial de Emprion llegara por el sur, en caso de ser acertada nuestra interpretacin del topnimo Saiganthe, hasta ese emplazamiento comercial, y por el norte, al menos hasta el establecimiento comercial de Pech Maho. El hecho de que pida una rpida respuesta epistolar al respecto parece indicar que el comerciante griego enviara su carta desde un lugar no demasiado remoto, sino quiz desde un establecimiento portuario no lejano a Emprion, que podra ser cualquiera de los emplazamientos costeros entre Massala y Emprion. La peticin de una respuesta por carta no slo indica el uso habitual de la escritura en las relaciones entre comerciantes de distintos orgenes, sino que adems hace suponer un cierto bilingismo, en este caso entre griegos e beros79. La exigencia de una respuesta escrita y no meramente verbal podra responder tambin a la conveniencia de disponer de un documento escrito en el que constasen las condiciones de una eventual coparticipacin en la distribucin ulterior de las mercancas, lo que funcionalmente asimilara en cierta manera este al documento de Pech Maho.

    76. Como eran las de la regin emporitana.77. Como indicara el supuesto de l.10.78. Nombres ibricos figuran entre los testigos del plomo de Pech Maho. 79. El llamado alfabeto greco-ibrico es una adaptacin del griego, concretamente del jonio, a la

    escritura de la lengua ibrica oriental, como ha mostrado Javier de Hoz en su abundante bibliogra-fa sobre el tema. La necesidad de un cierto bilingismo entre los profesionales del comercio se manifiesta aun ms en la inscripcin de Pech Maho.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    222 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    6.2. Aludiremos brevemente a la otra laminilla de plomo recobrada en Empries en 198780 [Fig. 4 y 5]. Por la cermica encontrada en el mismo contexto arqueo-lgico podra ser fechada en la primera mitad del siglo iv a.C., aunque por los rasgos dialectales que presenta, pensamos que la inscripcin debe de ser ante-rior a esa fecha, aunque algo posterior a la carta emporitana analizada antes. La lmina est rota por todos sus bordes excepto el inferior, que corresponde al superior del texto inscrito en el reverso. Disponemos, por tanto, slo de un pequeo fragmento de la parte central de una inscripcin cuyo texto principal se extenda a lo largo de 10 lneas, ms las 3 de la cara posterior. A pesar de su carcter fragmentario, se observan indicios que apuntan a su identificacin como carta comercial. La revisin del texto hecha para esta publicacin nos lleva a proponer algunos cambios y precisiones en la lectura e interpretacin del documento respecto a las versiones previas. Damos a continuacin el texto revisado y un intento de traduccin:

    1 [---][---] ...?... [---] [][---]81 ... el doble de esa cantidad... [---][---]82 ? ...comprar ? ... [---[---]83 ...tener comprado...5 [---] 84 ---] ...si alguien... [---] [---] ...pero a l... [---] [[]] ---] ...no dulce ... [---] ---] ...vino para llevar a A... [--] 85 86---] ...remolcar aquel [barco]...10 [---] ---] ...otros y o... verso [--] ---87] [...a] Tielar... /Atielar...?

    80. santiaGo, sanMart (1989); santiaGo (1990: 176). Cf. EGH 2.15, 42; IGAI 8, 354-355.81. Lectura insegura: slo la parte inferior de la primera omicron es visible.82. Mera conjetura: en caso de tratarse del verbo , esta es slo una entre las varias formas

    reconstruibles. 83. La misma forma de infinitivo de perfecto con la mal llamada reduplicacin tica del verbo

    comprar, que aparece en la lnea 4 de la inscripcin anterior, slo que aqu conserva aun el grado breve de la segunda micron. Se tratara por tanto de otra forma de influencia lesbia. Ampliamente comentada en santiaGo (1996 [1999]: 262-267]). el participio correspondiente est atestiguado en una temprana inscripcin de Samos (IG XII 6, 1, 218.14, ca. 525), en el contexto de una ofrenda hecha a la diosa Hera por unos ciudadanos de Perinto, colonia de Samos en la costa norte de la Propntide.

