Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal
Sistema de Informacin Cientfica
Martin, Rossella
Tupac Yupanqui o el modelo del prncipe perfecto. Estudio del otro protagonista de Ollantay
Bulletin del Instituto Francs de estudios andinos vol. 40, nm. 1, 2011, pp. 123-146
Instituto Francs de estudios andinos
Lima, Organismo Internacional
Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=12621131004
Bulletin de l'Institut franais d'tudes andines,
ISSN (Version imprime): 0303-7495
Institut Franais d'tudes Andines
Organismo Internacional
Comment citer? Complter l'article Plus d'informations de cet article journal
www.redalyc.org
Site Web du
Le Projet Acadmique but non lucratif, dvelopp sous l'Acces Initiative Ouverte
IFEA Bulletin de lInstitut Franais dtudes Andines / 2010, 40 (1): 123-146
Tupac Yupanqui o el modelo del prncipe perfecto. Estudio del otro protagonista de Ollantay
Rossella Martin**
Rsum
El mundo evocado en Ollantay es el ex Tawantinsuyu. Sin embargo, el drama es doblemente impregnada de historia: la que proporciona el marco para la accin del juego y que el tiempo de su composicin, el ltimo cuarto del siglo XVIII. Este artculo pretende analizar el papel clave desempeado por el carcter de la joven Inca Tpac Yupanqui, como intermediario entre estos dos periodos histrico. Figura emblemtica de la civilizacin inca, Tpac Yupanqui es tambin representante de una algunos "tema de tiempo", en la cual converge mitos polticos locales, desarrollados por el movimiento neo-inca y a los reclamos de la lite indgena y criolla de Cusco y temas relacionados hecho por las corrientes europeas originales estticas y filosficas
Mots cls : empire inca, Tupac Yupanqui, Ollantay, thtre quechua colonial, Renaissance inca
Tupac Yupanqui o el modelo del prncipe perfecto. Estudio del otro
protagonista de Ollantay
Resumen
El mundo evocado en Ollantay es el antiguo Tawantinsuyu. Empero el drama bebe a dos fuentes histricas: la que proporciona su escenario a la obra dramtica y la de su composicin, el ltimo * Versin corregida de la comunicacin presentada en el Simposio la literatura didctica y dramtico en
las lenguas aborgenes en el Mxico y el Per colonial, organizado por el centro estudios sobre las lenguas
de Amrica nativa (CELIA-CNRS) y la Universidad de Toulouse - Le Mirail (Toulouse, 9-10 juin 2006),
sous la direction de Xavier Pello.
** Chercheure post-doctorante, Institut national de Langues et Civilisations orientales (INALCO), 2 rue
de Lille, 75343 Paris Cedex 03. E-mail : [email protected]
123
Rossella Martin
cuarto del siglo XVIII. Este artculo se propone analizar el papel fundamental desempeado por el
personaje del Inca joven, Tupac Yupanqui, como intermediario entre estos dos perodos histricos.
Figura emblemtica de la civilizacin inca, Tupac Yupanqui tambin es representativo de cierta
temtica de poca, en la cual convergen mitos polticos locales, elaborados por el movimiento neo-
inca y vinculados con las reivindicaciones de las lites indgena y criolla del Cuzco, y temas trados
por corrientes estticas y filosficas de origen europeo.
Palabras claves: imperio inca, Tupac Yupanqui, Ollantay, teatro quechua colonial, Renacimiento inca
Tupac Yupanqui or the model of the perfect prince. A study on the
other protagonist of Ollantay
Abstract
The world evoked in Ollantay is that of ancient Tawantinsuyu. However the drama is doubly
anchoredin history. The first stems from the framework of the dramatic action and the second relates
to the time of its composition during the last quarter of the eighteenth century. This paper offers a
study of the key role played by the character of young Inca Tupac Yupanqui as a mediator between
these two historical periods. As a symbolic figure of the Inca civilization, Tupac Yupanqui is also
representative of a certain theme of an era, in which there converge several local political myths,
elaborated by the neo-inca movement and connected to the demands of the native and creole elite of
Cuzco. Some themes were brought by aesthetic and philosophical currents of European origin
Key words: Inca empire, Tupac Yupanqui, Ollantay, quechua colonial theatre, Inca Renaissance
INTRODUCCIN
El hecho de que el argumento de Ollantay est situado en la poca de los antiguos Incas y que los manuscritos que nos hemos transmitido no mencionan el nombre de su autor1, el entusiasmo despertado su 'descubrimiento' en el siglo XIX en los medios de comunicacin los nacionalistas peruanos2 y, finalmente, el apoyo dado a la tesis del origen Inca
1 lexception dun des manuscrits les plus anciens, le Dominicano II, qui porte la dernire page
lannotation : Autor Antonio Valdez, cura de Yanaoca. Cette annotation, qui nest pas de la main
du copiste, est cependant impossible dater.
2 La primera informacin impresa sobre la existencia de Ollantay se da en un artculo, publicado en
1837 en El Museo Erudito del Cuzco bajo el ttulo de "la rebelin de tradicin Ollantay, y
acto.Rumiahui fidelidad heroico, ambos General del tiempo de los Incas. Al tratar con esto como
un hecho histrico que ocurri en la poca de los Incas, su autor abogado cuzqueo Jos Palacios,
menciona el drama quechua como el sacerdote Antonio Valdez, muri octogenario en 1814,
compuesto a partir de la tradicin oral. Sin embargo, en el momento de la publicacin de el artculo
de Palacios, el Per slo haba conquistado su independencia (1821). Para la joven nacin.quien se
dirigi a su prehispnico ms all de la bsqueda de una identidad que estaba limpio, la existencia
un supuestamente inca Ollantay permiti establecer un monumento literario nacional. El testimonio
de Palacios y contemporneos de Valdez, que le atribuye la autora de la obra,
124
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
por americanos 3 y eruditos europeos, son todos factores que explican que la habitacin estaba larga considerado una reliquia literaria inca. Sin embargo Ollantay es en tres actos y en verso octosyllabes, tragicomedia que cabe en la tradicin del teatro colonial de finalidad didctica quechua y ampliamente influenciado, en su forma como en su contenido, por modelos literarios occidentales 4. Su autor, Antonio Valdez, era un sacerdote de la regin de Cuzco en las ltimas dcadas del siglo XVIII, inspirado en una antigua leyenda local para entregar a sus contemporneos su utopa de una sociedad ideal. El mundo evocado en Ollantay es el ex Tawantinsuyu, pero el drama es doblemente impregnada de historia: uno que proporciona el marco para la accin de la obra y en el momento de su composicin. Una relacin muy estrecha unidad de tiempo pasado docu eventos y el tiempo de las escrituras, para que a travs de la visin de la sociedad inca que se transmite en la pieza, uno puede conocer el mentalidad y sensibilidad del perodo histrico que pertenece a su autor. El valor de la obra, una vez medido en trminos de la civilizacin de la informacin Inca iba a proporcionar, se encuentra ms bien en su funcin de promotor de cuestiones ideolgicas y polticas entre los distintos sectores de la Sociedad peruana en el ltimo cuarto del siglo XVIII. Este artculo se propone demostrar que el personaje de la joven Tupac Inca Yupanqui asegura perfectamente, en Ollantay, el papel de mediador entre estos dos perodos histricos que la distancia temporal hace al parecer extranjera el otro, pero que tuvo que ser muy cerca en la percepcin del pblico que la pieza fue pensada. Figura emblemtica de la civilizacin inca, Tpac Yupanqui es tambin representante de cierta ' tema tiempo "5, en que convergieron mitos polticos locales, desarrollados por el movimiento Neo-Inca del siglo XVIII y a las tensiones sociales que dejaron el Per en las ltimas dcadas de la Colonia y temas relacionaron con las corrientes estticas y filosficas de origen europeo.
1. TPAC YUPANQUI O EL OTRO PROTAGONISTA DE OLLANTAY
La comparacin entre las versiones orales de la leyenda de Ollantay y drama
quechua recogido con el tiempo 6 , parece que uno de los principales
fueron puestas a un lado y el drama fue elevado al rango de reliquia de una antigua Nacional aborigen reclamada
finalmente. Sobre la cuestin de la datacin y autora de Ollantay, vase Itier 2006.
3 Ollantay fue publicado por primera vez en 1853 por el naturalista suizo Johann Jakob von Tschudi. Para Tschudi
(1853; 1875), en cuanto a ingls Sir Clements Markham (1856; 1871) y el peruano Jos Sebastin Barranca
(1868) y Gabino Pacheco Zegarra (1878), Ollantay fue una composicin dramtica de la poca de los Incas.
Transmitido de generacin en generacin por va oral, el drama hubiera estado mintiendo sobre papel en los
primeros das despus de la conquista.
4 Sur les emprunts dOllantay la tradition littraire occidentale, voir Martin, 2007 : 266-339.
5 Jemprunte lexpression thmatique dpoque Brunel et al., 1983 : 123.
6 Par ordre chronologique : lEptome cronolgico o idea general del Per (2006 [1776]) ; Jos Palacios, Tradicin
de la rebelin de Ollantay, y acto herico de fidelidad de Rumiahui, ambos generales del
125
Rossella Martin
innovaciones por Antonio Valdez es la repeticin de la figura del soberano. En
todas las versiones conocidas de la leyenda, se llama Tupac Yupanqui y Huayna
Cpac y Atahuallpa, se trata de un solo Inca. Oro, en la primera parte de Ollantay,
la accin ocurre durante el reinado del Inca Pachactec; la trama de la obra sigue,
en trminos generales, el escenario transmitido por el tradicin a la mitad del acto
II 7; Entonces, de repente, la historia hace un salto tiempo de diez aos y uno
aprende que el viejo Pachacuti muri y el nuevo 8 Inca Tpac Yupanqui. La
presencia en el escenario del ltimo imponerse en la segunda parte de Ollantay, a
expensas del hroe tocayo. Para determinar el peso especfico de sus respectivas
funciones, usted puede considerar primero la medida cuantitativa de sus
respuestas: uno se da cuenta de lo que en el acto III, el nmero de asignados a
Tpac Yupanqui son tres veces mayor que el asignado a los gusanos protagonista
9. Con respecto a la naturaleza rplicas, hay que Ollantay habla especialmente
para alabar de su nuevo Seor, que lo pone en el fondo. De hecho, es difcil
reconocer en el suplicante se arrodilla a los pies del Inca, el rebelde que, en Acto
I, haba desafiado Pachacuti y el poder del Cuzco, jurando para convertirse en el
awqa "El enemigo" y el anka, "guila", que arranc el corazn 10.
Desmitificando Hroe alcanza su culminacin cuando Ollantay dijo Tpac
Yupanqui, cual
tiempo de los Incas (1837) ; Jos Manuel Valdez y Palacios, Viaje del Cuzco a Beln en el Gran Par (1844-
1846) ; Charles Wiener, Tradition relative Ollantatambo (1880) ; Lizandro Caller, Una
fiesta ritual ollantina (1952 [1895]) ; Alfredo Ypez Miranda, Ollantaitampu y Ollantai. Una nueva
versin del drama (1948).
7 La 'segunda parte' de Ollantay comenz el 956 en el manuscrito de Justiniani (gusanos de 1978) y los gusanos 933
en el manuscrito Dominicano II (de 1848). Todos los manuscritos de Ollantay estamos gestionados o que han
sido publicadas antes de desaparecer, la Justiniani y Dominicano II son aquellos que tienen el mayor nmero de
gusanos. Sobre la cuestin de los manuscritos de Ollantay, ver Meneses, 1977: 49-82 y Martin, 2007: 33-46.
8 Aqu es un breve recordatorio de la trama de Ollantay: Ollantay, gobernador del Antisuyo y general
de Pachacuti, est enamorado de la chica, la bella Cusi Coyllur '(estrella de alegra'). Su solicitud
de matrimonio haber rechazado con desdn por los Incas, Ollantay se rebelaron contra su rey y
huy a Ollantaytambo con su contingente de guerreros. Por orden de su padre, Cusi Coyllur es
encerrado en una mazmorra del Acllahuasi (la ' casa de las mujeres), donde da a luz a una hija, Ima
Sumac (' lo que es hermoso! "), que se retira al nacer. Entretanto Ollantay y sus hombres infligieron
una derrota aplastante para el Ejrcito Imperial, comandada por el general Rumiahui ('Peter il').
Diez aos ms tarde, Ollantay es todava invicto. En Cuzco, Pachacuti est muerto y el nuevo Inca,
Tpac Yupanqui, decidi poner fin a la rebelin del Antisuyo y Rumiahui trato de carga. Despus
de haber viajado a Ollantaytambo, Rumiahui solicitar hospitalidad a Ollantay, creyendo que cay
en desgracia con el nuevo Inca. Pero la oportunidad lleg, Rumiahui no duda en traicionar a su
anfitrin, abriendo las puertas de la fortaleza del Ejrcito Imperial. Ollantay es hecho prisionero y
llevado encadenado ante Tupac Yupanqui, quien le perdona y lo hace a travs de la vida. Elevado
al rango de Vice Inca, Ollantay encontr a su esposa e hija y finalmente puede vivir felizmente con
ellos
9 Dans lacte III du manuscrit Justiniani, 214 vers sont attribus Tupac Yupanqui et 68 Ollantay ; dans le
Dominicano II, 185 vers sont attribus Tupac Yupanqui et 58 Ollantay.
10 Manuscrito Justiniani (facsmil en Hiplito Galante, 1938), VV. 546-551: ay, Qusqu! Ay, sumaq
llaqta. / Q'ayamanqa Kunanmanta / awqam kasaq, kasaq anka / chay qhasquykita k'araqta /
llik'irquspa sunquykita / kunturkunaman qunaypaq! Ah, Cuzco! Ah, hermosa ciudad! / Ahora
voy a ser el enemigo, ser el guila / abrir el pecho / y partes de implementar tu corazn para
ofrecerla a los cndores. . Soy yo quien traducir este fragmento de Ollantay y quienes seguirn.
126
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
proclama, yanam [...] pachak mit ' a 'mil veces el siervo' (Justiniani, c. 1653): Kay
sunquytam chaskichiyki / usutaykiq watunpaq ' te ofrezco [fibras de] mi corazn /
para sujetar las sandalias "(Dominicano II, VV. 1590-91) 11.
Lo menos que pueden decirse sobre el carcter de Ollantay, como encontr en el
tercer acto de la obra, es que ya no ocupa la parte frontal de la etapa. Cuando su
hija, joven Ima Sumac, irrumpi en la sala del trono para rogar el Inca para
rescatar a su madre, que est muriendo en una mazmorra del Acllahuasi, Tpac
Yupanqui cargas inmediatamente Ollantay, su nuevo vice Inca, trato. Por
rechazar su ayuda e insistiendo que tampoco el Inca en persona acompaando a
Ima Sumac no gastado slo deterioran la recin adquirida de Ollantay pero
autoridad sin saber, empuja a su propio padre:
Ullantay
Haku, awparipuway
usqhayta, warma, pusaway !
Pim mamaykita sipichkan ?
Mayiqchaypitaq pitichkan ?
Ima Sumaq
Amapuni qamqa riychu !
Inkaypuni rikumuchun,
mamayta riqsirqamuchun ;
manam qamta riqsiykichu.
(Justiniani, vv. 1785-92)
Ollantay
Vamos, por encima de m,
Rpidamente, hija ma, llvame!
Quin est matando a tu madre?
Dnde est muriendo?
Ima Sumac
Sobre todo, no no te vayas!
Mi mismo para ir a ver, Inca
Se fue rpidamente a ver a mi madre;
A ti, no te conozco!
La eliminacin gradual del epnimo protagonista de la obra contina en la escena
final de la gran reunin, donde Tupac Yupanqui lo nuevo roba el show: fue l
quien desempea el papel del hroe, liberando Cusi Coyllur de sus cadenas y fue
a l que l volvi a la herona en sus brazos para consolarla. El abrazo entre
hermano y hermana es as que en lugar de eso, sin embargo, muy esperado, entre
los ex amantes, que reunirse despus de diez aos de separacin forzada y
finalmente se rene en el escenario por primera vez desde el comienzo de la
comedia:
Thupaq Yupanki
Musquymanmi rikchapuwan
kay tarikusqay samiyqa !
Tupac Yupanqui
Parece ser un sueo
Esta felicidad que he encontrado!
11 Manuscrito Justiniani (VV. 1655-1656) presenta una variante interesante de este pareado: Kay
sunquytam chaskichiyki / usutaykipi pumaypaq "te ofrezco mi corazn para [que devora] el puma
que est a sus pies. De hecho, esta imagen podra utilizarse con respecto a la iconografa de la
quers (jarrones de madera) de la poca colonial, en la cual el Inca fue representado a menudo
sentado en el trono con un puma a su lado, smbolo del poder real. En el complejo simbolismo
adjunto a la figura del puma en la civilizacin inca, se puede consultar T. Zuidema (1989: 306-
383), que combina el animal con la idea de la monarqua y, ms concretamente, a la de la sucesin
dinstica.
127
Kay Kusi Quyllur warmiqa
sullka panaymi kapuwan.
Kusi Quyllur panallay,
qhawakusqay urpillay,
hampuway, kutikampuway,
rikraykipi chaskipuway,
turaykim tarikapuyki,
qhasquymi kasqan chimpuyki
tiqsinpi tiyanaykipaq,
kusia kawsanaykipaq.
(Justiniani, vv. 1907-18)
Rossella Martin
Esta mujer, Cusi Coyllur,
es mi hermanita.
Cusi Coyllur, mi querida hermana,
Mi paloma adorado,
Ven conmigo, vuelve a
Mi
Mteme en tus brazos,
su hermano lo ha encontrado,
mi pecho ser tu refugio,
As que usted viva en su regazo,
Te brillante feliz ahora!
En el desenlace de la obra, amor fraternal y amor conyugal compensan amor
pasin, que haba sido el motor de la accin dramtica, as como la causa de todas
las desgracias de la pareja de amantes. Tras la renuncia de Eros en favor de un
amor ms consistente con los ideales cristianos - en la tradicin de los juegos
edificantes del quechua colonial-, existe la voluntad por parte de la autora para
resaltar el carcter de Tpac Yupanqui, aunque historia puede saber un final feliz.
Es por lo tanto es natural que es el privilegio de entregar las ltimas palabras del
drama:
Thupaq Yupanki
Chikallata phutikuychis ;
samariychisan samipi :
am warmiyki makiykipi,
kusillaa kawsakuychis.
(Justiniani, vv. 1975-78)
2. UN PERSONAGE HISTORICO
Tupac Yupanqui
Parada que aflige;
Ahora podr relajarse en la
alegra:
su esposa ahora es tuya,
vivir juntos felices.
Sin embargo, no olvide que Tupac Yupanqui es una figura histrica y ya est equipado con un nombre y una historia cuando hizo su primera aparicin en el escenario 12. Es en efecto bajo su reinado (ltimo cuarto del siglo XV) que el
12 Sin embargo, que, en el manuscrito Justiniani, el nombre del joven Inca es Capac Yupanqui. Al
igual que en los otros dos manuscritos que han sobrevivido, Dominicano II y Sahuaraura, joven
Inca se llama Tupac Yupanqui y en la presentacin de los dramatis personae del manuscrito
Justiniani vemos claramente que el nombre "Tupac" corregido "Ccapac - el copista tambin me
olvid de cambiar este 1166 v. donde el personaje se presenta como"TH"-Es probable que
Justiniani decidi cambiar el nombre del joven Inca, tal vez para cumplir con la genealoga dada
en los Comentarios reales de Garcilaso de la Vega. El autor de Mtis, en efecto, toma muchas
libertades con la historia de sus antepasados, incluyendo insertando el nombre
128
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
Tawantinsuyu alcanz la cima de su esplendor. Durante la vida de su padre,
Tupac Inca Yupanki haba ya retirado a las fronteras del imperio hasta Ecuador,
ganando una serie de brillantes victorias sobre todos los pueblos de la sierra que
bloquearon la carretera entre Cusco y Quito. Luego, dirigi su poderoso ejrcito
hacia el Reino costero de los Chim, obligado a capitular, haba dejado a
disposicin de la ganadora la fabulosa riqueza acumulada en los palacios y
mausoleos de Chan Chan, su capital gigantesco. Incluso despus de haber ceido
maskapaycha 13 y convirtindose en el dcimo Inca, Tupac Inca Yupanki sigui
anexar nuevos territorios, incluyendo incorporando el rico Reino de la Chincha y
el famoso santuario de Pachacamac en la costa central. Slo los "salvajes" contra
14 en el este y el indomable Chiriguano y Mapuche en el sur, logrados detener su
victoriosa marcha. Que no impidi que extiende el borde meridional del
Tawantinsuyu a Tucumn y el valle del ro Maule, en la Argentina y Chile
presentan. De Sarmiento de Gamboa, su sed de conquista tambin lo llev a cabo
una expedicin martima en la costa de la costa ecuatoriana (2007 [1572]: 123),
expedicin que probablemente llegaron a las Islas Galpagos. Fuentes coloniales
dijo que durante su vida - que Guaman Poma han sido muy largos (1987 [1615],
t. I: 104-105)-Tupac Inca Yupanki ante innumerables rebeliones internas, pero sin
embargo logr mantener un territorio muy amplio, compuesta por un mosaico de
diferentes grupos tnicos Unidos. Este conquistador Inca tambin fue un gran
constructor que construyeron ciudades como Vilcashuamn, Jauja, Hunuco,
Cajamarca, as como templos y fortalezas, la ms famosa de ellas es la de
Saqsaywaman (Garcilaso, 1991 [1609], t. II: 478-479)
Sin duda, el hecho de situar la accin de Ollantay el reinado de Tupac Inca Yupanki no es trivial. En las ltimas dcadas del siglo XVIII, en plena ' inca renacimiento ', Tupac Inca Yupanki represent el monarca de la edad de oro del Tawantinsuyu. Era el modelo del "Inca ideal" descrito por Garcilaso, que apareci la segunda edicin de los Comentarios reales en Madrid en 1723 15. Desde el texto fundacional de John H. Rowe (1954) sobre el movimiento nacional inca del siglo XVIII, sabemos cunto la distribucin en el Per de la segunda edicin de los Comentarios reales era importante en el proceso de construccin de la identidad de la lite nativa. La imagen idealizada de la sociedad inca mediada por Garcilaso, conoci un gran xito entre la nobleza India de la regin Cusco
de un Inka Yupanki entre aquellos de Pachakuti (noveno Inca) y Tupac Inca Yupanki (Xe Inca), tal vez con el fin
de alargar la serie de los reyes incas y, con ello, la duracin de su dominacin sobre los Andes centrales.