    84. Crasis de la conjuncin condicional + la partcula modal . Las expresiones eventuales con son recurrentes en la inscripcin de Ampurias: ll.1, 9, 10, 11.

    85. A ttulo meramente conjetural, podra reconstruirse aqu una forma ], futuro (con la grafa anti-gua - en lugar de -) del verbo arrastrar, remolcar, bien atestiguado en la carta emporitana que acabamos de analizar.

    86. Neutro del demostrativo jonio equivalente a tico (la misma forma de Pech Maho, 6-7); aqu podra referirse a un hipottico navo, tambin neutro.

    87. Quiz acusativo de un antropnimo incompleto y no reconocible como griego. El sintagma + acusativo de antropnimo y/o nombre comn es utilizado para indicar a los destinatarios de la carta de Berezan, que analizaremos en IV.2.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 223

    [---][..]---] ...?... [---]88 ---] ...varn ]...?

    Poco es lo que estos retazos nos permiten deducir respecto al contenido de la inscripcin. Sin embargo hay algunos indicios que sugieren su posible condicin de carta, o al menos de documento comercial: la supuesta expresin cuantitativa [][ el doble de esa cantidad, reconstruible en l.2, o las posibles formas de comprar reconstruible quiz la primera [ en l.3, y [) prcticamente segura en l.4. En caso de ser acertada la reconstruccin de en l.8, tendramos aqu, como en la carta de Ampurias, la constatacin de que el vino (en este caso quiz especificando que no se trataba de vino dulce, cf. l.7) era uno de los productos objeto de comercio. El contenido de las dos ltimas lneas es extraordinariamente dudoso. Comparando de nuevo con la carta de Ampurias, podra intuirse aqu la alusin a un servicio u operacin para los que se solicitaba la colaboracin de personal indgena, fuese para remolcar una nave, o cualquier otro tipo de servicio.

    88. Este acusativo de podra ser una aposicin al nombre del destinatario, aposicin explicativa quiz seguida de un tnico o un nombre de oficio que facilitara la identificacin del supuesto Tielar o Atielar.

    Figura 4. Probable carta comercial sobre plomo hallada en Empries en 1987, cara interior. Foto: donacin del entonces direc-tor de la excavacin Dr. Enric Sanmart a la prof. Rosa-Araceli Santiago.

    Figura 5. Probable carta comercial sobre plomo hallada en Empries en 1987, cara exterior. Foto: donacin del entonces direc-tor de la excavacin Dr. Enric Sanmart a la prof. Rosa-Araceli Santiago.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    224 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    Otro hecho que llama la atencin, y en el que coincide con la carta anterior, es la presencia de rasgos propios del dialecto jonio de Focea, incluso la presencia de algunas formas de influencia eolia, como el perfecto con la mal llamada redu-plicacin tica [89, (l.3), lo que mostrara, tambin en este caso, la continuidad dialectal respecto al dialecto de la metrpolis griega.

    Su condicin de carta vendra avalada asimismo por la inscripcin del verso, para la que la interpretacin como posible indicacin de la persona a quien ira diri-gida, parece la ms verosmil. En cualquier caso, se tratara de alguien no griego, del que no podemos saber ni el origen ni la funcin. De ser as, resulta llamativo que un comerciante griego de habla jonia se dirija epistolarmente a un personaje, relacionado verosmilmente con el trfico comercial, pero de origen no griego; este sera un indicio ms de la existencia de un cierto bilingismo, o al menos de un conocimiento del griego por parte de la poblacin local interesada en el trfico comercial. Sera de desear que los especialistas en onomstica intentaran explorar las diferentes posibilidades de interpretacin de un misterioso e incompleto antro-pnimo que comenzara por ..., o bien por ...

    6.3. Transaccin de Pech Maho1 [- -]90 91 [- -][- - ] vac. 1 92 93 [ ] vac. 94 95 [] [] - 96 97 -

    89. Cf. n. 83.90. No es posible saber si fue una o ms las barcas compradas, lo que s es claro es que se trataba de

    aktia, las barcas ligeras caracterizadas por su maniobrabilidad antes mencionadas (cf. n. 43) y que seran efectivamente muy adecuadas para navegar por costas recortadas y con abundantes marismas, como son las del arco costero del norte de Catalua y del sur de Francia.