13 El maskapaycha era una hebras de lana franja roja roscado de tubos pequeos en oro y terminando con las borlas
que cuelgan por debajo de la llawt'u, una trenza multicolor que abroch el frente del Inca. Era el smbolo de la
autoridad del soberano.
14 Los Incas se refiere metonmicamente 'como Anti' todas las tribus de bosque que poblaron el Antisuyo, uno de los
cuatro sectores en que dividieron su imperio del Tawantinsuyu "las cuatro partes juntos. El Antisuyu estirado
sobre las estribaciones amaznicas de los Andes, hacia el este y noreste de la ciudad del Cuzco.
15 Primera parte de los Comentarios Reales, Nicols Rodrguez Franco, Madrid, 1723.
129
Rossella Martin
y sur de Per, tratando de identificar con sus antepasados en apropiarse de algunos de sus atributos y rodendose de smbolos Incas. Los descendientes de los antiguos seores del Tawantinsuyu desfilaron en ceremonias pblicas, civiles y religiosas y posaron para retratos con la vestimenta tradicional y la insignia del poder inca, el maskapaycha y el disco solar en el pecho; son transmitidas leyendas relacionadas con el gesto pico de sus antepasados - leyendas que es probablemente de Ollantay 16 - y decorado sus casas de objetos emblemticos como el quers, seguan siendo pareja como era en la poca inca 17. La imagen como Garcilaso ofreci antiguos seores de la guerra en el pas, queda perfectamente los reclamos sociales y polticos de sus descendientes, que reclamaban sus derechos y queran jugar un papel ms activo en el gobierno colonial. Ms importante an, este libro que haba ganado tanto xito en Europa haba sido escrito por un Mtis, hijo de un conquistador espaol y un inca princesa 18. Miembros de la lite nativa podran reconocer fcilmente, porque ellos tambin vinieron de la mezcla biolgica y cultural entre los dos pueblos y sentan en la frontera entre los dos mundos.
3. UNA MANERA IDEALIZADA DEL INCA POR PARTE DE GARCILASO
Garcilaso, que perteneci a la panaka Tupac Inca Yupanki 19, traza un retrato
muy halagador de este Inca, particularmente como un gobernante inform, que
hubiera previsto la existencia de un creador y entendi que el sol no podra ser
una primera causa:
El padre Blas Valera dice de este Inca lo que sigue, sacado a la letra de su
latn en romance:
Tpac Inca Yupanqui dijo: Muchos dicen que el sol vive y que es el
hacedor de todas las cosas. Conviene que el que hace una cosa asista a la
cosa que hace, pero muchas cosas se hacen estando el sol ausente. Luego,
no es el hacedor de todas las cosas. Y que no vive, se colige de que dando
siempre vueltas no se cansa. Si fuera cosa viva se cansara como nosotros.
16 Sur le substrat lgendaire dOllantay, voir Martin, 2007 : 98-264.
17 Los quers eran tazas de madera (la palabra quero viene del quechua qiru 'madera') original pre
Inca. En forma de campana invertida ms a menudo, fueron utilizados por los Incas para contener la
chicha, una bebida de maz fermentado, en ocasin de las ceremonias religiosas o acuerdos polticos
importantes.
18 Garcilaso de la Vega (baptis Gmez Surez de Figueroa, 1539-1616) tait le fils du capitaine
Garcilaso de la Vega y Vargas et de la princesse Isabel Chimpu Ocllo, nice du onzime Inca,
Huayna Capac.
19 Garcilaso, 1991 [1609], t. II : 513 : As muri el gran Tpac Inca Yupanqui [] Dej de su
legtima mujer Mama Ocllo, sin el prncipe heredero, otros cinco hijos varones. [] El cuarto fue
Huallpa Tpac Inca Yupanqui (este fue mi abuelo materno). [] Embalsamaron su cuerpo como yo
lo alcanc ver despus, el ao de 1559, que pareca que estaba vivo . Les panaka taient les
lignages issus des souverains incas. Il leur tait dvolue, entre autres, la tche de soccuper de la
momie (mallki) de lempereur dfunt et den assurer le culte et la perptuation de la mmoire.
130
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
O si fuera libre llegara a visitar otras partes del cielo adonde nunca jams
llega. Es como una res atada que siempre hace un mismo cerco. O es como
la saeta que va donde la envan y no donde ella querra. (Garcilaso, 1991
[1609], t. II : 513)
Sin duda, de todos los personajes de Ollantay, Tpac Yupanqui es ms
profundamente marcada por la impronta de Garcilaso. Su primera entrada en
escena es precedida por el discurso celebrado en l por los otros personajes, que
lo presentan como el legtimo heredero al trono, designado por unanimidad por el
fuego Pachacuti, la nobleza y el pueblo del Cusco. Sus primeras palabras sugieren
que es piadoso - que se basa en el Dios del sol - pero tambin decidido a
restablecer el orden en su imperio, poniendo fin a la rebelin de Ollantay
(Justiniani, VV. 1140-1147, 1166-1169, 1182-1185). Cuando en la escena 4 del
acto III, un mensajero le trae noticias que Ollantaytambo fue tomada, su primera
preocupacin es para investigar el destino de los rebeldes: Kunarqanichu,
manachu / runakunata suyuntin / amapuni lluqllanqachu / runa yawaq, paykunata
/ munanim, nispa khuyanim? "Me han instado a no / soldados / pagar cualquier /
human sangre, / diciendo que me encanta [mis enemigos] y simpatizo con ellos? ''
(Justiniani: VV. 1460-1464).
Pero la influencia de Garcilaso es evidente especialmente en la escena 6 del acto III, cuando Tupac Yupanqui da la orden para liberar Ollantay y otros presos, la gracia de la vida y llena sus beneficios. Un viaje rpido en el lado de los Comentarios reales revela que esta escena es similar a las muchas historias en las que los Incas se muestran como ganadores magnnimos que ahorran enemigos derrotados y tratan como buenos padres tratan a sus 20 nios. Segn Garcilaso, Tupac Yupanqui acababa de recibir el apodo de Tupac Yaya, es decir, de 'Padre Resplendissant', debido a 'su piedad, clemencia y mansedumbre y los muchos beneficios a todo su imperio hizo' (1991 [1609], t. II: 513). Como los Incas idealizados por Garcilaso, Tupac Yupanqui de Ollantay parece falta solamente la gracia de la revelacin cristiana para alcanzar la perfeccin.
4. UN INCA CRISTIANIZANDO
De hecho, en la segunda parte del drama, el autor vuelve cada vez ms el universo de referencia de la leyenda de ollantaine y hace actuar a sus personajes en buenos cristianos. Preguntado sobre las razones que lo llevaron a rebelarse contra
20 Voir, par exemple, lpisode o lInca Mayta Capac pardonne aux curacas des Collas contre lesquels il avait
combattu : El Inca los recibi sentado en su silla, rodeado de su gente de guerra. Y habiendo odo a los curacas
mand que les desatasen las manos y quitasen las sogas de los cuellos en seal de que les perdonaba las vidas y les
daba libertad. Y con palabras suaves les dijo que no haba ido a quitarles sus vidas ni haciendas sino a hacerles bien y
a ensearles que viviesen en razn y ley natural y que, dejados sus dolos, adorasen por dios al sol a quien deban
aquella merced
131
Rossella Martin
su seor, Ollantay hizo acto de sumisin ante el Inca, tomando la actitud de la
pecadora penitente: Ama tapuwaychu, Yaya, / huchaykum tukuypi phuqchin ' me
preguntas no, padre, / por todas partes se estn desbordando nuestros crmenes
(Justiniani, VV. 1587-88).
Sin embargo la palabra Yaya, 'padre, seor' fue comnmente usada en el siglo
XVIII para denotar 'Dios el padre' y hucha era el trmino con el cual los
evangelistas haban traducido al idioma quechua el concepto cristiano de pecado
21. Incluso hoy en da el pecador, dice huchayuq - literalmente "sujeto de los
pecados". Dios no quiere la muerte del pecador e invita a mostrar misericordia a
sus enemigos, lo que hace Tupac Yupanqui perdonando Ollantay y sus
compaeros, porque "le gusta y solidariza con ellos. Sacerdote Huillac Umu, que
representa a la religin en la comedia, alquila en voz alta su magnanimidad:
Ullantay, riqsiyta yachay / Inca Yupankiq kallpanta! / Pandey qatiy kunanmanta /
khuyasqantari unanchay Ollantay, aprende a reconocer / la fuerza de Tupac
Yupanqui. ' / Ahora soy / y ver su misericordia "(Justiniani: VV. 1643-46)
El texto utiliza el trmino khuyasqanta, que es la forma perfectivo, en el caso del acusativo, el verbo ch "amor" y literalmente significa "sonido les gustaron. Pero, en el diccionario de Gonzlez Holgun, Ccuyay es 'El amor, la compasin y' Ccuyaycuni encontrado, es "Bien Hazer es Daniel gracia algo, y amar haziendo algn bien" y Ccuyapayani es Auer misericordia, compasion o (Holgun, 1989 [1608]: 73). En otras palabras, es el amor de Dios dedicado a sus criaturas y todo buen cristiano debe tener para sus semejantes, en contraste con el amor humano que generalmente expresa el verbo muna- Por otra parte, este "padre misericordioso", que perdona a Ollantay y le da la bienvenida con los brazos abiertos, recuerda el carcter de otro drama del teatro quechua colonial, la Yaya Khuyaq ('padre amoroso') del auto sacramental El hijo prdigo, atribuida a Juan de Espinosa Medrano y escrito probablemente en la segunda mitad del siglo XVII 22. Es posible que el drama de Espinosa, que es una transposicin Andino de la famosa parbola evanglica del hijo prdigo, altamente explotado en los Andes por la catequesis, de alguna manera es el "hypotexte" 23 de la escena del perdn en Ollantay. En cualquier caso, los soportes del pecador arrepentido, la cabeza baja, antes de su 'padre' que est complacido de ver y l perdona. La sala puede acabar en el regocijo general: la 'oveja perdida', pensada perdida, encontrado y necesita celebrar su regreso.
21 Holgun, 1989 [1608] : 199 : Hucha, o cama. Peccado, o negocio o pleyto. Runaphuchan. El
Pecado. Dios hucha. El negocio de Dios, runa hucha pleyto sin genitivo .
22 Auto Sacramental del Hijo prdigo, del insigne poeta D. Juan de Espinosa Medrano de los Monteros,
Arcediano del Insigne Cabildo de la Gran Ciudad del Cusco. Este drama es conocido desde que
public Ernst Middendorf, en 1891, el texto completo (Middendorf, 1981 [1891]), usando un
manuscrito que perteneciera a la cuzquenien colector Mariano Macedo y que luego fue vendido al
Museum fr Vlkerkunde en Berln. La traduccin en espaol se encuentra en Meneses, 1983: 9-90.
23 Me prestas el trmino "hypotexte" a Grard Genette (1982), que llama "hipertextualidad" texto
(hipertexto) relacin con un texto anterior (hypotexte) del cual se deriva.
132
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
Dada la orientacin religiosa que el drama en su segunda parte, finalmente no es
sorprendente que en el manuscrito Dominicano II, la pieza termina con las
palabras: "Fin del auto del Ollanta. Aunque Ollantay es una tragicomedia
argumento profano, cuya divisin en tres actos, ni los personajes es los de un auto
sacramental 24, el drama es parte de la continuidad de los otros juegos el quechua
colonial, que es ante todo edificante. Desde este punto de vista, el personaje de
Tpac Yupanqui puede considerarse un verdadero xito, porque todas sus
acciones son ejemplares. De todos los personajes de Ollantay, hay uno que se
presta mejor a una interpretacin alegrica. En agradecimiento le han emitido sus
sanciones, Cusi Coyllur en efecto le dijo: [...] qampunitaq kunan kanki / kay
pinasta qispichiqqa, / kay p 'ampasqa cerrojo' ichiqqa! [] T eres el que
guarda este cautivo / que desentierra los muertos! (Justiniani, VV. 1922-24).
Sin embargo, el verbo-qispichi, incluyendo la direccin base es 'make install', tiene
una fuerte connotacin religiosa como quechua pastoral lo utiliza en el sentido de
'salvar (alma)', qispichiq 'el Salvador' 25. En la religin catlica, el Salvador por
antonomasia es, por supuesto, Jesucristo y siempre es Cristo quien tiene el poder de
resucitar a los muertos, como Tpac Yupanqui, que trae a la vida viva sepulta Cusi
Coyllur en el Acllahuasi.
Esta es una oportunidad para recordar que esperando un Salvador siempre se ha sentido fuertemente en el mundo andino. Mitos de la protesta indgena, que crean en el retorno de la - a menudo cristianizando - Inca, prometida tierra llevando a cabo la salvacin colectiva, en un tiempo y un espacio renovado por el advenimiento de un "buen rey" 26. Esta superposicin de formas originales de representaciones engendr de sincretismo religioso, como lo demuestra, por ejemplo, retratos y estatuas del beb que Jess vestido de inca rey erigido en los largos siglos XVII y XVIII. Cabe sealar que en el ao 1610, durante las festividades en el Cusco para la beatificacin de San Ignacio de Loyola, el nombre indio de la Hermandad de Jess march con una estatua del nio "in habito de Inga, ricamente aderecado y con 27 de muchas luces. En Potos, 29 de septiembre de 1613, con ocasin de la fiesta para la entrada de las reliquias del Santo en la iglesia de San Ignacio, los indios participaron en la procesin con una estatua del nio-Inca izada en una camilla de plata maciza (Mujica Pinilla, 2004:104). La ambivalencia simblica de estas imgenes de s mismo el obispo Mollinedo manual en la visita eclesistica entre 1687 y 1689 en la dicesis de Cuzco, orden retirar la maskapaycha de las estatuas del nio Jess que se encontraban en
24 Los autos sacramentales eran piezas de inspiracin religiosa, tema eucarstico y generalmente en un
sencillo acto, incluyendo los personajes era alegoras. En Espaa, donde ellos eran originarios (siglo
XVI), los autos sacramentales jug en tanques mviles de forma plana, durante la fiesta religiosa de
Corpus Christi.
25 Holgun, 1989 [1608] : 306 : Quespichini. Librar saluar. Quespichik. Libertador, saluador .
26 En el nacimiento del mito del retorno del Inca, ver Burga, 1988.
27 Crnica Annima, 1610: 4-5. Citado en Estenssoro, 2003:310.
133
Rossella Martin
las iglesias de San Jernimo, Andahuaylillas y Caycay y reemplace con rayos en
las coronas de oro o Imperial, segn la iconografa catlica tradicional (Mujica
Pinilla, 2004:104). Segn lo observado por Mujica Pinilla, de hecho, es difcil
determinar si los fieles adoraron al nio Jess encostume del Inca o bien el Inca en
traje pequeo Jess 28. Lo ms importante, a los ojos del obispo, las estatuas de
Nino-Inca podran ser asimiladas por las cifras de poblacin en oro o plata y
vestida con tejidos capes en miniatura, que los Incas enterraron al lado de nios
sacrificados en las ceremonias rituales de qhapaq hucha 29. Pero a pesar de las
medidas tomadas por Mollinedo y otros eclesisticos, el culto del Nio-Inca
durable persisti en la regin de Cuzco, como lamenta el obispo Juan Manuel
Moscoso, un siglo ms tarde:
No hay fiesta, sarao, o diversiones en cualesquiera parte del
Obispado en que no se practique [la costumbre de vestirse de incas],
siendo lo que ms lastima mi corazn el haber observado en la visita que
hice el ao pasado, como introducen al santuario estas vanas observancias
vistiendo la imagen del Nio Dios con el uncu, y dems insignias referidas [yacolla,
mascapaycha y champi], notando lo mismo en algunas pinturas, que nos
persuaden adoran nicamente al verdadero Dios, quando le ven en el traje de sus
Incas, que tenan por deidades, que mesclan el ms religioso culto con
supersticiosas exterioridades30.
28 Mujica Pinilla, 2004 : 105 : Su ambivalencia simblica no dejaba en claro si los feligreses adoraban al Nio Jess
vestido de inca o si ms bien, se trataba de un inca catlico ataviado como un Mesasinca porque tal como lo
habra vaticinado santa Rosa de Lima el inca aparecera para restaurar el Tawantinsuyo. Esta tradicin
iconogrfica y proftica se mantiene vigente, aparentemente, hasta la gran rebelin de Tpac Amaru II, pues,
en 1781, cuando muere Diego Tpac Amaru, el hijo pequeo del Inca alzado en armas, el cura de la doctrina de
Pampamarca lo entierra con mascaypacha y tnica de obispo .
29 Cummins, 2004 : 13 : El Inca tena llen la plaza de Cuzco con arena como parte de la conmemoracin
sagrada y cuando la arena se retir en el sixteenth siglo, para ser utilizado en el cemento para la nueva catedral,
vestido de oro del Inca y figurillas de plata fueron descubiertas. Estos "dolos" fueron destruidos rpidamente,
pero muchos ms huacas estaban dispersos a lo largo de los Andes, muchos de ellos acompaando a los
entierros de nios sacrificados como parte del ritual sagrado capacocha. Como los nios, las figurillas fueron
vestidas en ricos textiles Inca, aunque en miniatura. En ojos de Mollinedo que dibuj la preparacin de una
estatua del nio Jess tambin cerrar un paralelo con estas prcticas prehispnicas . Sobre el nio Jess vestido de inca rey, tambin puede consultar E. Phipps (2004: 17-39), J. C. Estenssoro, (2003: 308-310) y v.
Dean (1999:110). Como el qhapaq hucha, nombre que Cesaritier se traduce como 'deuda del rey' o "gran regalo"
(2008:128), era una ceremonia que tuvo lugar en circunstancias excepcionales, tales como la ascensin al poder
de un nuevo Inca, escasez de alimentos que podra degenerar en hambruna y guerra con el incierto resultado. En
estas ocasiones, un gran nmero de ofrendas, entre las cuales haba objetos preciosos, los animales y los nios de
diez aos, fueron enviado al Cusco de todos los pueblos del imperio. Parte de los objetos fue quemado o
enterrado en la plaza principal de la ciudad imperial, mientras que algunos animales y algunos nios fueron
sacrificados. Las otras ofertas se uni a los santuarios de la provincia donde se ofrecieron a las divinidades
locales. Para ms detalles sobre la ceremonia del qhapaq hucha, vea Itier, 2008: 128-129 y Schroedl, 2008: 19-27.
30 Carta de Juan [Manuel] Mosco[so], Obispo del Cuzco al Visitador General Don Jos Antonio Areche. Abril 13
de 1781 . In : Comit Arquidiocesano, 1983 : 270-278.
134
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
Podemos hacernos una idea de la aparicin de estas estatuas a travs de una
matriz del siglo XVIII, que demuestra al nio Jess en el Salvador del mundo 31.
El joven Cristo est representado la mano derecha, para bendecir la tierra tiene en
su mano izquierda 32; Lleva una tnica clara con mangas acampanadas adornadas
con encajes y un cabo, que recuerdan los ornamentos litrgicos de los sacerdotes,
pero su frente est rodeada por la maskapaycha y ojotas de fuente de zapato de
Canad su pies equipado con cabezal de oro puma 33.