    91. Aoristo de antigedad micnica, incorporado posteriormente a la flexin de comprar.92. Como en la carta de Ampurias, aparece aqu tambin el tnico de los habitantes de Emprion, slo

    que en este caso ya con la desinencia esperable en jonio. 93. Verosmilmente la compra incluira la barca o barcas y su cargamento, cuyo contenido ignoramos

    por coincidir aqu la nica laguna del texto.94. Primera alusin al redactor del documento, cuyo nombre desconocemos, probablemente un griego

    de habla jonia residente en la zona, que actuara por cuenta de otro, aparentemente el Heronoios mencionado en el verso, ante quien l debera justificar sus gestiones, y de ah la necesidad de un documento acreditativo.

    95. La forma verbal aqu empleada, , es el aoristo del verbo dar una parte, distribuir, y es el primero de una serie de compuestos de dar que se van sucediendo, tambin en aoristo, para indicar las distintas fases en que se realiz la transaccin. La mitad aqu transferida aludira a una coparticipacin en la propiedad de barco o barcos comprados y/o su carga, en caso de que en la parte perdida esta fuera mencionada.

    96. El precio fijado, [] [] , se expresa en un peculiar sistema jonio conocido ya por otras fuentes epigrficas (IG I2 373.18) y literarias (Hdt. I, 50) y recogido tambin por lexicgrafos tardos como Pllux (IX 54), Hesiquio, etc. La cantidad as expresada correspondera en este caso a 2 x 8 + 4 = 20 unidades de la moneda de cuenta, quiz el estatero jonio de Focea, pero no es seguro: precisiones en de Hoz (1999: 79-81).

    97. Aoristo del verbo , aqu sin preverbio.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 225

    5 98 99 100 101 - 5 - 102 103 104 [-] [] -10 vac. , 10 vac. [] 105 106

    98. Anotacin de la primera entrega en metlico, que equivaldra a 2 x 6 + 3 = 15 unidades de la moneda de cuenta. Restaran por tanto 5 unidades.

    99. El trmino (engyetrion), del que este es su primer testimonio, es un derivado de (enge), depsito (para garantizar un trato o compromiso), y de ah prenda, caucin y posteriormente fianza. Lo entregado poda ser tanto un objeto valioso, como un pago en metlico, que se devolvera una vez cumplido el trato.

    100. La palabra griega utilizada, la tercera parte, es ambigua, ya que tanto puede referirse a la tercera parte de la cantidad previamente pagada (15 unidades), es decir, 5 unidades, como a una trite, moneda fraccionaria correspondiente a la tercera parte de la moneda de cuenta. De aceptar el primer significado, con ese segundo pago se completara el total de las 15 + 5 = 20 unidades, precio total de la mercanca transferida. Sin embargo, esto equivaldra a identificar y , lo que no parece posible. Si se acepta el segundo significado, el de trte, tendra que haber una tercera entrega para la cancelacin total de la deuda. Esas entregas seran entonces: 1) Entrega del anticipo o primer pago (las 15 unidades de cuenta), que el redactor del documento hace llegar, probablemente a travs de otra persona, a su acreedor en el lugar donde estn amarradas las barcas, pago que se acredita con la presencia del primer grupo de testigos (ll.7-10). 2). Entrega de una trte a ttulo personal por el redactor del documento como garanta de su gestin, que se lleva a cabo en el ro y de la que no se mencionan testigos (l.6), probablemente por no ser necesarios, ya que se tratara de una formalidad que no afecta al pago de la cantidad adeudada. 3) Cancelacin de la deuda, de la que no se especifica el lugar, pero s los testigos, segundo grupo (ll.11-12).