En el manuscrito Dominicano II, la Didascalia que introduce el personaje de Tpac Yupanqui lo describe como un moso, "un hombre joven" (escena II Dominicano, acto II, 8). Por su edad, la CNIB est ni siquiera cerca de los nios, es decir, el estado ednico de la inocencia del hombre. Su sabidura es la de puer senex, que la ilustracin ms perfecta se proporciona en el Evanglico de Jess en medio del episodio de los mdicos (Luke, II, 41-52). Como el Nio Inca de la iconografa colonial, Tupac Yupanqui de Ollantay presenta las caractersticas sincrticas de Andina San Salvador, en el cual la figura del Mesas Christian est entrelazada con la del Inca, que estaba esperando un mesianismo generalizado el retorno. Este qispichiq tambin no es nada supraterrestrial: es en el aqu y ahora que se supone que funciona, enderezar los errores y restaurar la justicia en la tierra.
5. UN INCA POLITIZADO
De hecho, la orientacin moral que hace que el drama en su segunda parte se relaciona estrechamente con el pensamiento poltico de su autor, reflejado en el plan dramtico por la oposicin entre el Pachacuti viejo y joven Tpac Yupanqui. Esta bipolaridad es ya anunciada en el ttulo que Valdez haba dado a su obra, como aparece en los tres manuscritos que han sobrevivido: Los rigores de un padre y una generosidad 34 rey. De hecho slo en el siglo XIX que el quechua drama comenz a ser titulado simplemente Ollantay, nombre que, adems, es
31 Anonyme, Nio Jess con vestimenta imperial inca y mascaypacha, XVIIIe sicle, huile sur toile, 86 x
75 cm. Collection Mnica Taurel de Menacho, Lima.
32 R. Mujica Pinilla, 2004 : 102 : Se combinan aqu dos tpicos del antiguo arte imperial romano adaptados al
cristianismo y que sobrevivieron a la Edad Media, el Renacimiento y el Barroco. Para significar la omnipotencia
universal de Cristo rey como monarca universal y Sol Invictus o Sol Invencible el lema victorioso militar del
primer emperador cristiano, Constantino el Grande , se le represent sosteniendo el orbe del mundo con una
mano. Asimismo, bajo el influjo de la tradicin platnica, tambin se hizo frecuente representar a Cristo en su
funcin de Logos cosmocrator o de Verbo creador mostrando con los dedos de la mano derecha el
signo del orador (gestus oratorius) empleado despus para la benedicti latina del ritual catlico y para
la predicacin pues con ella exaltaba hierticamente el poder salvfico de la palabra y la sabidura
de Dios .
33 Las ojotas son que sandalias andinas trenzado cuero. En las representaciones coloniales de los Incas,
sus ojotas estn a menudo decorados con cabezas de puma en oro.
34 Manuscrit Justiniani : Tragicomedia del Apu Ollantay, y Cusi Ccoyllor : Rigores de un Padre, y
generosidad de un Rey Ynca ; manuscrit Dominicano II : Comedea trageca de Ollantay. En ttulo: Los rigores de
un padre y generosidad de un rey ; manuscrit Sahuaraura : Comedia tragica que intitula: Los rigores de un
padre y generosidad de un rey.
135
Rossella Martin
No aparece en el ttulo del manuscrito de Sahuaraura. Ciertamente, la duplicacin de la figura del soberano fue utilizada a Valdez que hacen ms probable su trama, la oposicin irreductible de la Inca Pachacuti al matrimonio de su hija con Ollantay no permita el resultado exitoso de la historia sin comprometer la consistencia del personaje. Pero el nfasis en el ttulo a los dos Incas, tambin deja adivinar cules eran las ideas polticas en la habitacin. Para conocer un poco ms, ahora debe mover la perspectiva y centrar nuestra atencin en la biografa de Valdez. La deficiente informacin que tenemos sobre la vida de Antonio Valdez 35, se desprende que nacera alrededor de 1730-1735 en Urubamba en el valle de fleuveVilcanota, donde su familia, original cuzquenienne, propiedad de tierra. Despus de diez aos de estudios en el seminario de San Antonio Abad, ocup desde 1758 a 1763 Artes silla, es decir, de la filosofa, en la Universidad del Cuzco, donde ser tambin Rector Interino, aos ms tarde, desde 1806 a 1807. Habiendo obtenido un grado de doctor en teologa en 1762, abandon de hecho carrera acadmica para dedicarse, de 1764 a la actividad de la curacin en muchas parroquias nativas de la regin de Cuzco. Por los mediados del ao 1812, ya muy viejo y enfermo, fue nombrado Vicario de Sicuani ouil muri, 10 de agosto de 1814. Los investigadores que vieron en la biografa de Antonio Valdez, muchos cuestionaron su participacin en la insurgencia thupacamariste. Las opiniones difieren sobre el tema: si para algunos, Valdez era un partidario de la revolucionaria causa (Lewin, 1967:238), para otros abiertamente tom parte contra los rebeldes, incluyendo ayudando al obispo del Cuzco, Juan Manuel Moscoso, para entrenar a milicias indgenas para luchar (Durand Flores, 1982:513). Y despus de un testimonio en 1853 por el historiador Clements Markham, que tiene una traduccin de Ollantay (1871), drama quechua - que Markham de origen inca - habra sido transpuestas por escrito por Antonio Valdez y representado antes de 'su amigo' Tupac Amaru alrededor 1775 (1910: 325). Presumiblemente est basado en el nico testimonio que otros historiadores han declarado, como resultado de Markham, Ollantay fue en realidad un montaje en la fase de preparacin de la rebelin de 1780 (Rowe, 1954:30) y que la pieza puede ser considerada como una obra de propaganda poltica Thupa Amaru (Lewin, 1967:341). Lo que sabemos con certeza es que Valdez hizo el papel de mediador entre las autoridades coloniales y los insurgentes, porque su nombre figura entre los firmantes del Tratado de paz negociado, en 11 de diciembre de 1781, entre Diego Cristbal Condorcanqui, primo de Thupa Amaru y el comandante de la columna de Arequipa, Ramon Arias (De Angelis, 1836, I: 144-45). Tambin sabemos que era el obispo del Cuzco que, unos meses antes, haba enviado Valdez a la revolucionaria Distrito de Azngaro, para convencer a Diego Cristbal a aceptar que la Amnista General promulgada el 12 de
35 Informacin sobre la vida de Valdez consultados para este artculo, ubicado principalmente en
Meneses, 1977 y Porras Barrenechea, 1954; (b); 1955.
136
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
Septiembre de 1781 por el Virrey Juregui (Moscoso, 1971 [1782]: 341). En este
momento, es decir, en el otoo de 1781, Jos Gabriel Condorcanqui ya haba sido
ejecutado y su primo lo haba reemplazado a la cabeza del movimiento rebelde,
tomando el nombre de Thupa Amaru alternadamente. La misin de Valdez fue
exitosa y Diego Cristbal accedi a deponer las armas en una solemne ceremonia
pblica que tuvo lugar el 26 de enero de 1782, 36. Csar Itier (2006) una
demostrada existencia en muchas alusiones de Ollantay a los acontecimientos
histricos de la poca y, en particular, en la ceremonia de entrega de Diego
Cristbal, que han inspirado la escena del perdn en Ollantay. Tambin se ha
presumido que Valdez escribi su drama en 1782, durante los meses en Azngaro
despus de la entrega de Diego Cristbal. Por lo tanto, la Thupa Amaru antes de
que hubiera representado Ollantay, segn testimonios recogidos por Markham,
sera no Jos Gabriel Condorcanqui, pero su primo y sucesor a la cabeza del
movimiento rebelde, Diego Cristbal (Itier, 2006: 82-88).
Otro elemento de la biografa de Valdez puede ayudarnos a comprender mejor las
orientaciones polticas del autor de Ollantay. Su nombre aparece en la lista de los
suscriptores del Mercurio Peruano, la revista de la lite de Lima Valdez recibi
regularmente desde 1791, durante la cuales dejaron publicaciones 37, ao de su
fundacin hasta 1795.
El Mercurio Peruano de la Sociedad Acadmica de Amantes del Pas fue uno de los raros peridicos de la poca para presentarse como una revista de reflexin intelectual ms que simple informacin (Clment, 1987:273-86). Su historia, la literatura y las discusiones de los artculos de inters general eran de excelente calidad. Publica dos veces por semana en Lima, supo aprovechar bien la tcnica - nuevo en Amrica - la suscripcin, con un total de ventas de 517 suscriptores, entre los cuales haba ricos burgueses, los funcionarios estatales, acadmicos, oficiales del ejrcito y los hombres de la iglesia. A diferencia de las gacetas oficiales que emite principalmente noticias de origen extranjero, el Mercurio Peruano favoreci temas locales: [...] mas nuestro el interesa saber lo que pasa en nuestra Nacin, como lo que ocupa al Canadense, Access o Sami al musulmn, anunci el director de ' Prospecto (Calero y Moreira, 2004 [1791])
36 Hubiera sido mejor para Diego Cristbal desconfa de las promesas de las autoridades espaolas, porque solamente
un ao ms tarde, se considera ms seguros tomar "medidas preventivas" contra el Thupa Amaru familiares que
estaban vivos. Es as como el 30 de julio o 01 de agosto de 1783, Diego Cristbal y su familia fue torturada y
condenada a muerte en la plaza principal de Tinta. Ver Lewin, 1967: 708-711.
37 La edicin facsmil del Mercurio Peruano. Tomo I - XII: 1791-1795 una realiz entre 1964 y 1966 por la
Biblioteca Nacional del Per. A digitalizado, versin de la edicin de la Biblioteca Nacional, fue realizada en
2004 por la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes y est actualmente disponible en lnea en la siguiente
direccin: http://www.cervantesvirtual.com. En el Mercurio Peruano, tambin puede referirse a la obra de Jean-
Pierre Clment, que las referencias figuran en la bibliografa.
137
Rossella Martin
Segn lo evidenciado por su ttulo, el Mercurio Peruano estaba interesado
principalmente en el Per, su historia, su geografa y sus habitantes. Colegas le
gustaba a s mismos como buenos patriotas, animados por el deseo de difundir la
"iluminacin" de conocimiento entre la poblacin. [] la Aurora de la ja
Filosofa disipado ya las sombras que cubrian el Orizonte Peruano [...] , declar
entusiasta, uno de los ms ilustres mercuristas, doctor Jos Hiplito Unanue
(2004 [1791]: 69). El tono apasionado de artculos sobre temas relacionados con
la "nacin" y "la patria" - dos conceptos que se iban a tomar en este momento un
sentido cada vez ms preciso, que implica la existencia de cada pas de un pasado
y tradiciones que estaban limpios y que constituy la base de su identidad -
refleja perfectamente la ideologa de la lite criolla en las ltimas dcadas del
siglo XVIII.
Los criollos, nacidos a 38 de los espaoles en Amrica, afirmaron su doble
pertenencia a Espaa - la patria de sus antepasados - y Per - su patria.
Sentimiento compitieron por los espaoles de la metrpoli, que fueron asignadas
generalmente las ms altas dignidades polticas y administrativas del Virreinato,
los criollos exigiendo reformas y trat de desarrollar una identidad cultural,
diferente a los espaoles. Por lo tanto, los redactores del Mercurio Peruano, un
lado elogiaron la conquista y la obra civilizadora de sus padres y por otro lado,
recurri a la historia prehispnica del Per. Ex Tawantinsuyu era suficientemente
grande para tomar la comparacin con las griegas y romanas grandes
civilizaciones y proporcionar una base para la construccin de su nueva
identidad. El sistema de gobierno de los Incas, en particular, se convirti en un
modelo de referencia para los nacionalistas peruanos buscan reformas polticas.
Alabanza que hicieron instituciones Inca Garcilaso atrajeron no slo a la lite
nativa de Cuzco, sino tambin a la lite criolla en Lima, que senta la ayuda en
sus opiniones por los escritos de la ilustracin que, como Voltaire, Marmontel y
el abate Raynal 39, eran admiradores del estado inca, que consideraban como un
precursor del despotismo ilustrado. Es esta misma imagen idealizada de los Incas,
distorsionados por la distancia histrica y las expectativas polticas de esto si
Valdez transpone en su drama.
De hecho, se cree que como escritores Mercurio Peruano, que era un suscriptor leal y la lite criolla, l mismo era parte, Valdez no fue menos independentistas e, incluso, un revolucionario. Datos biogrficos, as como el nfasis en su drama a la figura del soberano, sugieren que era ms bien un partidario del absolutismo. Como resultado, podra considerar sus dos Incas como imgenes especulares de mal y buen gobierno, Pachactec viejo representando al tirano que ejerce su poder de una manera opresiva y haciendo el joven Tpac Yupanqui
38 El criollo de la palabra proviene del verbo criar 'alimentar, criar'.
39 Voltaire, Cndido o el optimismo (1759); Guillaume-Thomas Raynal, historia de las dos Indias (1770); Jean
Franois Marmontel, los Incas (1777).
138
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
Figura de monarca ilustrado, cuya principal preocupacin es el bienestar de sus
sbditos. En perseguir el Acllahuasi el carcelero de Cusi Coyllur, terrible Ccacca
Lam ('roca madre'), un fiel ejecutor de las rdenes de Pachacuti y figura
emblemtica de la tirana, Tpac Yupanqui lejos de la sombra del padre y se
afirma como el creador de un nuevo orden. Dando su bendicin al matrimonio de
su soeuravec Ollantay y aumentando el rango de Inka ranti Vice Inca 40
(Justiniani: v. 1749) General el Antisuyo, lanza a la prohibida que defendi un
acceso no-Inca a las posiciones ms importantes del gobierno, reservado para los
miembros de los linajes reales. Donde tal vez la posibilidad de establecer un
paralelismo entre los cambios hechos en los incas instituciones por el carcter del
joven rey en Ollantay y reclamos de la lite peruana del siglo XVIII, que - aunque
indgenas, mestizos o criollos-, se vio excluido de los cargos polticos ms
prestigioso, que segua siendo la prerrogativa del espaol Peninsular.
No slo por lo tanto ayuno Inca es Clemente y generoso pero tambin es un
reformista que quiere cambiar el sistema de gobierno para mejorar las
condiciones de vida de sus sbditos. El hecho de que cumple puntualmente la
llamada usando Ima Sumac y hacindose en el Acllahuasi para liberar Cusi
Coyllur, demuestra que se siente cerca de su pueblo y ser sensible a sus
necesidades, que corresponde a la imagen del monarca iluminado forjada por los
intelectuales de la Ilustracin, as como que del Inca idealizado elevado al rango
de modelo elite indgena y criollo.
En colocada la trama de la obra, el personaje de Tpac Yupanqui cubre al mismo tiempo un papel generalmente en la de comedias Siglo de Oro espaol y, en general, en dramas europeos de los siglos XVII y XVIII: Rey casamentero, quien se recupera de la orden de las fortunas de los protagonistas. No hay que olvidar, en efecto, Ollantay es ante todo un texto literario y que todo el texto es tambin un intertexto ' 41, otros textos que han sido absorbidos y transformado en l
6. UN PERSONAJE LITERARIO
El carcter del joven Inca presenta muchas similitudes con el protagonista de un drama que pertenece a un referente otro socio - cultural, La clemenza di Tito desde el italiano Pietro Metastasio (nombre real: Pietro Trapassi, 1698-1782). Este folleto de melodrama heroico-sentimental fue escrito en 1734 42, cuando metstasis era un poeta en el imperial de la corte de Viena. El hroe epnimo es el Emperor romano Titus Flavius Vespasianus que, a pesar de la 40 Gonzlez Holgun (1989 [1608]: 312) da la palabra ranti el siguiente significado: "suplente lugar
teniente legado.. 41 la nocin de intertextualidad fue introducida en Francia por Julia Kristeva (1967, 1969): fue inspirado por la obra
de Mikhail Bakhtin en la "polifona" en la novela.
42 la clemenza di Tito, melodrama en tres actos y en verso, fue puesto a la msica de Antonio Caldara y representado
por primera vez el 04 de noviembre de 1734 en Viena, en presencia del emperador Charles VI.
139
Rossella Martin
corta duracin de su reinado (79-81) - o quizs precisamente porque no tena
tiempo para cometer muchos errores - pas a la posteridad bajo la denominacin
de amor y deliciae generis humani a travs del retrato altamente elogioso que le
dej el historiador Suetonio en el XII c. Vitae. En el drama por Pietro Metastasio,
los personajes compiten en grandeza de la mente y la nobleza de sentimientos,
pero la figura del emperador domina todo, porque tiene ms real de las virtudes:
misericordia y el control de las pasiones. Habiendo escapado apenas en una
conspiracin tramada por uno de sus oficiales, quien actu bajo coaccin de amor,
Titus restaura el orden, renuncia a la venganza, perdona a todo el mundo y celebra
una boda doble. De hecho, los personajes de las metstasis son siempre
conscientes de tener que aparecer en la escena de la historia y tiene que ser
juzgado por sus actos. Al decidir el destino de los conspiradores, Titus se refiere
en primer lugar de recordacin que dejar para la posteridad: oro diranno / me di
noi posteri? Diran che en Tito / stanco si la clemenza, / come en Silla y Augusto /
la crudelta. [] Viva el amico, / trovata infedele; e es accusarmi lo mondo / vuol
di qualche errore, / me accusi di Piet, no di rigore "o decir / nos la posteridad? /
ella dir en Titus / clemencia es cansado, / como en Silla y Auguste crueldad [...]
Como amigo vive, / aunque infiel. "y si el mundo quiere / acusarme de algn
error, / y que me acusa de piedad y no rigor" (Metastasio, 1909 [1734]: 210-11) 43
As, en la escena final del Perdn, el emperador da satisfaccin a ensalzar su
clemencia ante todo el mundo: Sia noto una Roma / CH sonido l'istesso y CH /
todo entonces, todos los assolvo e tutto obblio "que se sepa en Roma / que sigo
siendo el mismo y que sabe todo, todos absueltos y todo lo olvidar" (Metastasio,
1909 [(1734: 216).]
Sin embargo Tupac Yupanqui de Ollantay parece ser, tambin, muy consciente de
su imagen. Al ordenar la liberacin de Ollantay y otros presos, el joven Inca no
puede ayudar pero exclamar: khuskachasqa Huiracocha yachanqa / sunquypa
llamp'u kasqanta. "Ahora el mundo sabr / corazn a tierno! (Justiniani: VV.
1626-27).
Est claro que en dos dramas, el carcter del emperador por un lado, afirma que el pater patriae, garante del orden y el pblico bien y, por otro lado, como el nico rbitro de la vida y la muerte de sus sbditos. La absolutez de su poder est ilustrada por el patrn de la puesta en escena de la muerte, que es comn a ambos textos. Mientras que habiendo ya decidido perdonar a los conspiradores, Titus pretende condenar a ser devorado por las bestias salvajes en la arena (Metastasio, 1909 [1734]: acto III, escena 8). Asimismo, Tpac Yupanqui sugiere Ollantay y sus compaeros que van a ser ejecutados, empujando la comedia para sujetar a los instrumentos de tortura y arqueros que les perforan con flechas (Justiniani: VV. 1590-1620). La funcin de esta escena es crear suspenso y preparar uno de los muchos golpes de Thtre, mediante el cual el autor de Ollantay le gusta rebotar y mover a la accin de su obra, pero tambin tiene un valor de exemplum: aunque 43 Fui yo quien traduje este extracto de La clemenza di Tito y el siguiente.
140
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
simblico, la puesta en escena de la muerte est diseado para matar a cualquier
espritu de rebelin entre los presos, que han visto qu castigo les espera si no
actan de sincero arrepentimiento y no se someten a su seor. Qu podra ser
visto como una broma de mal gusto, de hecho el carcter del soberano para
demostrarles a todos que l es el nico maestro de la situacin y que, si se decide
a ser indulgente, esto no es por debilidad
Gracias en particular a su voluminosa Epistolario, sabemos que la metstasis fue un firme partidario del absolutismo. Convencido de legitimidad natural y la utilidad providencial de la autoridad monrquica, defendi en sus dramas el ideal de un gobierno autoritario paternal, simbolizado por la figura de la re pastore 44, el Rey Pastor de su pueblo. Representacin idealizada del Inca Tpac Yupanqui en Ollantay sugiere que Valdez lo consideraba tambin con simpata las ideologas y los regmenes absolutistas iluminado, entre los cuales estaban la Espaa de Carlos III. La clemenza di Tito podra haber sido el modelo literario que Valdez se servira para dar profundidad ms dramtico a su personaje del joven rey. Esta hiptesis - ms all de las similitudes temticas importantes como entre los dos textos-, ste es el testimonio de un contemporneo de Valdez, que certifica que las obras de Metastasio no eran desconocidas en el Cuzco en el ltimo tercio del siglo XVIII. El testimonio de que se trate de Ignacio de Castro (1732-1792), el autor de la famosa Relacin de la Fundacin de la real Audiencia del Cuzco (1795), escrito en 1788 en ocasin de la creacin de este alto tribunal, que fue aclamado por la ciudad del Cuzco como un esperado sus problemas de solucin poltica de la autonoma. Rector del Colegio de San Bernardo y nativo parroquia de San Jernimo, como Valdez con la que tendra sin duda las relaciones sociales, Ignacio de Castro era un gran admirador de los Incas saba a travs del espejo deformante de los Comentarios reales de Garcilaso y escritos de la ilustracin (Tamayo Herrera, 1980:109). Este representante de la incaismo iluminista, que "[c] onocia y hablaba el Quechua tiene la perfeccion (Valcrcel, 1956:5), tambin fue colaborador del Mercurio Peruano, para lo cual haba escrito artculos firmando bajo el seudnimo de Acignio Sartec (Tamayo Herrera, 1980:109). Progresivo intelectual, a favor de una poltica de reformas, Ignacio de Castro sin embargo fue un leal sbdito del rey de Espaa. Como un hombre que amaba a exhibir su erudicin, entr en su 1788 muchas cotizaciones relacin latn e italiano y muy cultivado, que incluyen gusanos de la pera Ezio ' del famoso Metastasio' (De Castro, 1795:83). El hecho de que Ignacio de Castro llam "Famosos" de Metastasio, parece indicar que el poeta italiano muri en 1782, en Per, seis aos ms tarde, una cierta reputacin 45. Una
44 Le Re pastore est le titre dun oratorio profane de Mtastase, qui sera mis en musique par Wolfgang
Amadeus Mozart en 1775.