    101. El intensivo puede indicar que el redactor del documento precisa haber hecho la entrega de esa garanta personalmente, o bien que se trataba de una entrega de su propio bolsillo para acredi-tarse como intermediario, opcin que nos parece preferible. Recientemente Castellano i arolas (2007) defiende que el fiador sera aqu una tercera persona, distinta del redactor de la carta, y que la fianza no consistira en dinero en efectivo sino en la garanta, obligndose a responder ante el acreedor en caso de que el deudor no cumpliese lo pactado. Basa asimismo su propuesta en un supuesto sentido tcnico del verbo (cf. , l. 7), que equivaldra a la traditio del Derecho Romano (153, n. 35).

    102. El trmino , arrabn, es un tecnicismo procedente de un prstamo semtico que tiene el sentido bsico de arras, aqu probablemente entrega a cuenta, anticipo, referido a la primera entrega.

    103. Otro compuesto de dar, entregar, que se repite en l.10.104. La mencin aqu del lugar en que estn anclados los aktia (cf. , de anclar,

    amarrar) sera otra prueba del uso habitual de estas embarcaciones en la zona.105. De nuevo un compuesto de ddmi, (apoddmi), cuyo significado de completar un

    pago, saldar una deuda es corroborado por el contexto, que precisa a continuacin el precio pactado en su momento para el total de la parte transferida.

    106. Es habitual el uso del sustantivo en plural, (khrmata), referido a bienes pos-esiones, y concretamente en el transporte martimo a las mercancas transportadas, como hemos visto en los ejemplos de Demstenes y veremos despus en una inscripcin del Ponto. Su uso en singular es menos frecuente, pero se dan ya casos en Herdoto, en que el trmino tiene claramente el valor de precio. En hdt. 3.38 leemos: (Daro) pregunt (a los griegos presentes) por qu precio estaran dispuestos a comerse a sus padres una vez muertos. La misma forma pero con la variante se repite inmediatamente despus en la misma pregunta dirigida a los indios.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    226 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    vac. [][], [ - ] , [ - ] Verso 107

    X compr x embarcacion(es) a los Emporitanos. Y compr tambin.... A m me dio una participacin de la mitad, por un precio de dos octanios y medio. Le entre-gu dos ectanios y medio en moneda contante y como garanta una trite a ttulo personal. Eso lo recibi en el ro. El pago a cuenta se lo entregu en el lugar donde estn anclados los aktia. Testigo(s): Basiguerros, Bleruas, Golo[-]biur y Sedegon. Esos fueron los testigos cuando entregu el pago a cuenta, pero cuando pagu el total del precio, los dos octanios y medio (los testigos fueron) [-]auaruas, Nalbe[-]n.verso: Heronoios.

    Al contrario que en el caso del documento emporitano, esta lmina de plomo, de una perfecta forma rectangular, presenta un notable estado de conservacin: el texto est casi completo, excepto en la primera y segunda lnea del ngulo superior dere-cho y alguna escasa letra en el interior. Es notable, adems, la factura cuidadosa de las letras as como la regularidad de su disposicin, que adopta casi una estructura stoichedon, con las letras perfectamente encolumnadas, dos caractersticas extraas en las inscripciones sobre lminas de plomo, tanto anteriores como posteriores. Una posible explicacin, pensamos, pudo haber sido su funcin: no se trata de una carta u otro documento privado, cuyo inters es efmero y est destinado a ser fundido y/o reutilizado, sino de un documento que debe ser archivado como documento acreditativo, tanto a nivel privado como pblico, de una transaccin mercantil compleja en la que concurren factores varios. Es decir, tendra el valor probatorio de un testimonio escrito108.

    La inscripcin fue fechada por los editores entre 450-440 a.C. y ha sido objeto de una extensa bibliografa109. Aunque presenta paralelos temticos y lingsticos estrechos con la carta de Ampurias, su cometido es diferente: no se trata de una carta, sino que es una especie de memorandum, quiz en principio para uso del redactor del documento, aunque no puede excluirse que, dado el caso, pudiera apor-tarse como prueba en una eventual reclamacin ante tribunales o rbitros110. En el documento un personaje que habla en primera persona, el redactor del documento, explica los detalles de una transaccin comercial en la que l ha tomado parte, y cuyo pago se ha llevado a cabo de manera aplazada. La funcin del documento es dejar constancia escrita de los aspectos relevantes de esa operacin, como son, los

    107. En la cara posterior del plomo aparece escrito el nombre griego (Heronoios), pro-bablemente el del comerciante griego ante quien el redactor del plomo debera responder de las operaciones por l encomendadas. En esta cara tambin son visibles restos semiborrados de una inscripcin etrusca previa, lo que muestra que, como era habitual, la lmina haba sido reutilizada.