45 La clemenza di Tito fut traduite de litalien lespagnol et reprsente Madrid en 1747 (La
clemencia de Tito : opera dramtica para representarse en el Real Coliseo del Buen-Retiro por orden de su
Magestad Catholica en las Carnestolendas del ao MDCCXXXXVII [1747], trad. en castellano por D.
Ignacio de Luzn y Suelves, Madrid, Imprenta de Lorenzo Francisco Mojados).
141
Rossella Martin
evidencia viene a nosotros, unas pginas ms lejos, otra citacin que es particularmente
significativa. Al describir las fiestas para celebrar la Fundacin de la Audiencia, Ignacio de
Castro de hecho dice que durante una cena formal, a la que el representante del rey haba
invitado a toda la buena compaa de Cuzco, un comensal defendi un brindis a la salud del
rey de Espaa, Carlos III, cantando "Italiano" (De Castro, 1795:119) un aire de clemenza di
Tito. No importa que la improvisada cantante ha adaptado el texto para la ocasin,
incluyendo el nombre de Carlo a la de 'Tito'; los versculos citados por Ignacio de Castro
se toman de hecho del acto I, escena 5, el melodrama de Metastasio 46.
En conclusin, se podra decir que la discusin histrica proporciona metstasis y
Valdez la oportunidad de evaluar el presente a la luz el pasado glorioso dado
como modelo: Roma Imperial, para uno y el Tawantinsuyu, por el otro. A pesar de
los diferentes contextos socio-culturales, la finalidad didctica del arte y su
impacto en las vidas de los hombres parecen estar en el centro de las
preocupaciones de los dos autores, que utilizan el teatro, los principales medios de
comunicacin de la poca, para transmitir su mensaje. Retrato del autor de
Ollantay viene as emergen, es la de un 'carta-filsofo', no en el sentido tcnico de
la palabra sino en el sentido amplio del intelectual que quiere libre de prejuicios y
capaz de affronterles problemas de su tiempo, dando su contribucin al debate de
ideas y participar en la vida pblica de su pas. El final feliz de la obra, con la
reparacin de las injusticias sufridas por los protagonistas y el retorno al orden,
refleja una visin optimista de la vida y una fe en la bondad de la naturaleza
humana y la racionalidad del mundo, que Valdez comparte con muchos
intelectuales de la poca de la ilustracin. Convencidos de la necesidad de
establecer reformas - su Inca no dude "revocar" el acto de la endogamia que
impidi la Unin de Ollantay y Cusi Coyllur-, lo que parece al mismo tiempo
desea guardar cambios demasiado rpidos en la sociedad y brutal - la rebelin de
Ollantay es fracaso - y apoyar la necesidad de un compromiso entre las
aspiraciones a la libertad personal y la obligacin de someter al orden establecido.
Si puede considerarse Ollantay en lugar de desarrollo de una nueva empresa, en el cual los ltimos incas se fusiona con la ideologa y la imaginacin de la lite peruana en el siglo XVIII, el personaje de Tpac Yupanqui puede considerarse como la proyeccin de las expectativas polticas del autor y la clase social que representa. En este modelo de "prncipe perfecto" se superponen la figura del Inca histrico, la representacin del gran Inca elaborado por Garcilaso y adoptado por la lite criolla e indgena, la imagen de Cristo de 'buena-King' creador de paz y
46 Metastasio, 1909 [1734]: 176-77: ' destino de subsistencia, o dioses, guardianes/Roman, en Tito el derecho, el
sostenido, / honor de nuestra poca. / Te coma Laurel/inmortales en la Cesarea, / te quedaste en Roma / la
felicidad/Fu eres un gran regalo; /Es el regalo tu: / el mundo nuestro / Il mondo verr ". De Castro, 1795:119:
Deo funciones atribuyen destino custodios/espaol/In Charles la feria, el fuerte/el honor de nuestra poca. [/...]
Era eres una gran regalo/donacin a lo largo de tu; / El invidiar nuestro mundo/el mundo venidero.
142
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
Justicia, una tradicin literaria de Reyes casamenteros y Pacificadores y finalmente tipo el monarca inform original Europea, supuesta que la razn en el trono y a utilizar su poder para eliminar privilegios y abusos.
Rfrences cites
Rfrences primaires
Manuscrit JUSTINIANI Tragicomedia del Apu Ollantay, y Cusi Ccoyllor. Rigores de un
Padre, y generosidad de un Rey Ynca, fac-simil, transcrit et traduit en latin
dans : GALANTE, H., 1938 : 13-44 (fac-simil du manuscrit Justiniani); 73-149
(transcription et traduction latine de lacte I). Manuscrit DOMINICANO II Comedea trageca de Ollantay en titulo. Los rigores de un
Padre y generocidad de un Rey, transcrit et traduit en espagnol dans : GUTIRREZ,
Julio G., 1958 ; fac-simil dans : MENESES, T. L., 1983, planches hors-texte.
Rfrences secondaires
ANGELIS, P. de, 1836 Coleccin de obras y documentos para la historia antigua y moderna
de las provincias del Ro de la Plata, vol. 1 : 144-145 ; Buenos Aires : Imprenta del
Estado.
BARRANCA, J. S., 1868 Ollanta, sea la severidad de un padre y la clemencia de un rey,
Lima : Imprenta el Liberal.
BRUNEL, P., PICHOIS, C. & ROUSSEAU, A.-M., 1983 Thmatique et thmatologie. In :
Quest-ce que la littrature compare : 115-134 ; Paris : Armand Colin diteur.
BURGA, M., 1988 Nacimiento de una utopa. Muerte y resurreccin de los incas, 499 p. ;
Lima : Instituto de Apoyo Agrario.
CALERO Y MOREIRA, J., 2004 [1791] Prospecto del papel periodico intitulado Mercurio
Peruano. In : Mercurio Peruano, tomo I, folio X (Edicin original : Lima, Imp. Real de
los Nios Expsitos, 1791-1795) ; Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
(reproduccin digital de la ed. facsmil de Lima, Biblioteca Nacional del Per, 1964-
1966). Disponible sur : http://www.cervantesvirtual.com
CALLER, L., 1952 [1895] Una fiesta ritual ollantina. In : El drama quechua Apu Ollantay (J.
M. B. Farfn Ayerbe, ed.) : 86-87 (tir de El Comercio, Cuzco, 25-7-1942); Lima :
Publicaciones Runa-Simi, 1.
CASTRO, I. de, 1795 Relacion de la fundacion de la real Audiencia del Cuzco en 1788, y
de las fiestas con que esta grande y fidelisima ciudad celebr este honor, escribela El
doctor don Ignacio de Castro, Rector del Colegio Real de S. Bernardo de esta Ciudad,
Cura de la Parroquia de S. Gernimo, Examinador Sinodal del Obispado , 287 p. ;
Madrid : Imprenta de la Viuda de Ibarra.
CLMENT, J.-P., 1979 ndices del Mercurio Peruano 1790-1795 , 234 p. ; Lima :
Instituto Nacional de Cultura.
CLMENT, J.-P., 1987 Lapparition de la presse priodique en Amrique espagnole :
le cas du Mercurio Peruano. In : LAmrique espagnole lpoque des Lumires : 273-286 ; Paris : ditions du CNRS. Groupe Interdisciplinaire de Recherche et de
Documentation sur lAmrique latine.
143
Rossella Martin
CLMENT, J.-P., 1997a El Mercurio Peruano, 1790-1795, vol. I, Estudio, 307 p. ; Madrid :
VervuertIberoamericana.
CLMENT, J.-P., 1997b El Mercurio Peruano, 1790-1795, vol. II, Antologa, 329 p. ;
Madrid : Vervuert-Iberoamericana.
COMIT ARQUIDIOCESANO DEL BICENTENARIO TPAC AMARU (eds.), 1983 Tpac
Amaru y la Iglesia : Antologa, 389 p. ; Lima : Banco de los Andes-Edubanco.
CRONICA ANONIMA, 1610 Relacin de las fiestas que en la ciudad del Cuzco se hizieron
por la beatificacin del bienaventurado padre Ignacio de Loyola, 7 p. ; Lima :
Imprenta Francisco del Canto.
CUMMINS, T., 2004 Silver Threads and Golden Needles : the Inca, the Spanish, and
the Sacred World of Humanity. In : The Colonial Andes. Tapestries and Silverwork,
1530-1830 (E. Phipps, J. Hecht & C. Esteras Martn, eds.) : 2-15 ; New York : The
Metropolitan Museum of Art.
DEAN, C., 1999 Inka Bodies and the Body of Christ. Corpus Christi in Colonial Cuzco,
Peru, 288 p. ; Durham and London : Duke University Press.
DURAND FLORES, G., 1982 El caso Moscoso. In : Actas del coloquio internacional :
Tpac Amaru y su tiempo : 489-520 ; Lima : Comisin Nacional del Bicentenario
de la Rebelin Emancipadora de Tpac Amaru.
EPTOME CRONOLGICO, 2006 [1776] In : Eptome cronollogico o idea general del
Per : Crnica inedita del 1776 (V. Peralta Ruiz, ed.), 320 p. ; Madrid : Fundacin
Mapfre Tavera.
ESPINOSA MEDRANO, J. de, [XVIIe sicle] El hijo prdigo. In : Teodoro L. Meneses,
1983 : 9-90.