    108. Para las implicaciones jurdicas del documento escrito, tanto en este caso como en el de la carta de Ampurias, vid. Gardees iv.3.5.

    109. Recogida y clasificada por temas en IGF, 180; tambin en IGAI, 350. 110. Como propona Wilson (1997-1998: 50). Un repaso crtico de las diferentes propuestas respec-

    to a la naturaleza del documento, en FaraGuna (2002: 247-251), donde el estudioso italiano demuestra, de manera convincente a nuestro modo de ver, el carcter jurdico de este documento: testimonio oral y documento escrito se complementaran para garantizar la validez jurdica de la venta.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 227

    partcipes, el lugar de origen de la mercanca (aparentemente Emprion), la parte transferida, el precio y todos los pormenores del pago aplazado (cuantas, lugares y testigos) hasta completar el precio fijado.

    En las lneas 8-12 se enumeran los dos grupos de testigos, que corresponderan a la entrega a cuenta y al momento de completar el pago111. Los nombres de los testigos nos ofrecen una informacin de primera mano sobre la participacin de individuos de distintas procedencias en un mismo mbito comercial. Basiguerros, Golo[-]biur, Nalbe[-]n, y quiz Sedegon, son formas helenizadas de antropnimos ibricos. Los beros probablemente no formaban parte de la poblacin indgena del lugar, sino que se tratara de un grupo forneo, caracterizado por una gran movilidad en el desarrollo de sus actividades comerciales112. Pueden sin embargo haber existido algunos ncleos estables de ellos asentados en la regin. Bleruas y [-]auaruas, no son ni griegos ni ibricos, sino probablemente identificables con la poblacin indgena del lugar, posiblemente ligur113. En cuanto al portador del nom-bre Heronoios, escrito transversalmente en el reverso por el redactor, posiblemente para facilitar la identificacin del documento, se trata sin duda de un individuo griego. Se ha especulado con las diversas funciones que poda haber desarrollado este personaje: ltimo de los testigos, cuyo nombre se habra desplazado a esta cara de la lmina por falta de espacio, firmante-redactor del documento, o bien comer-ciante griego en representacin del cual actuaba dicho redactor. Parece preferible esta ltima opcin.

    7. Los documentos de Emprion y de Pech Maho revelan la complejidad y sofisti-cacin, ya desde comienzos de la poca clsica, del trfico comercial entre griegos y otras poblaciones. Se advierte la existencia de una elaborada infraestructura: comerciantes que dirigen a distancia las operaciones a travs de sus representantes o intermediarios, como el annimo emisor de la carta de Ampurias o el Heronoios del documento de Pech Maho; agentes que actuaban por cuenta de esos comercian-tes y que guardaban pormenorizados archivos de las operaciones realizadas y que, por otra parte, forzosamente tenan que ser personas conocedoras de la lengua y los usos mercantiles de las poblaciones con las que trataban. Adems se advierte que los personajes que participaban en el trfico comercial eran de distintos orgenes, lo que parece indicar que el comercio internacional de la poca no se reducira a un simple binomio colono griego/poblacin indgena: en la carta de Ampurias se observa la presencia de griegos (emisor y receptor), beros (Basped-) e indi-

    111. Sigue siendo debatida la cuestin de si las entregas fueron dos o tres. Helena Rodrguez Somolinos y Miquel Castellano i Arolas se decantan claramente por la primera opcin. En cambio, Javier de Hoz y J.C. Decourt, por la segunda. Por nuestra parte seguimos pensando, cf. santiaGo (2003: 171-172), en que la entrega de la fianza debe distinguirse de las otras dos, cuya finalidad sera la de acreditar el pago de la cantidad acordada; esas dos entregas las hara el mandatario por cuenta de su mandante; en cambio, la entrega de una pequea fianza por cuenta del agente sera un formalismo previo al inicio del pago en el que quiz se acordaran los plazos y cuantas. Para esa gestin los testigos no seran necesarios, simplemente la acreditacin del lugar en que se haba realizado.