ESTENSSORO FUCHS, J. C., 2003 Del paganismo a la santidad. La incorporacin de los
indios del Per al catolicismo 1532-1750, 586 p. ; Lima : Institut Franais dtudes Andines (IFEA), Pontificia Universidad Catlica del Per (PUCP) Fondo Editorial-
Instituto Riva-Agero.
GALANTE, H., 1938 Ollantay. Ad fidem Codicis Pastor-Justinianiensis. Archivii Nationalis
Limensis recensuit. Latine vertit. Integra Codicis Sahuaraurensis lectione. Analysi
morphologica grammatica indicibus dissertationibus scholiis auxit Prof. Dr. Hippolytus
Galante : 13-44 (fac-simil du manuscrit Justiniani) : 73-149 (transcription
et traduction latine de lacte I) ; Lima : Publicaciones del Instituto Superior de
lingstica y filologa de la Universidad Mayor de San Marcos-Monumenta Linguae
Incaicae.
GARCILASO de la VEGA, Inca, 1991 [1609] Comentarios Reales de los Incas, 2 t.,
XXXIX+880 p. ; Lima-Mxico-Madrid : Fondo de Cultura Econmica. Edicin,
ndice analtico y glosario de Carlos Araibar.
GENETTE, G., 1982 Palimpsestes : la littrature au second degr, 468 p. ; Paris : ditions
du Seuil.
GUAMAN POMA DE AYALA, F., 1987 [1615] Nueva crnica y buen gobierno (J. V. Murra,
R. Adorno & J. L. Urioste, eds.) : 3 t., 1 384 p. ; Madrid : Historia 16.
GUTIRREZ, J. G., 1958 Ollantay. Texto quechua segn el Cdice que se encuentra en
el Convento de Santo Domingo del Cuzco, atribudo al Cura, Dr. Antonio Valdez.
Versin castellana hecha especialmente para el Primer Festival de Libro Cuzqueo,
por Julio G. Gutirrez. La copia, rigurosamente fiel al original del Cdice de Santo
Domingo, fue hecha por Bertha D. de Nieto et Luis Nieto, 100 p. ; Cuzco : Festival
del Libro Cuzqueo.
144
Tupac Yupanqui ou le modle du prince parfait. tude de lautre protagoniste dOllantay
HOLGUN, D. G., 1989 [1608] Vocabulario de la lengua general de todo el Per llamada
Lengua Qquichua o del Inca, 707 p. ; Lima : Universidad Nacional Mayor de San
Marcos (UNMSM) Editorial de la Universidad. Edicin facsimilar de la versin de
1952. Prlogo de Ral Porras Barrenechea.
ITIER, C., 2006 Ollantay, Antonio Valdez y la rebelin de Thupa Amaru. Historica, 30
(1) : 65-97.
ITIER, C., 2008 Les Incas, 214 p. ; Paris : Les Belles Lettres, collection Guide des Belles
Lettres .
KRISTEVA, J., 1967 Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman. Critique, 239 : 438-465.
KRISTEVA, J., 1969 Semeiotik. Recherches pour une smanalyse, 318 p. ; Paris : Le Seuil,
LEWIN, B., 1967 La rebelin de Tpac Amaru y los orgenes de la Independencia de
Hispanoamrica, 963 p. ; Buenos Aires : Sociedad Editora Latino Amricana.
Tercera edicin ampliada (1a edicin 1943).
MARKHAM, C. R., 1856 Cuzco : a Journey to the Ancient Capital of Peru ; with an Account
of the History, Language, Literature and Antiquities of the Incas ; and Lima : a Visit
to the Capital and Provinces of Modern Peru, 419 p. ; London : Chapman and Hall.
MARKHAM, C. R., 1871 Ollanta. An Ancient Ynca Drama. Translated from the original
quichua, 134 p. ; London : N. Trbner & Co.
MARKHAM, C. R., 1910 Apu Ollantay. A drama of the time of the Incas sovereigns of
Peru about a.d. 1470. In : The Incas of Peru : 321-407 ; London : Elder & Co.
MARTIN, R., 2007 Ollantay. Trajectoire dun mythe littraire andin (XVIIIe XXIe sicles) ;
Paris : Institut national de Langues et Civilisations orientales (INALCO). Thse de
doctorat.
MENESES, T. L., 1977 Datacin y paternidad del drama Apu Ollantay. Revista de Arte,
Ciencias y Humanidades, 17 : 49-82 ; Lima : Universidad Nacional Mayor de San
Marcos (UNMSM) Fondo Editorial.
MENESES, T. L., 1983 Teatro quechua colonial. Antologa : 9-90 ; 261-374 ; Lima :
Ediciones Edubanco.
METASTASIO, P., 1909 [1734] La clemenza di Tito. In : Pietro Metastasio. Drammi scelti,
vol. I : 169-217 ; Milano : Societ Editrice Sonzogno.
MIDDENDORF, E. W., 1981 [1891] Dramatische und Lyrische Dichtungen der Keshua-
Sprache ; Leipzig : F. A. Brockhaus.
MOSCOSO, J. M., 1971 [1782] Carta del Ilmo. Seor Dr. D. Juan Manuel Moscoso,
obispo del Cuzco al de La Paz, Dr. D. Gregorio Francisco del Campo, sobre la
sublevacin de aquellas provincias. In : Coleccin documental de la independencia
del Per. Tomo II. La Rebelin de Tpac Amaru. vol. 3. La Rebelin (Continuacin) :
329-346 ; Lima : Comisin Nacional del Sesquicentenario de la Independencia del
Per. Edicin e introduccin de Carlos Daniel Valcrcel.
MUJICA PINILLA, R., 2004 El Nio Jess Inca y los jesuitas en el Cusco virreinal. In :
Per indgena y virreinal (R. Lpez Guzman, ed.) : 102-106 ; Madrid : SDAD. Estatal
Accin Cultural Exterior.
PACHECO ZEGARRA, G., 1878 Ollanta. Drame en vers quechuas du temps des Incas,
265 p. ; Paris : Maisonneuve & Cie.
PALACIOS, J., 1837 Tradicin de la rebelin de Ollantay, y acto herico de fidelidad de
Rumiahui, ambos generales del tiempo de los Incas. In : Museo Erudito o periodico
politico historico literario moral, Cuzco, numros 5 (15 mai 1837) : 9-12 ; 7 (15
juin 1837) : 1-4 ; et 8 (1er juillet 1837) : 1-3.
145
Rossella Martin
PHIPPS, E., 2004 Garments and Identity in the Colonial Andes. In : The Colonial Andes.
Tapestries and Silverwork, 1530-1830 (E. Phipps, J. Hecht & C. Esteras Martn,
eds.) : 16-39 ; New York : The Metropolitan Museum of Art.
PORRAS BARRENECHEA, R., 1954a El padre Valdez, autor del Ollantay. El Comercio,
Lima, 18-11-1954. Rdit in Indagaciones peruanas. El legado quechua (Ral
Porras Barrenechea, ed.) : 390-393 ; Lima : Universidad Nacional Mayor de San
Marcos (UNMSM) Fondo Editorial-Instituto Ral Porras Barrenechea.
PORRAS BARRENECHEA, R., 1954b La paternidad definitiva de Ollantay. El Comercio,
Lima, 19-11-1954. Rdit in Indagaciones peruanas. El legado quechua (Ral
Porras Barrenechea, ed.) : 393-396 ; Lima : Universidad Nacional Mayor de San
Marcos (UNMSM) Fondo Editorial-Instituto Ral Porras Barrenechea.
PORRAS BARRENECHEA, R., 1955 El Ollantay y Antonio Valdez. El Comercio, Lima, 17-11-1955. Rdit in Indagaciones peruanas. El legado quechua (Ral Porras
Barrenechea, ed.) : 396-399 ; Lima : Universidad Nacional Mayor de San Marcos
(UNMSM) Fondo Editorial-Instituto Ral Porras Barrenechea.
ROWE, J. H., 1954 El movimiento nacional inca del siglo XVIII. Revista Universitaria, XLIII
(107) : 17-47 ; Cuzco.
SARMIENTO DE GAMBOA, P., 2007 [1572] Historia de los Incas, 191 p. ; Madrid :
Miraguanos Ediciones, Ediciones Polifemo.
SCHROEDL, A., 2008 La Capacocha como ritual poltico. Negociaciones en torno al poder entre Cuzco y los curacas. Bulletin de lInstitut Franais dtudes Andines, 37
(1) : 19-27.
TAMAYO HERRERA, J., 1980 Historia del indigenismo cusqueos. Siglos XVI-XX, 394 p. ; Lima : Instituto Nacional de Cultura.
TSCHUDI, J. J. von, 1853 Ollanta oder die Strenge eines Vaters und die Grossmuth eines
Knigs. In : Die Kechua-Sprache : 71-110. ; Wien : Kaiserlich-knigliche Hof-und
Staatsdruckerei.
TSCHUDI, J. J. von, 1875 Ollanta. Ein Altperuanisches Drama aus der Kechua-Sprache.
Uebersetzt und commentiert von J. J. von Tschudi, 220 p. ; Wien : Adolf Holzhausen.
UNANUE, J. H., 2004 [1791] Introduccin a la descripcin cientfica de las plantas del Per. Mercurio Peruano, tomo II, n. 43 (29 de mayo de 1791) : 69. (Edicin original :
Lima, Imp. Real de los Nios Expsitos, 1791-1795). Alicante : Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes (reproduccin digital de la ed. facsmil de Lima, Biblioteca
Nacional del Per, 1964-1966). Disponible sur : http://www.cervantesvirtual.com
VALCRCEL, D., 1956 Un clerigo tacneo del siglo XVIII (conferencias del curso
1955-56). Revista espaola de antropologia americana, vol. II, 1 : 3-11 ; Madrid :
Universidad Complutense de Madrid.
VALDEZ Y PALACIOS, J. M., 1971 [1844-1846] Viaje del Cuzco a Beln en el Gran Par
(por los rios Vilcamayo, Ucayali y Amazonas) : 55-80 ; Lima : Biblioteca Nacional
del Per.
WIENER, C., 1880 Prou et Bolivie, 796 p. ; Paris : Hachette.
YPEZ MIRANDA, A., 1948 Ollantaitampu y Ollantay. Una nueva versin del drama.
Revista del Instituto y Museo Arquelgico, 12 : 107-120 ; Cuzco.
ZUIDEMA, R. T., 1989 El len en la ciudad. Smbolos de transicin en el Cusco. In :
Reyes y guerreros. Ensayos de cultura andina (R. T. Zuidema, ed.) : 306-383 ; Lima :
Fomciencias.
146