    112. de hoz (1999: 72 y ss. y 82).113. de hoz (1999: 73).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    228 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    rectamente, indgenas de la zona. En el documento de Pech Maho vemos actuar a integrantes de al menos tres grupos distintos, griegos (redactor del documento y Heronoios), beros (Basiguerros, Golo[-]biur, Nalbe[-]n, y quiz Sedegon), pobla-cin local (Bleruas y [-]auaruas). Adems, el testimonio indirecto del reverso de la lmina, con restos de una inscripcin etrusca de carcter comercial, hace suponer tambin la presencia etrusca en el trfico comercial de esta zona.

    Situaciones de ese tipo debieron favorecer la extensin de la documentacin escrita y la existencia de un sistema normativo que pudiese regular eficazmente tan complejo trfico comercial, como sugera J.P. Wilson en el artculo tantas veces citado. Segn l, el comerciante griego del final de la poca arcaica era un profesional bien organizado que operaba dentro de una sociedad de sorprendente sofisticacin econmica114 [...] el desarrollo social y jurdico fue acelerado por las necesidades del comercio [...] la justicia privada emergiendo de sus primitivas races haba llegado a ser un instrumento eficaz para la realizacin de los derechos individuales. Wilson, basndose en el anlisis comparado de este y otros docu-mentos comerciales, defenda, tanto para el mercado de Pech Maho, como para los de Emprion, Olbia, Berezan, Corcira115, o cualquier otro cuya principal razn de ser fuese el comercio, la existencia de un tribunal o un sistema formalizado de arbitraje para resolver litigios comerciales potencialmente complejos anteriores en un siglo o ms a las dkai emporika de Atenas116.

    En el documento de Pech Maho, el intermediario parece tomar precauciones ante una eventual reclamacin, que tanto podra provenir de aquel por cuya cuenta actuaba, como del que le transfiere la mercanca. No slo anota y guarda cuidado-samente el memorandum de la transaccin, sino que refuerza la eficacia legal del documento con la mencin de los testigos que presenciaron la operacin y cuyo testimonio pudiera ser requerido llegado el caso. Entre esos testigos no hay ningu-no de nombre griego, sino que pertenecen tanto a la poblacin indgena del lugar como a forasteros no griegos que estn all para practicar el comercio: los beros. Si individuos de distintas procedencias eran aceptados como testigos vlidos de una transaccin mercantil, parece lgico pensar que los eventuales tribunales u rganos de arbitraje tambin tendran una composicin mixta, representativa de los distintos ncleos de poblacin que participasen en las actividades comerciales, para as evitar tratamientos discriminatorios.

    8. Tanto en la transaccin de Pech Maho, como en las cartas de Ampurias, es evidente la estricta continuidad lingstica y grfica respecto al dialecto y alfabeto

    114. Wilson (1997-1998: 50, 53). Las traducciones son nuestras.115. Donde se han encontrado en la zona del puerto de la ciudad, quiz en el rea de un antiguo templo

    dedicado a Poseidn, siete laminillas de plomo en las que se anotan deudas, quiz anotaciones de prstamos martimos, cf. CalliGas (1971); velisaropoulos (1982). Texto y comentario en Wilson (1997-1998: 50-53); comentadas tambin en FaraGuna (2002: 252-254) y MarGinesu (2007).

    116. Reglamentacin ateniense de mediados del siglo iv, reguladora de diferentes aspectos comercia-les. Amplios y claros comentarios al respecto en Gauthier (1972: 149-205) y velissaropoulos (1980: 235-267), entre otros. Breve sntesis en santiaGo, Gardees (2002: 20, n. 62).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 229

    jonios de Focea, aunque en la de Pech Maho no aparezcan formas de influencia eolia como las que veamos en las cartas emporitanas. La continuidad en las colo-nias del dialecto de sus respectivas metrpolis es un fenmeno habitual, aunque en la intensidad y grado de conservacin haya grandes variantes.

    Adems de esa continuidad dialectal, se observa en estos documentos epigr-ficos de carcter comercial o mercantil el uso creciente, tanto en el lxico como en la fraseologa, de tecnicismos propios de la lengua del comercio, lo que en la transaccin de Pech Maho es especialmente evidente: abundan los trminos tcni-cos del lxico mercantil, como , , , , ; la presencia repetida del antiguo aoristo compr, incorporado ya a la fle-xin de comprar; la especificacin de un tipo de embarcacin utilizado en la zona, el . Pero resulta especialmente destacable el uso de las formas de y sus compuestos para precisar las circunstancias de cada entrega, y sobre todo para corroborar con el ltimo, , que el pago se ha completado.

    8.1. El compuesto (apoddmi) presenta, ya desde los primeros testi-monios epigrficos (las tablillas micnicas en Lineal B117) y literarios (Homero118, Hesodo, etc.) el sentido de pagar, saldar una deuda, y es tambin frecuente en inscripciones tempranas, sean de carcter comercial, poltico o jurdico119. Veamos algunos ejemplos tempranos en cartas comerciales del Ponto.

    En una temprana carta comercial sobre lmina de plomo procedente de la isla de Berezan (ca. 540-535120), son reconstruibles en las lneas 3 y 6 respectivamente dos formas del verbo con el sentido claro de pagar. Las formas recons-truidas son el imperativo ?] y el infinitivo ?], lo que unido a la presencia en la lnea 2 de la forma verbal quiero y la expresin adverbial ] que sea cuanto antes121, parece indicar que el emisor apremia a los receptores de la carta a que, a la mayor brevedad posible, le paguen la cantidad adeudada (?], 3) completad el pago. La otra forma parece hacer refe-rencia al envo y consiguiente pago (?], 6) de una esclava ( , 5).

    En otra ligeramente posterior (ca. 530-510)122, encontrada por azar en 1992 en un pueblecito situado en el antiguo territorio de Fanagoria, colonia de Teos en el Bsforo Cimerio, se hace referencia a la compra de un esclavo, designado por su nombre (), lo que no es precisamente habitual y que verosmilmente indica que se tratara de un esclavo muy valorado por sus cualidades, que haba sido vendido () en la regin de Boristenes. Los vendedores actuales exigen a sus compradores la satisfaccin del precio total de ese esclavo ( (5)...][] (6) queremos que pagueis el total, lo que refuerza la idea de que deba de tratarse de un esclavo muy valorado por sus cualidades, lo que desper-

    117. santiaGo (en prensa).118. santiaGo (en prensa)b.119. Cf. santiaGo (en prensa).120. dana (2007: 70-72 con facsmil).121. Expresin que recuerda el lo ms pronto que pueda de la lnea 13 de

    la carta de Ampurias.122. vinoGradov (1998: 160-163) y dana (2007: 87-88).

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Rosa-Araceli Santiago lvarez Repaso del lxico y seleccin de inscripciones

    230 Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo

    tara el inters de los compradores, y por ello los vendedores podran imponer sus condiciones. Vinogradov destaca la semejanza con la transaccin de Pech Maho, suponiendo tambin aqu un pago aplazado123.

    En otra carta hallada en el gora de Olbia y fechable ca. 525-500124 se dan las formas incompletas ] (verso 3) y ] (verso 5), tambin del mismo verbo. En el primer caso ] va seguido de , de , forma jonia de recibir, aceptar, que en el lxico comercial se opone a pagar. El estado fragmentario de la inscripcin no permite precisar ms respecto a su contenido, pero son reconstruibles algunos trminos referentes a productos tales como colorantes para textiles, herramientas de hierro y quiz mantos adorna-dos con piel, que apuntan al carcter comercial del documento.

    8.2. En las cartas de Empries pueden descubrirse tambin usos propios de la len-gua del comercio, tales como las repeticiones del verbo (nomai) com-prar; la mencin de (parakomsn) transportar bordeando la costa; el uso formulario del verbo exhortar para dar instrucciones u rdenes; el del verbo arrastrar referido al remolque de un navo; la cuantificacin mediante el genitivo de precio ; la referencia a una coparticipacin comer-cial por medio de la forma . Curioso es tambin el uso de la expresin adverbial lo ms pronto posible en el requerimiento de una rpida respuesta epistolar que eventualmente pudiera incluir una contraoferta. En cuanto a la sintaxis llama la atencin la fraseologa repetida de condicional eventual + imperativo en la formulacin de ofertas y eventuales contraofertas: ll. 9-10: si hubiese dos, que enve a los dos.... pero que l sea el patrn ( [][ .......[] ); 10-11: y si l quiere....que vaya a medias ( [......][] ); 11-12: y si no estuviera de acuerdo....que... y que comunique por carta por cunto ( [] [...... ).

    En la carta de Berezan, que analizaremos en IV.2, fechable entre 550-500 a.C., encontramos la expresin (phortgeson) (l.3) para el apoderamiento de la carga de un barco. Tambin se menciona al (l.12), miembro de la tripulacin cuyas funciones no son fciles de precisar125. Como en la de Empries es notable tambin en esta el uso del verbo para dar indicaciones a distancia de lo que una determinada persona, el hijo del emisor de la carta aqu, debe llevar a cabo (ll.1, 11). Asimismo, se observa el uso repetido del verbo (phm) decir con el valor aseverativo de afirmar, asegurar.

    Ms explcita en cuanto al lxico es otra carta comercial recientemente publi-cada, procedente de Olbia del Ponto y fechable a finales de siglo vi a.C., que tam-bin analizaremos en IV.2. En ella se utiliza reiteradamente (ll.1, 3 [dos veces], 5, 6) el trmino (khrmata) referido a unas mercancas transportadas en un barco mercante. Asimismo, contiene las primeras menciones epigrficas del verbo (syln) arrebatar (l.1, 9). Otro trmino tcnico que aparece all es

    123. vinoGradov (1998: 163). 124. dana (2007: 72-75 con facsmil).125. Cf. velissaropoulos (1980: 82); Bravo (1974: 62-63), vid. n. 25.

  • Comercio profesional: infraestructura personal y operacional. Repaso del lxico y seleccin de inscripciones Rosa-Araceli Santiago lvarez

    Faventia Supplementa 2. Contacto de poblaciones y extranjera en el mundo griego antiguo 231

    (diphthria) piel tratada, pergamino, referido a registros o anotaciones de mercancas. Del verbo pagar se reconstruyen dos formas (ll.7-8), y tambin hay una forma de genitivo de precio [-(l.7), equivalente al del plomo de Empries, l.12. Como en la de Berezan, decir se utiliza reite-radamente con el valor aseverativo de afirmar. Llama la atencin la frecuencia de formas del verbo (epitthemi) poner sobre, confiar, encomendar para referirse a la entrega de mercancas por los comerciantes a los responsables del barco, para su transporte. Es destacable tambin en esta inscripcin la mencin de la moneda, quiz el estatero jonio de Mileto, metrpolis de Olbia.

    La presencia en los documentos comentados de tecnicismos y usos propios del lenguaje comercial hace suponer que desde finales de la poca arcaica se va con-solidando cada vez ms el uso en estos documentos de una lengua especfica del mbito comercial, lengua que se muestra ya perfectamente establecida a mediados del siglo v a.C. en la transaccin de Pech Maho, como antes se ha mostrado.

    IV.1. Comercio profesional: infraestructurapersonal y operacional. Repaso del lxicoy seleccin de inscripcionesResumenAbstract. Professional trade: Personal and operational infrastructure. Overview of vocabulary and selection of inscriptions

    Figura 1. Carta sobre plomo hallada en Empries en 1985Figura 2. Carta sobre plomo hallada en Empries en 1985 tal como fue encontradaFigura 3. Carta sobre plomo hallada en Empries en 1985 en el momentode ser desenrolladaFigura 4. Probable carta comercial sobreplomo hallada en Empries en 1987, carainteriorFigura 5. Probable carta comercial sobreplomo hallada en Empries en 1987, caraexterior


Recommended